Научная статья на тему 'ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОНЯТИЕ'

ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОНЯТИЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
218
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОД КУЛЬТУРЫ / ЯЗЫК / БАЗОВЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ / МЕТАФОРА / ПОЗНАНИЕ / ПРОСТРАНСТВО / ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / ТРОП / ОБРАЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поречная Виктория Игоревна

Настоящая статья посвящена исследованию понятия «код культуры», а также производного от него термина «пространственный код культуры». Цель : соотношение категории пространства с явлением кода культуры, определение пространственного кода культуры как самостоятельного лингвокультурного явления, а также выявление способов его реализации в языке. Методы: описательный, метод обобщения. Автором анализируются возможные подходы, в рамках которых рассматривается термин «код культуры», его трактовки, характерные особенности, виды, а также существующее в научной литературе понятие «пространственный код культуры» в соотношении с понятием культурный код. Кроме сравнительной новизны рассматриваемого в настоящей работе вопроса, а также изучения и классификации культурных кодов, актуальным является исследование одной из категорий бытия - пространства, как одного из компонентов культурного кода, который придаёт последнему особый статус, а также обуславливает необходимость всестороннего исследования пространственного культурного кода как лингвистического и культурного феномена. Результаты: выводы о функции механизма метафоризации в процессе рефлексии при формировании пространственного культурного кода, а также о метафоре как одной из форм его существования. Образность лексемы рассматривается как показатель культурной обусловленности той или иной пространственной реалии. Новизна: разработано определение пространственного кода культуры, объединяющее в себе «классическое» определение кода культуры В.В. Красных, а также метафоризацию как один из значимых когнитивных механизмов. Практическая значимость: основные положения и выводы настоящей работы могут быть использованы в научной и педагогической деятельности при рассмотрении связи языка и мышления, способов выражения культурного компонента в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPATIAL CULTURE CODE AS A LINGUOCULTURAL CONCEPT

This article is devoted to the study of the concept of “culture code”, as well as the derived term “spatial culture code”. Purpose: to develop our own definition of the concept of “spatial culture code of code”, identify further prospects for studying its theoretical and empirical foundations. Methods: descriptive, generalization method. The author analyzes possible approaches within which the term “culture code”, its interpretations, characteristic features, types, as well as the concept of “spatial culture code” existing in scientific literature in relation to the concept of cultural code, are considered. In addition to the comparative novelty of the issue considered in this work, as well as the research and classification of cultural codes, it is relevant to study one of the categories of being - space, as one of the components of the cultural code, which gives the latter a special status, and also necessitates a comprehensive study of the spatial cultural code as a linguistic and cultural phenomenon. Results: conclusions about the function of the mechanism of metaphorization in the process of reflection in the formation of a spatial cultural code, as well as about metaphor as one of the forms of its existence. The figurativeness of the lexeme is considered as an indicator of the cultural determination of a particular spatial reality. Novelty: a definition of the spatial culture code that combines the “classical” definition of the culture code by V.V. Krasnyh, as well as metaphorization as one of the significant cognitive mechanisms has been developed. Practical significance: the main provisions and conclusions of this work can be used in scientific and pedagogical activities when considering the connection between language and thinking, ways of expressing the cultural component in the language.

Текст научной работы на тему «ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОНЯТИЕ»

V7TK" 81 7 [7^ /Т\ ©2021 Контент доступен по лицензии СС BY-NC 4.0

У о1 J / |(сс) VXJ С5у TEis is an open access article under the CC BY-NC 4.0 license

DOI' 10 26140/bgz3-2021-1004-0073 (https://creativecommons.org/iicenses/by-nc/4.o/)

ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ ПОНЯТИЕ © Автор(ы) 2021 SPIN: 3732-8195 AuthorlD: 1043420 ResearcherlD: AAT-7200-2021 ORCID: 0000-0003-0258-8808

