Научная статья на тему 'ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВЕРХА И НИЗА В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ'

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВЕРХА И НИЗА В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ / НАРЕЧИЯ / ЛОКАЛИЗАЦИЯ / ОРИЕНТАЦИЯ / МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / SPATIAL RELATIONS / ADVERBS / LOCALIZATION / ORIENTATION / MONGOLIAN LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лиджиева Людмила Алексеевна, Убушиева Бамба Эрендженовна, Мукабенова Жанна Алексеевна

В статье рассматриваются пространственные значения верха и низа, выраженные наречиями в монгольских языках. Выявлены и описаны типы абсолютных локализаций с геоцентричными ориентирами (верх и низ), характерные рассматриваемым языкам. Локализации указывают на нахождение объекта вверху, наверху, сверху, внизу, снизу, а также обозначают движение вверх, сверху, вниз, снизу и т.д. Пространственные наречия используются при выражении эссивных, лативных, аблативных и пролативных ориентаций. Типологический анализ наречий со значением верха и низа показал многообразие семантики пространственных отношений в монгольских языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPATIAL ADVERBS WITH THE MEANING OF TOP AND BOTTOM IN MONGOLIAN LANGUAGES

The article considers the spatial values of top and bottom expressed by adverbs in Mongolian languages. The authors identified and describedtypes of absolute localizations with geocentric landmarks (top and bottom) characteristic of the languages. Localizations indicate the location of the object at the top, top, top, bottom, bottom, and also indicate movement up, top, down, bottom, and so on. Spatial adverbs are used when expressing essive, lative, ablative, and prolative orientations. Typological analysis of adverbs with the meaning of top and bottom, showed the variety of semantics of spatial relations in the Mongolian languages.

Текст научной работы на тему «ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВЕРХА И НИЗА В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ»

УДК 811.512.3

Л.А. Лиджиева, Б.Э. Убушиева, Ж.А. Мукабенова

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВЕРХА И НИЗА В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта №20-012-00551 «Категория пространства в монгольских языках: типология и диахрония» и внутривузовского гранта КалмГУ в рамках проекта

«Монгольское и тюркское языкознание: традиции и инновации»

В статье рассматриваются пространственные значения верха и низа, выраженные наречиями в монгольских языках. Выявлены и описаны типы абсолютных локализаций с геоцен-тричными ориентирами (верх и низ), характерные рассматриваемым языкам. Локализации указывают на нахождение объекта вверху, наверху, сверху, внизу, снизу, а также обозначают движение вверх, сверху, вниз, снизу и т.д. Пространственные наречия используются при выражении эссивных, лативных, аблативных и пролативных ориентаций. Типологический анализ наречий со значением верха и низа показал многообразие семантики пространственных отношений в монгольских языках.

Ключевые слова: пространственные отношения, наречия, локализация, ориентация, монгольские языки.

L.А. Lidzhieva, B.E. Ubushieva, Zh.A. Mukabenova

Kalmyk State University named after B.B.Gorodovikov

SPATIAL ADVERBS WITH THE MEANING OF TOP AND BOTTOM IN MONGOLIAN LANGUAGES

The reported study was funded by RFBR, project number №20-012-00551 «The category of space in the Mongolian languages: typology and diachrony» and an intra-University grant from Kalmyk State University in the framework of the project «Mongolian and Turkic linguistics: traditions and innovations».

The article considers the spatial values of top and bottom expressed by adverbs in Mongolian languages. The authors identified and describedtypes of absolute localizations with geocentric landmarks (top and bottom) characteristic of the languages. Localizations indicate the location of the object at the top, top, top, bottom, bottom, and also indicate movement up, top, down, bottom, and so on. Spatial adverbs are used when expressing essive, lative, ablative, and prolative orientations. Typological analysis of adverbs with the meaning of top and bottom, showed the variety of semantics of spatial relations in the Mongolian languages.

Key words: spatial relations, adverbs, localization, orientation, Mongolian languages.