ПОРЕЧНАЯ Виктория Игоревна, аспирант кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации Курский государственный университет (305000, Россия, Курск, улица Радищева, 33, e-mail: porechvika@gmail.com) Аннотация. Настоящая статья посвящена исследованию понятия «код культуры», а также производного от него термина «пространственный код культуры». Цель: соотношение категории пространства с явлением кода культуры, определение пространственного кода культуры как самостоятельного лингвокультурного явления, а также выявление способов его реализации в языке. Методы: описательный, метод обобщения. Автором анализируются возможные подходы, в рамках которых рассматривается термин «код культуры», его трактовки, характерные особенности, виды, а также существующее в научной литературе понятие «пространственный код культуры» в соотношении с понятием культурный код. Кроме сравнительной новизны рассматриваемого в настоящей работе вопроса, а также изучения и классификации культурных кодов, актуальным является исследование одной из категорий бытия - пространства, как одного из компонентов культурного кода, который придаёт последнему особый статус, а также обуславливает необходимость всестороннего исследования пространственного культурного кода как лингвистического и культурного феномена. Результаты: выводы о функции механизма метафоризации в процессе рефлексии при формировании пространственного культурного кода, а также о метафоре как одной из форм его существования. Образность лексемы рассматривается как показатель культурной обусловленности той или иной пространственной реалии. Новизна: разработано определение пространственного кода культуры, объединяющее в себе «классическое» определение кода культуры В.В. Красных, а также метафоризацию как один из значимых когнитивных механизмов. Практическая значимость: основные положения и выводы настоящей работы могут быть использованы в научной и педагогической деятельности при рассмотрении связи языка и мышления, способов выражения культурного компонента в языке.

Ключевые слова: код культуры, язык, базовый код культуры, метафора, познание, пространство, пространственный код культуры, метафоризация, троп, образ.

SPATIAL CULTURE CODE AS A LINGUOCULTURAL CONCEPT

© The Author(s) 2021

PORECHNAIA Viktoriia Igorevna, post-graduate student of the department of foreign languages and

professional communication Kursk State University (305000, Russia, Kursk, street Radishcheva 33, e-mail: porechvika@gmail.com) Abstract. This article is devoted to the study of the concept of "culture code", as well as the derived term "spatial culture code". Purpose: to develop our own definition of the concept of "spatial culture code of code", identify further prospects for studying its theoretical and empirical foundations. Methods: descriptive, generalization method. The author analyzes possible approaches within which the term "culture code", its interpretations, characteristic features, types, as well as the concept of "spatial culture code" existing in scientific literature in relation to the concept of cultural code, are considered. In addition to the comparative novelty of the issue considered in this work, as well as the research and classification of cultural codes, it is relevant to study one of the categories of being - space, as one of the components of the cultural code, which gives the latter a special status, and also necessitates a comprehensive study of the spatial cultural code as a linguistic and cultural phenomenon. Results: conclusions about the function of the mechanism of metaphorization in the process of reflection in the formation of a spatial cultural code, as well as about metaphor as one of the forms of its existence. The figurativeness of the lexeme is considered as an indicator of the cultural determination of a particular spatial reality. Novelty: a definition of the spatial culture code that combines the "classical" definition of the culture code by V. V Krasnyh, as well as metaphorization as one of the significant cognitive mechanisms has been developed. Practical significance: the main provisions and conclusions of this work can be used in scientific and pedagogical activities when considering the connection between language and thinking, ways of expressing the cultural component in the language.

Keywords: culture code, language, basic culture code, metaphor, cognition, space, spatial culture code, metaphoriza-tion, trope, image.

ВВЕДЕНИЕ

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Объяснение достаточно распространённого в настоящее время термина «код культуры» может быть произведено на основе различных методов культурологического, философского и филологического анализов. Ценностное осмысление культуры, постановка перед исследователем вопросов, не имеющих однозначного решения, актуальных в любой временной период происходит именно в рамках философского подхода. Ценностный аспект обнаруживается и в культурологическом анализе, однако, в отличие от предыдущего он отличается большей степенью конкретности, получением и обоснованием эмпирических данных. Отметим, что вне зависимости от типа анализа культурного кода, одним из важных направлений изуче-

ния культуры становится исследование её знаково-сим-волического пространства [1, с. 67].

Отвечая на вопрос о том, что представляет собой код культуры, Е.А. Царева указывает, что, как правило, в словарях определение рассматриваемого термина отсутствует [1, с. 68]. С точки зрения исследователя, указанное обстоятельство даёт основания на начальном этапе изучения кода культуры выявлять его характерные признаки и свойства, которые впоследствии позволят обосновать целостное видение данного явления, заложат основы понимания его функций и роли в качестве культурного объекта. Предложенная стратегия предполагает описание свойств данного феномена в целом, обоснование его значения, а затем - обнаружение и осмысление конкретных кодов различных культур [1, с. 68]. Мы разделяем позицию автора. Происхождение понятия «код

PORECHNAIA Viktoriia Igorevna SPATIAL CULTURE CODE AS A...

Baltic Humanitarian Journal. 2021. T. 10. № 4(37)

ISSN print: 2311-0066; ISSN online: 2712-9780

культуры», его связь с языком, картинои мира - это первый этап исследования, а рассмотрение кода культуры в различных языках должно осуществляться на более поздних его этапах. Настоящая статья затрагивает первый из указанных этапов.

Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. На современном уровне развития языкознания в рамках антропоцентрич-ной парадигмы проблема репрезентации культуры в языке является одной из самых значимых. При этом особую актуальность приобретает исследование понятия «код культуры», включающее в себя целый ряд культурно значимых категорий, находящих своё выражение в языке. В научной литературе рассматривается код культуры (В.В. Красных [2], В.Э. Манапова [3]), его разновидности (Ж.М. Юша [4], М.Е. Слива, А.Г. Волкова [5]), связь с языком (Е.В. Пучкова [6], Д.Б. Гудков [7]), а также выражение пространства в языке посредством метафоры как способа объективации коды культуры (С.О. Шералиев [8]). Основываясь на возможных методах анализа рассматриваемого термина, можно сделать вывод о том, что код культуры представляет собой лингвокультурно-философское понятие. Основными категориями философии как науки о наиболее общих законах развития мышления, общества и природы являются время и пространство. Как элементы, функционирующие на одном уровне (философском), каждая из них является элементом кода культуры [9], [10], [11].

МЕТОДОЛОГИЯ

Формирование целей статьи. Цель данной работы состоит в соотношении категории пространства с явлением кода культуры, определении пространственного кода культуры как самостоятельного лингвокультурного явления, а также выявлении способов его реализации в языке. Материалом исследования послужили работы отечественных учёных в области культурологии, философии, литературоведения и лингвистики, посвящённые проблеме вербального и невербального культурного кода, а также месту пространства в нём.

Используемые в исследовании методы, методики и технологии. В рамках описательного метода были выделены основные свойства, характерные для существующих определений рассматриваемого явления, а также имеющиеся классификации кодов культуры (базовые и вспомогательные). На основе обобщения информации было дано определение термину «пространственный код культуры», представлены возможности его реализации в языке. Отметим, что в настоящей работе термины «код культуры» и «культурный код», а также «пространственный код культуры» и «культурный код пространства» рассматриваются нами как тождественные соответственно. В качестве практического материала использовались примеры из Национального корпуса русского языка (НКРЯ).

РЕЗУЛЬТАТЫ

Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Язык представляет собой средство непрерывного опредмечивания воспринимаемого посредством чувств опыта. Последний складывается из различных, полученных извне смысловых фрагментов. Их дальнейшая интерпретация осуществляется с учётом ситуации общения, а также мировоззренческих особенностей языковой личности. Выполняя посредническую функцию между социологизированным миром окружающей реальности, а также миром мыслей и идей, язык материализует самостоятельно различные коды культуры, среди которых выделяют вспомогательные и базовые. К первой группе, как правило, относят предметный, временной, биоморф-ный, соматический, духовный, пространственный [12, с. 28-29]. Несмотря на трудности в отделении одного кода от другого, мы считаем, что первичным базовым кодом

является соматическии, ведь именно антропоцентризм в языке, а также измерение окружающей действительности с учётом возможностей и размеров собственного тела являются значимыми характеристиками человеческого существования вне зависимости от принадлежности к той или иной культуре. В исследовании А.С. Самигуллиной мы сталкиваемся с пространственным кодом как одной из базовых разновидностей кода культуры. Базовый характер рассматриваемого понятия указывает на его значимость. С нашей точки зрения, несмотря на тождественный статус, именно соматический код культуры является одним из «прародителей» пространственного кода культуры.