Пространство - одна из важнейших категорий, существующая наряду с понятием времени. Языковые средства выражения пространственных отношений нашли отражение на морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях. В разных языках, в зависимости от их грамматической системы, отмечаются определенные особенности в выражении пространственной семантики.

По мнению И. А. Невской, «выражаемые языковыми средствами пространственные представления отражают осознание человеком реального физического пространства, которое, наряду со временем, является важнейшим параметром материального мира,

где осуществляется и физическое, и духовное, и социальное бытие человека. Пространственные отношения считаются базисом для развития темпоральных и обстоятельственных отношений вообще, а пространственные категории являются, тем самым, центральными для человеческого мышления. Пространственно-временные представления, вырабатываемые языковым сознанием, участвуют в конструировании в рамках каждой культуры своей особой модели мира» [13, с. 6].

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что в монгольских языках проблемы пространственных отношений остаются недостаточно изученными, необходима систематизация языковых средств выражения. В данной статье рассматриваются наречия, являющиеся одним из средств выражения пространственных отношений.

В монголоведных исследованиях наречие, в основном, рассматривается как грамматическая категория, которая получила разноречивое освещение в грамматических описаниях и монографических работах монгольских языков [22; 19; 3; 14; 7; 21; 1; 2; 12]. Пространственные значения наречий не становились предметом отдельного изучения.

Целью данной работы является типологическое исследование семантики пространственных наречий со значением верха и низа в монгольских языках (монгольский, бурятский, ойратский, калмыцкий языки).

Материалом для исследования послужили наречия, извлеченные из данных национальных корпусов современных монгольских языков (художественные и публицистические тексты), а также словарей различных типов.

Рассматриваемые монгольские языки (монгольский, бурятский, ойратский и калмыцкий) являются генетически родственными. Но, несмотря на общность, в каждом языке наблюдается специфика употребления наречий с пространственной семантикой.

В современной лингвистике ученые при описании категории пространства применяли различные подходы и методы. «Причем исследования шли как в направлении «от формы к значению», так и «от значения к форме» [4, с. 10]. Среди них следует отметить работы А.Е. Кибрика, О.Н. Селиверстовой, Т.Н. Маляр, Ю.В. Мазуровой, М.В. Всеволодовой, Е.Ю. Владимирского, В. А. Плунгяна, Д. Пайар и др. [6; 11; 10; 9; 5; 17; 18; 16].

В.В. Янина отмечает, что «расположение предметов в пространстве вводит понятие пространственных отношений, которые в общем виде есть соположение в пространстве какого-либо предмета, действия и т. п. и некоторого пространственного ориентира-локума. Всякий раз, когда мы говорим о пространственных отношениях и способах их выражения, мы чаще всего имеем в виду не то, каким образом наше пространственное представление о мире выражается в языковой форме, но то, каким образом те или иные предметы получают пространственную характеристику в некоторой системе координат» [23, с. 156].

В данной работе при описании пространственных значений используются понятия «ориентации» и «локализации», отмеченные в работах И.А. Мельчука, В.А. Плунгяна, А. Д. Великорецкого [11; 17; 4]. В данных работах ориентации, в основном, «обозначаются названиями локативных падежей» [4, с. 14], с помощью которых дается описание пространственных конструкций. Также используются названия таких ориентаций, как нахождение, приближение, удаление. Они обозначают семантическую сущность: имеется в виду та ориентация, которая связана с движением к определенной пространственной зоне, связанной с ориентиром. В свою очередь локализация «есть, собственно, не что иное, как указание на положение определенного участка пространства относительно определенного ориентира» [17, с. 66].

Отмечается, что различают две локализации: «относительная (ориентир задается непосредственно в контексте) и абсолютная (ориентир является фиксированным)» [17, с. 74]. Нами будут рассмотрены некоторые абсолютные локализации, характерные монгольским языкам.

А.В. Великорецкий в группу абсолютных локализаций включает предметные, антропоцентрические, геоцентричные (по В. А. Плунгяну - гравитационные) и дейктиче-ские ориентиры [4, с. 16]. В рамках этой статьи рассматриваются геоцентричные ориентиры, выраженные наречиями со значениями верха и низа в монгольских языках.