Ж.М. Юша отмечает, что среди кодов культуры наибольшей функциональностью и семантической нагрузкой обладает вербальный код культуры. Он представляет собой связующий элемент системы культурных кодов [4, с. 28-29]. По мнению Е.В. Пучковой, естественный язык - это главный код культуры, над которым располагается ряд других кодов культуры, представляющих собой неотъемлемые элементы коммуникации [6, с. 28-29]. Данная позиция подтверждает мысль А.С. Самигуллиной о языке как средстве материализации различных кодов культуры.

Возникновение потребности в обращении к термину «культурный код» (код культуры) происходит в момент перехода от мира сигналов к миру смысла. Первый представляет собой пространство не связанных с собой рассчитываемых в единицах измерения информации единиц, второй - организующие связь человека с миром образов, идей и ценностей той или иной культуры значащие формы. Формализованные языки рассматривают код в качестве образования, благодаря которому происходит соотношение некоторых означающего и означаемого, а код культуры, в свою очередь, предстаёт в форме позволяющего постичь динамику преобразования значения в смысл действенного механизма. При этом код культуры оказывается «запечатлённым» в языке [12, с. 29]. Вербальность не является отличительным признаком рассматриваемого явления. Культура - это знаковая система, в рамках которой в качестве знака могут рассматриваться различные элементы, которые впоследствии также могут стать культурным кодом, т.е. явлением, понятным и очевидным «своему», но невидимым или непонятным «чужому». В данном случае кодом культуры могут быть растения, животные, одежда, еда, мебель и т.д. [5, с. 117]. Данную позицию разделяет В.М. Савицкий. Исследователь считает, что составляющие культурных кодов - это характеризующиеся постоянно меняющимся планом выражения знаки. Объективация образа может происходить в различных реалиях. В зависимости от ситуации средством выражения может выступать природный носитель, а также созданные человеком скульптурные, живописные и иные изображения [13, с. 117]. В связи с этим следует отметить, что, с точки зрения Д.Б. Гудкова, само понятие «культурный код» заимствовано у Н.И. Толстого [7, с. 44]. Автор выделял акциональный (действенный), вербальный, а также реальный (предметный) культурный код как многоязычное явление. В семиотическом смысле слово «культура» в одном и том же тексте может пользоваться несколькими языками. Под текстом понимают определённую последовательность действий, обращения к имеющим символический смысл предметам, а также речевую последовательность, связанную с ними [14, с. 23]. Единицы акционального и реального кода культуры даже в пределах одного текста могут подвергаться вербализации, т.е. стать частями вербального кода [7, с. 44]. Указанное обстоятельство позволяет сделать вывод о том, что вербальный код является основным кодом культуры, в котором могут найти выражение иные его виды. В настоящей работе культура будет рассматриваться в её связи с языком.

С точки зрения М.В. Пименовой, код культуры - это «макросистема характеристик объектов картины мира,

объединенных общим категориальным свойством; это некая понятийная сетка, используя которую носитель языка категоризует, структурирует и оценивает окружающий его и свой внутренний миры» [15, с. 122]. Уже на стадии определения термина исследователь замечает, что при переносе особенностей того или иного предмета из одного кода в другой появляется метонимия или метафора [15, с. 122]. Так как «метафора представляет собой некую универсальную модель образной деривации производных знаков и значений с позиций когнитологии и семиотики, то метафорическая деривация имеет место всюду, где обнаруживается образная аналогия» [16, с. 140].

С точки зрения В.Э. Манаповой, код культуры представляет собой ключ к пониманию культуры, состоящей в том числе из культурных архетипов, находящихся в основе этнического самосознания. Культурный код - это «коллективное бессознательное» [3, с. 140].

Согласно определению В.В. Красных - культурный код - это «сетка», которую «культура набрасывает на окружающий мир, членит его, категоризует, структурирует и оценивает его» [9, с. 232]. С нашей точки зрения, указанное определение является наиболее удачным из приведённых. Мы разделяем мнение лингвиста по данному вопросу, так приведённое определение обладает ёмкостью, а также описывает не только механизм формирования культурного кода, но и способы его взаимодействия с окружающей действительностью, результатом которого и становится образование культурного кода.

Как было указано ранее, обращение к коду культуры является естественным процессом, а его проявление обнаруживается при категоризации мира. В соответствии с происходящими в окружающей реальности процессами в сознании происходит формирование категорий [9, с. 232]. Каждый отдельно взятый язык при этом находит адекватные средства обслуживания своей культуры, с помощью предоставления говорящим средств реализации культурно значимых понятий и отношений [17, с. 87]. Соотношение явлений из различных сфер окружающей действительности, возникновение вторичного смысла при интерпретации индивидом фактов в их отстранении от материального мира - это происходящие при действии кода культуры процессы. Указанное отстранение уточняется посредством соизмерения характерных для данной культуры стереотипов с метафорическим восприятием тех или иных особенностей окружающей действительности [18, с. 54].

Одним из актуальных вопросов связи культуры и языка, а также культурного кода в целом является изучение культурного знания, реализованного в концептах пространства. Значимость указанного вопроса связана с тем, что лингвистическое пространство - это не только пространство физическое, но и представление о нём, а также средства его восприятия носителями того или иного языка. Каждый конкретный язык обладает спецификой объективации концептов пространства, обусловленных культурными факторами [10, с. 28]. И.С. Бороздина отмечает, что пространственные слова в своей семантике имеют сложную корреляцию между пространственным и непространственным значением. В процессе дефи-нирования и ассоциирования одни и те же лексические единицы в сознании носителей языка могут быть соотнесены либо с пространственными, либо с непространственными представлениями индивида об окружающей реальности [19, с. 20]. Ситуация усложняется, когда речь идёт о соответствующих словах в различных языках.

Точку зрения Т.Ю. Сазоновой, И.С. Бороздиной разделяет А.С. Самигуллина. Автор считает, что в связи с тем, что XX век характеризуется кризисом объективности, переходом от понятия «человек мыслящий» к «человек наблюдающий», то естественным кажется явление, при котором значимость для «человека наблюдающего» приобретает категория пространства, так как «синтез рваного потока образов» нацелен на преодоление вре-

менной дискретности ради воссоздания пространства [12, с. 29].

A.С. Самигуллина в своих работах объединяет код культуры/культурный код, а также пространственный код в качестве одной из его базовых разновидностей, рассматривая единый термин «пространственный код культуры» [11, с. 82]. Исследователь основывается на работе В.В. Красных, рассматривавшей пространственный код (культуры) в его связи с оппозицией «свой-чужой» [9, с. 300]. Ни один из указанных исследователей не даёт определение рассматриваемому понятию.