«Геоцентрические ориентиры - показатели, обозначающие направление или перемещение субъекта вверх и вниз относительно уровня земли, а также показатели, обозначающие направление или перемещение по сторонам света относительно движения Солнца и магнитного поля Земли (север, юг, запад, восток и т.п.) [9, с. 8].

Итак, отмечается наличие следующих абсолютных локализаций.

1. Локализация СУРСУМ

Локализация указывает на нахождение и движение объекта наверху, вверху, сверху.

1.1. В монгольских языках значение нахождения наверху и вверху выражается с помощью пространственного наречия дээр / дээрэ / деере / деер 'наверху, вверху'. Оно отмечается в «халх. дээр, бур. дээрэ, калм. деер, бао. дэ§оц, даг. дэр, дунс. дж1эрэ, мнгр. дере» со значениями 'наверху, высоко; на; лучше' [20, с. 180].

а) «Для значения 'наверху' характерно употребление по отношению к объектам выше человеческого роста, таким как различного рода здания, а также некоторое закрытое пространство, образующее верхнюю часть такого объекта, например, верхний этаж, чердак, антресоли и т.п.» [8, с. 138]. Например: монг. Тэднийхманай дээр суудаг. 'Они живут наверху' [БАМРС]; бур. Нухэртнай дээрэ ябаа hэн ха. 'Ваш товарищ, кажется, был наверху' [БРС]; калм. Дорас, ацата цанан чирщ, деер бээх теднд курхд кучр икзовлцгта болв! [КНК. Эрнжэнэ К.]. 'Снизу, волоча груженые сани, очень тяжело добраться до тех, кто находится наверху '

б) Значение нахождения вверху встречается в конструкциях, где объектом выступает открытое пространство или большие помещения. Например: монг. Дээр тэнгэр, доор газар байна. 'Вверху - небо, внизу - земля' [МНК]; ойр. Деере тецгериин эцге харалаад одва. 'Вверху небо потемнело' [СЯОС]; калм. Деер тецгрт делтрин чщгэ чигн уулнуга [КНК. Эрнжэнэ К.]. 'Вверху, в небе, нет облака, даже размером с подпотник'.

1.2. Движение предмета наверх, вверх.

Локализация может выражаться наречиями дээр / дээрэ / деере / деер, дээш / дээшэ; деегшээн / деегшэн, вед / ввдэ, которые обычно сочетаются с глаголами движения.

а) Наречия обозначают движение предмета на верхнюю часть или поверхность чего-либо, т.е наверх. Например:

Дээр / дээрэ / деере / деер 'наверх': монг. дээр гараад ирэх 'сходить наверх' [БАМРС]; бур. Дээрэ гараад ерэтэршни хулеэгуужэб. 'Я уж подожду, пока ты сходишь наверх' [БРС]; ойр. Чамааги деере hараад иретел, биден энде зогсощи бээцhээй. 'Пока ты поднимешься наверх и вернешься, мы тут постоим' [ СЯОС]; калм. Деер hарад, дегтр авв. 'Поднялся наверх и взял книгу' [КРС];

Дээш /дээшэ 'наверх': монг. дээшээ авираад ч дэмий байнаа даа! 'Зря,

напрасно лезть наверх!'; бур. дээшээ гараа 'он поднялся наверх';

Деегшээн / деегшзн 'наверх': ойр. деегшээн тэвхе 'положить что-либо наверх'; калм. Тер деегшэн hарла [КРС]. 'Он поднялся наверх'.

б) Значение вверх отмечается при движении предмета к верху от нижней границы, т.е. показывает направление движения по вертикали снизу вверх. Например:

Деере 'вверх': ойр. Деерени hарсан тоосон тере орииги таг дараад йовнаа. 'Пыль, поднявшаяся вверх, совершенно заволакивала ту страну»;

Дээш /дээшэ 'вверх': монг. дээш оргилох подниматься вверх, клубиться (о дыме); бур. Хан Хэрдэг шубуун дээшээ ниидэжэ Yгэбэ. 'Птица Хан Хэрдэг знает только лететь вверх' [ СМ].