B.В. Красных отмечает, что теоретическая модель пространственной параметризации имеет 4 составляющих: 1) внутренний мир человека (образования, находящиеся в пределах его телесных границ); 2) часть внешнего мира 1, личная зона человека; 3) часть внешнего мира 2, образование(я), выходящее(ие) за пределы личной зоны, но воспринимаемое(ые) как родные; 4) часть внешнего мира 3, воспринимаемая не только как чуждая, но и порой враждебная [9, с. 300-302]. Из сказанного следует, что основы пространственного культурного кода закладываются в процессе рефлексии во внутреннем мире человека. В нём он формирует представления о физическом пространстве с помощью создания пространства эмоций, мысли, языкового функционирования, а также пространства вторичной картины мира. Не исключено при этом, что перечисленные основы в результате рефлексии трансформируются в пространственную метафору как одну из форм пространственного кода культуры. В этой связи представляется уместным привести высказывание А.А. Потебни, согласно которому у человека есть врождённая склонность «находить общее между впечатлениями разных чувств» [20, с. 95], т.е. склонность к метафоричности мыслительного процесса, т.к. для человека характерно переносить опыт восприятия конкретных ситуаций на абстрактные категории ментального мира, в ходе которого происходит трудоёмкая работа по интерпретации чего-то, уже интерпретированного ранее [11, с. 86]. Трансформация человеческого опыта в языковой номинативной деятельности о физическом пространстве нередко происходит в процессе метафоризации при переосмыслении восприятия пространства [21, с. 107]. С.О. Шералиев считает, что понимание пространства (и времени как ещё одной категории бытия) необходимо начинать с изучения метафоры, её теоретических основ [8, с. 61]. С нашей точки зрения, в качестве вербальных способов выражения пространственного кода культуры может выступать не только метафора, метонимия или другой троп, но и синтаксические, морфологические, грамматические и другие языковые особенности, однако именно метафора представляет собой не только механизм формирования пространственного кода культуры, но и одну из форм его реализации. Д.Б. Гудков, рассматривая культурный код, отмечает, что формирующие его имена обладают собственной синтактикой, прагматикой, семантикой (о чём было сказано выше по отношению к пространственному коду культуры), а также являются эталонами и символами национальной лингвокультуры. Культурные коды в целом основаны на базовых концептуальных метафорах, а также архетипических оппозициях (свет-тьма, верх-низ и т.д.) [7, с. 47]. Указанные данные соотносятся с приведённой выше информацией. Архетипической оппозицией в основе пространственного культурного кода является противопоставление свой-чужой, о которой говорила В.В. Красных. Пространственная метафора как средство воплощения пространственного культурного кода является одной из приоритетных метафорических моделей для носителей различных языков [15, с. 123]. Среди метафор, выражающих пространственную (ори-ентационную модель), можно выделить следующие: вместилище, поверхность, соматическая (телесная), метеорологическая, географическая и т.д. [15, с. 123]. Наиболее обширной по разнообразию и видам является

PORECHNAIA Viktoriia Igorevna SPATIAL CULTURE CODE AS A..

Baltic Humanitarian Journal. 2021. T. 10. № 4(37)

ISSN print: 2311-0066; ISSN online: 2712-9780

культурная модель метафор, отражающая свойство человеческого мышления переносить на окружающую действительность и внутренний мир и его составляющие предметные, биоморфные и антропоморфные признаки [15, с. 124]. По нашему мнению, так как человек живёт в природной и социальной среде, в рассматриваемой модели также присутствует пространственный компонент, что доказывает значимость пространственной метафоры при передаче культурного кода средствами языка.

С точки зрения характеристики пространства метафора сближает среду и языковую личность в ценностном аспекте. Приведённый тезис рассматривается в рамках биокультурной семантической теории, утверждающей, что значение предстаёт в форме экологического концепта. При этом подразумевается, что оно не полностью субъективно, а также не полностью объективно, но характеризуется взаимодействием между человеком и окружающей средой. В связи с этим метафору в целом, а также пространственную и культурную метафору в частности, можно рассматривать как средство достижение указанного взаимодействия, т. е. как способ познания [12, с. 32]. О.С. Зубкова отмечает, что «понимание различных метафор активизирует разнообразные психические процессы, а также прошлый опыт индивида (т.е. самопознание)» [16, с. 330]. Из сказанного следует, что применение метафоры в качестве способа познания невозможно без участия материала/опыта, полученного в процессе познания в прошлом. С точки зрения В.В. Красных, рассматривавшей метафоры в художественном произведении, метафора может быть «сжатым» или «развёрнутым» сюжетом, который не необязательно и не всегда обладает вербальным воплощением в фиксированном имени [2, с. 201]. Иными словами, накопленные знания и опыт, в том числе связанные с культурно обусловленными пространственными представлениями, не всегда находят отражение в языке. Мы считаем, что данное обстоятельство обусловлено их коммуникативной значимостью для представителя той или иной культуры.

Таким образом, с нашей точки зрения, является возможным дать терминам пространственный код культуры (пространственный культурный код), которые мы рассматриваем в качестве синонимов, следующее определение: понятийная пространственная сеть значений, формирующихся в индивидуальном лексиконе, основанная на процессах категоризации и метафоризации, структурирования и оценки окружающего мира, результатом которых становится порождение тропов и иных образных элементов языковой системы, характеризуемых высокой степенью когезии, а также грамматических, семантических, морфологических и лингвистических паттернов, ингерентных для представителя данной культуры. В основе действия пространственного кода культуры лежит процесс метафоризации являющийся «основным универсальным механизмом образования значений единиц с высоким индексом образности в лингвистическом поле» [22, с. 32], а троп представляет собой результат реализации пространственного кода культуры в языке. Рассмотрим пример.

« - Куда, куда - на кудыкину гору! - огрызнулся провожатый. - Экий ты любопытный, все хочешь знать». [Н. Дежнев. Принцип неопределенности (2009)] [23].

Приведённый в тексте фразеологизм, образованный путём метафоризации, основан на образе несуществующего места, название которого сообщает слушателю/ читателю, что говорящий не хочет сообщать о его реальном местоположении. Наиболее близким однокорен-ным словом в словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой является глагол «кудыкать», который имеет значение «Спрашивать (идущего) "куда?"» [24, с. 312]. Из сказанного можно сделать вывод о том, что название «ку-дыкина» происходит от вопросительного слова «куды», которое в современном языке имеет вид «куда». Лексема «гора», обладающая семантикой высокого расположения, указывает на место, до которого тяжело добраться.

Таким образом, в сознании носителя русского языка «ку-дыкина гора» - труднодоступное место, точное положение которого неизвестно. Как культурная реалия кудыки-на гора - это образ сознания, образованный в результате механизма метафоризации, обладающий культурной спецификой. Иными словами - это пример реализации в языке пространственного кода культуры в виде метафорического выражения.

«Москвичу уже было море по колено. Он смело вошёл в дом, в гнездо калифорнийской мафии, и тут же включился в общую беседу». [В. Аксенов. Круглые сутки нон-стоп //«Новый Мир», 1976] [23].

В данном случае также имеет место фразеологизм, описывающий бесстрашного человека, который не всегда способен правильно оценить свои силы. Море по колено - это гипербола, образованная в процессе ме-тафоризации. При сравнении рассматриваемого тропа с его эквивалентами в других языках, например, в английском, можно обнаружить, что несмотря на сходство в механизмах образования и способах выражения, первоначальный образ (неоправданное бесстрашие) может отличаться от оригинального. Так, среди частичных эквивалентов следует упомянуть выражение the sky is the limit. Оно также гиперболизировано и образовано в процессе метафоризации, однако описывает человека, обладающего целым рядом возможностей, для которого не существует никаких ограничений. Использование приведённого эквивалента не передаст первоначального образа, как и дословный перевод. В связи с этим можно заключить, что выражение море по колено обладает культурной специфичностью.

ВЫВОДЫ

Выводы исследования. Культурный код пространства - многозначное понятие, которое функционирует на пересечении сразу нескольких областей знания (лингвистики, культурологии, философии и т.д.). В широкой перспективе культурные коды делятся на базовые и вспомогательные. Их основной функцией является аккумулирование культурно специфичных реалий в различных сферах жизни. Появление культурного кода является закономерным процессом, обусловленным естественными причинами. Культурный код может существовать в невербальной и вербальной форме, однако именно второй рассматривается в качестве первичного. На настоящем этапе развития науки особую актуальность приобрел вопрос реализации культурного кода в концептах пространства, в связи с чем возникла необходимость выделения нового термина - пространственного кода культуры (культурного кода пространства), порождение которого связано с механизмом метафоризации, «набрасывающим» культурную сетку на ту или иную воплощаемую в языке культурную реалию с пространственным значением. С нашей точки зрения, образная составляющая данной реалии иллюстрирует потенциал пространственного культурного кода: чем выше образность лексемы, тем большей степенью культурной обусловленности обладает данная реалия в языке. При этом образная лексема с пространственным значением может быть выражена как с помощью тропеических средств (метафора, метонимия, гипербола и т.д.), так и посредством синтаксических и морфологических средств. Следует добавить, что метафоризация может наблюдаться и в невербальных типах пространственного кода культуры, а пространственная метафора как средство воплощения пространственного культурного кода является одной из приоритетных метафорических моделей для носителей различных языков.