Деегшээн / деегшэн 'вверх': ойр. Деегшээн тYмен нээменмифе бухан цегелээд одва [СЯОС]. 'Подпрыгнув, взвился вверх восемнадцать тысяч раз'; калм. Хаалh цаста болсн учрар деегшэн hарч чадлго, кесгтэн тYPYвидн [КНК. Хальмг Yнн]. 'По причине заснеженной дороги, мы не могли подняться вверх и долгое время испытывали трудности'.

ведее /ввдэ /веде /вед 'вверх': монг. Утаа эгц ввдвв явж байна. 'Дым пошёл прямо вверх'; бур. ведэнь хаяhан шулуун толгой дээрэунаха. 'Если вверх кинешь камень, он упадёт тебе же на голову'; ойр. Ьалиин утаан ввдээн йовщи одва. 'Дым от очага поднялся вверх'; калм. Шовуд ввдэн дегщэд одв. 'Птицы взлетели высоко вверх' [ КРС].

1.3. Движение предмета сверху.

а) В значении сверху (движение по направлению вниз) в монгольских языках употребляется наречие дээрээс / дээрэhээ / деерээсе / деерэс и дээр / дээрэ / деере / деер. Например:

Дээрээс / дээрэhээ / деерээсе / деерэс 'сверху'. Например: монг. Дээрээс унаж, дэргэдээс ургасан юм шиг. 'Как будто упало сверху [с неба], проросло прямо рядом [БАМРС]; бур. дээрэhээнь тэбэреэ 'он обхватил его сверху'; ойр. Генте деерээсе неге йуман таш унава. 'Вдруг сверху что-то упало с треском'; калм. Хагсу ацмудар hал шатаhад, деерэснь ноhа хайдг билэвидн [КНК. Илум^ин Н.]. 'Из сухих веток мы разожгли костер и стали сверху кидать траву'.

Деере / деер: 'сверху'. Например: ойр. Ьазарииги тууhаад хаhалащи орка-ад, деерени тараа цацанаа. 'Вспахав землю, сверху разбрасывают семена' [СЯОС]; калм. Аармган авад, деернь Yс келгщ авад, герин hаза суудрт hарув [КНК. Эрнщэнэ К.]. 'Взяв армак (творожную массу) и налив сверху молока, я вышел и сел в тени дома'.

Может отмечаться присутствие наблюдателя, взгляд которого направлен сверху вниз, т.е. оно «употребляется преимущественно с объектами меньше человеческого роста» [8, с. 143]. В этом случае наречие употребляется с глаголом смотреть: Например: монг. дээрээс доош харах [БАМРС] / бур. дээрэhээ уруу хараха [БРС] / калм. деерэс доракшан хэлэх [КРС] 'смотреть сверху вниз';

б) Значение сверху может передавать движение на верхней поверхности. Выражается наречием дээгуур/дээгуур/деегYYP /деегур 'сверху'. Например: монг. дээгYYP нь тос хвввх / бур. дээгуурынь то^н халюуржа байна [БРС] 'жир плавает сверху'.

1.4. Движение через пространство, расположенное вверху.

В данном случае пространственным показателем локализации является наречие дээгуур / дээгуур / деегуур / деегур 'вверху, поверху, поверх'. В калмыцком языке также употребляются наречия деерэhYр/деерэhэр 'поверху, поверх'.

а) Значение движения поверху (в контакте с поверхностью). Например: монг. дээгуур нь бараан будгаар будах [БАМРС] / бур. дээгуурынь будаха [БРС] 'покрыть поверх (темной) краской'.

б) Значение движения поверху или вверху (отсутствие контакта). Например: монг. Бургэд их дээгуур элин халина. 'Орёл парит в вышине (вверху); [БАМРС]; бур. ехэ

дээгуур элин халиха 'парить в вышине (вверху)' [БРС]; ойр. Деегуур шовууд нисщи йовнаа. 'Высоко (вверху) летят птицы' [СЯОС]; калм. Деегурнь бавухас нислдсн э соцсад, чочад серщ одна [КНК. Эрнжрнэ К.]. 'Услышав вверху шум летучей мыши, он проснулся'.

2. Локализация ДЕОРСУМ

Данная локализация используется при указании местонахождения и движения объекта внизу, снизу, вниз.

2.1. Нахождение предмета внизу. Значение выражается наречием дор / доро / доро / дор(а); доор / дооро; дорааhуур 'внизу'. «В халх., калм., даг. дор, бур. доро, дооро, мнгр. доро, дунс. даура внизу, вниз, ниже; хуже; нижний» [20, с. 193]. Значение внизу проявляется при наличии нижнего пространства. В данном случае не наблюдается разделение в отношении определенного типа пространства, как при употреблении наречия дээр /дээрэ /деере /деер 'наверху, вверху'. Например:

Дор/доро /доро /дор(а); доор/дооро 'внизу'. Например: монг. Дээр хвхрвгч тэнгэр, доор ногоорогч газар дэлхий минь! [МНК]. 'Вверху - голубое небо, внизу - земля с зеленой травой!'. ойр. Деере тецгериин эцге харалаад одва, доро hазариин эцге шаралаад одва. 'Наверху небо потемнело, внизу земля пожелтела' [СЯОС]; калм. Дор цаhан, деер цаhан, твгэлцдэн юмн узгдхш. 'Внизу белым-бело, вверху белым-бело, вокруг ничего не видно'.

Дорааhуур 'внизу': ойр. Деегуур нисегсен щивертенииги сорощи авдаг, дорааhуур йовдаг араатанииги сорощи авдаг ике хада бээнээ. 'Огромная скала, которая притягивает пернатых, летающих вверху, и хищников, бегающих внизу' [ СЯОС].

2.2. Движение предмета вниз. Значение движения от исходной точки вверху к нижнему пространству выражается наречиями дор/доро /доро /дор(а), доош /доошо; дорогш /доорогшо /дораакишаан /дорагшан; уруу /уру 'вниз'. Например:

Дор/доро/доро/дор 'вниз': монг. дор орох 'спускаться вниз'; ойр. суулhаан доро тэвхе 'опустить [вниз] ведро';

Доош /доошо 'вниз': монг. доош нь хаях 'бросать вниз, сбрасывать' [МРС]; бур. ХанХэрдэг шубуун доошоо ниидэжэ. 'Птица Хан Хэрдэг спустилась вниз' [СМ].

Дорогш / доорогшо / дораакишаан / дорагшан 'вниз': монг. нвгвв захаас дорогш татах 'с другого конца тянуть вниз' [БАМРС]; ойр. Наран дораакишаан орощи йовнаа. 'Солнце клонится вниз, садится' [СЯОС]; калм. Уудэн оньслчкад, дорагшан бууhад эн йовщ одв [КНК. Эрн^энэ К.]. 'Закрыв дверь на ключ, он спустился вниз и ушел'.

Уруу / уру 'вниз, вниз по течению'. Это наречие, помимо основного значения 'вниз', выступает с семантикой вниз по течению: монг. уруу замд орох 'катиться по наклонной плоскости' [БАМРС]; бур.уруугаа орохо 'идти вниз' [БРС].

В калмыцком языке данное наречие в результате грамматикализации перешло в послелог, а затем стало формантом направительного падежа. «Направительный падеж образовался сравнительно недавно, благодаря переходу послелога уруу в аффикс -ур /-ур» [15, с. 131]. Например: дyyhyрн хэлэв [КРС] 'посмотрел на своего младшего брата'. В других монгольских языках послелог уруу, все еще находит широкое применение.