Возрастающий интерес к реализации культурных составляющих в концептах пространства обусловил возникновение термина пространственный код культуры. Реализация рассматриваемого кода в языке осуществляется посредством механизма метафоризации.

Перспективы дальнейших изысканий в данном направлении. Так как пространственные коды, характерные

для различных культур, нетождественны, а сущность необходимых для их функционирования пространственных концептов может варьироваться как по содержанию передаваемых данных, так и по объёму, то дальнейшее изучение рассматриваемого термина, с нашей точки зрения, видится в экспериментальном исследовании пространства как одного из кодов культуры с привлечением носителей различных языков. Указанное исследование позволит не только уточнить сущность термина «пространственный код культуры», а также его соотношение с другими видами культурных кодов, но и механизмы его формирования и функционирования в языке. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Царева Е.А. Сущностные характеристики кода культуры // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2017. № 13. С. 67—70.

2. Красных В.В. Всегда ли метафора это только «сжатый сюжет»? /В.В. Красных//Критика и семиотика. 2019. № 2. С. 194—205.

3. Манапова В.Э. Трансформация культурных кодов: от образа к сигналу /В.Э. Манапова // Общество: философия, история, культура. 2019. № 8(64). С. 155-158.

4. Юша Ж.М. О взаимодействии культурных кодов в обрядовой традиции /Ж.М. Юша //Языки и фольклор коренных народов Сибири. 2019. № 1(37). С. 41-45.

5. Слива М.Е., Волкова А.Г. Невербальные коды культуры // Апробация. 2016. № 10 (49). С. 117—118.

6. Пучкова Е.В. Культурный код «дерево» в научном дискурсе / Е.В. Пучкова //Амурский научный вестник. 2019. № 2. С. 58-62.

7. Гудков Д.Б. Коды культуры и система естественного языка // Русистика без границ. 2017. Т. 1. № 1. С. 43—48.

8. Шералиев С.О. Метафоры пространства в русском, таджикском и английском языках / С.О. Шералиев //Вестник Педагогического университета. 2019. № 5(82). С. 61-65.

9. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гносиз, 2003. 375 с.

10. Сазонова Т.Ю., Бороздина И.С. Содержание пространственных концептов как отражение культурного знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 2 (23). С. 27—33.

11. Самигуллина А.С. Пространственный код культуры и его смысловые проекции //Вестник ЧелГУ. 2007. №1. С. 82—87.

12. Самигуллина А.С. Метафора в когнитивно-семиотическом освещении: дис. ... доктор. филолог. наук. Уфа, 2008. 363 с.

13. Савицкий М. В. Культурные коды: сущность, состав и функционирование в процессе общения /М.В. Савицкий // Дискурс профессиональной коммуникации. 2019. Т. 1. № 4. С. 68-77.

14. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик. 1995. 512 с.

15. Пименова М.В. Коды культуры и типы концептов // Язык. Текст. Дискурс. 2013. № 11. С. 121—130.

16. Зубкова О.С. Некоторые когнитивные аспекты формирования метафоры // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2010. № 2 (14). С. 139—145.

17. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Academia, 2001. 320 с.

18. Румянцева М.В. Внутренний мир человека в свете культурных кодов (на примере русского и казахского художественного дискурса) / М.В. Румянцева // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2019. Т. 5. № 3(19). С. 52-65.

19. Бороздина И.С. «Пространственное» и «непространственное» в семантической структуре слова // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2014. № 2 (16). С. 15—20.

20. Потебня А.А. Мысль и язык. M., 1999. 300 с.

21. Семенова П.В. Роль когнитивной метафоры в создании художественного пространства произведения: дидактический аспект / П.В. Семенова // Педагогический журнал Башкортостана. 2017. № 5(72). С. 107-112.

22. Зубкова О.С. Неоднородность каламбура как лингвосемиоти-ческого феномена и проблема понятийной редукции // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2014. №1(15). С. 32—37.

23. Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora. ru/ (дата обращения 10.04.2021).

24. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского Изд. 4-е, доп. М.: ИТИ Технологии, 2015. 944 с.

Статья поступила в редакцию 30.08.2021 Статья принята к публикации 27.11.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.