Также часто в монгольских языках в данном значении используются наречия, образованные от уруу. Например, уруугаа / урууда; уруугша / уруугшаан / уругшан 'вниз': монг. уруугаа болжяваа 'под уклон идти (пойти, покатиться) [БАМРС]; бур. урууда орохо 'спускаться вниз' [БРС]; ойр. утаан деегшээн йовдаг, усан уруугшаан йовдаг. 'Дым поднимается кверху, вода стекает вниз' [СЯОС];уругшан орх 'спускаться вниз' [ КРС].

2.3. Движение предмета снизу.

а) Значение движения снизу (от исходной точки) - это перемещение предмета снизу вверх. Это может быть и взгляд наблюдателя снизу или движение объекта снизу. Выражается наречиями дороос / дооро^о / дорааса / дорас 'снизу': бур. дорого ввдэ 'снизу вверх'; ойр. Деерээсен шара наранда халаад, дораасан хара чолуунда цодха. 'Сверху обжигало желтое солнце, снизу пронизывал холодом черный камень'; калм. Хуучнь вгрэд, дорас шин ввсн hарх [КНК. Эрнжрнэ К.]. 'Старая трава выгорает, снизу появляется новая'.

б) Иногда значение снизу относится к плоскости. Например: бур. хилээмэн дорого дурев 'хлеб подгорел снизу'.

2.4. Движение через пространство, расположенное внизу.

Данное значение выражается наречиями доогуур / доогуур; дорааhуур / дораhур 'понизу'. Например: монг. Дайсан доогууряваад внгврвв. 'Противник прошёл понизу' [БАМРС]; бур. долгитоhон шугамаар доогуурынь зураха 'подчёркивать [понизу] волнистою чертой [БРС]'; ойр. дорааhуур иресен суманда моhолцограад всерщи. 'Увернулся от настигающей пули, летящей понизу'[СЯОС].

Представленные локализации, обнаруживаемые для различных типов ориентаци-онных значений можно представить в виде следующей таблицы:

Ориентация

Эссив Латив Аблатив Пролатив

Локализация^^

СУРСУМ дээр / дээр / дээрэ / деере / дээрээс / дээрэhээ / дээгуур /

дээрэ / деер 'наверх, вверх' деерээсе / деерэс дээгуур /

деере / 'сверху' деегуур /

деер дээш / дээшэ деегур

' наверху, 'наверх, вверх' дээр / дээрэ / ' поверху,

вверху' деере / деер поверх'

деегшээн / деегшэн 'сверху';

'наверх, вверх';

дээгуур / дээгуур

вед /ввдэ 'наверх, / деегуур / деегур

вверх' 'сверху'

ДЕОРСУМ дор / дор / доро / доро / дороос / дооро^о доогуур /

доро / дор(а) / дорааса / дорас доогуур;

доро / ' вниз' 'снизу' дорааhуур /

дор(а) дораhур

'внизу' доош / доошо 'вниз' 'понизу'.

доор / дорогш / доорогшо

дооро / дораакишаан /

'внизу' дорагшан

' вниз'

дорааhуур

'внизу' уруу /уру 'вниз'.

Таким образом, пространственные отношения, выраженные наречиями со значениями верха и низа, широко употребляются в монгольских языках. Из представленного материала видно, что, несмотря на антонимичные пространственные конфигурации

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(верх и низ), детальный анализ локализаций рассматриваемых наречий в различных речевых ситуациях показывает их многообразие, выявляет более тонкие и разнообразные оттенки семантико-грамматических отношений. Основные значения в монгольских языках совпадают, но имеются и такие, которые характерны только отдельным языкам. Некоторые из них в результате грамматикализации стали более употребительны в качестве послелога или падежного аффикса.

Источники

1. БАМРС - Большой академический монгольско-русский словарь. В 4 т. - М.: Academia., 2001-2002. - Т. I. А-Г, 2001. - 520 с., Т. II. Д-О, 2001. - 536 с., Т. III. 9-Ф, 2001. - 440 с., Т. IV. Х-Я, 2002. - 532 с.

2. БРС - Шагдаров Л. Д., Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь. В 2-х томах. -Улан-Удэ: Изд-во ОАО «Республиканская типография», 2010. - Т. I. А-Н - 636 с., Т. II. О-Я - 708 с.

3. КНК - Калмыцкий национальный корпус [электронный ресурс] // URL: http://web-corpora.net/KalmykCorpus.

4. КРС - Калмыцко-русский словарь /под редакцией Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. - 768 с.

5. КЭБ - Калмыцкая электронная библиотека [электронный ресурс] // URL: http://halmglib.org/.

6. МНК - Монгольский национальный корпус [электронный ресурс] // URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus.

7. СМ - Сказки народов Евразии. «Сын медведя» / Сост. Е.Э. Хабунова. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2017. - 199 с.

8. СЯОС - Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяни. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 2001. - 495 с.

Список литературы

1. Алексеев Д. А. Наречие в бурят-монгольском языке. - Улан-Удэ, 1941.

2. Барайшир Ш. Орчин цагийн монгол хэлний дайвар уг. - Улаанбаатар: Ардын боловсролын яамны хэвлэл, 1974. - 112 с.

3. Бобровников А.А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. - Казань: Университетская типография, 1849. - 412 с.

4. Великорецкий А. Д. Пространство в современных западно-германских и русских языках: опыт построения метаязыка // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. - М.: ООО «Русские словари», 2002. - С. 8-34.

5. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. - М.: Русский язык, 1982. - 262 с.

6. Кибрик А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. - М.: МГУ, 1970. - С. 110-156.

7. Котвич В.Л. Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка. Изд. 2-е. -Ржевнице у Праги: Издание Калмыцкой комиссии культурных работников в Чехословацкой республике, 1929. - 418 с.

8. Мазурова Ю.В. Наречия верха и низа в русском языке // Исследования по семантике предлогов. - М.: Русские словари, 2000. - С. 134-151.

9. Мазурова Ю.В. Типология средств выражения пространственной локализации (вертикальная ось). Автореф. дисс.. канд. филол.наук. - М., 2007. - 35 с.

10. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. - München: Sagner, 1998. - 345 с.

11. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том II (Часть вторая: Морфологические значения) / Пер. с франц. - М.: ЯРК; Вена: WSA, 1998. - 544 с.

12. Монраев М. У. Наречие в современном калмыцком языке. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1980. - 135 с.

13. Невская И. А. Типология локативных конструкций в тюркских языках Южной Сибири (на материале шорского языка). Дисс. ... д-ра филол. наук. - Новосибирск, 1997. - 198 с.

14. Орлов А.М. Грамматика монголо-бурятского языка. - Казань: Типография М.А. Гладышевой, 1878. - 269 с.

15. Павлов Д. А. Имя существительное // Грамматика калмыцкого языка. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1983. - С. 67-132.

16. Пайар Д., Плунгян В.А. Предлог над: факты и интерпретации // Исследования по семантике предлогов. - М.: Русские словари, 2000. - С. 83-114.

17. Плунгян В. А. О специфике выражения именных пространственных характеристик в глаголе: категория глагольной ориентации // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. - М.: ООО «Русские словари», 2002. - С. 57-98.

18. Плунгян В. А. Общая морфология: введение в проблематику. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

19. Попов А.В. Грамматика калмыцкого языка. - Казань: Изд-во императорского Казанского университета, 1847. - 390 с.

20. Санжеев Г. Д., Орловская М. Н., Шевернина З. В. Этимологический словарь монгольских языков: в 3 т. Том I. А - Е. / гл. ред. Г. Д. Санжеев; ред. Л.Р. Концевич,

B.И. Рассадин, Я. Д. Леман. - М.: ИВ РАН, 2015. - 224 с.

21. Санжеев Г. Д. Грамматика калмыцкого языка. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940 - 158 с.

22. Шмидт Я.И. Грамматика монгольского языка. - СПб. Типография АН, 1832. - 133 с.

23. Янина В.В. Языковые средства выражения относительных и абсолютных пространственных отношений в тексте // Вестник Волгоградского государственного университета: Серия 2, Языкознание. - Вып. 5. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2006. -

C. 156-158.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.