УДК 82
Воронежский государственный архитектурно-строительный университет ассистент кафедры русского языка и межкультурной коммуникации
Голованова Н.Ю.
Россия, г. Воронеж, тел. +7(473)271-50-48 e-mail: [email protected]
Voronezh State University of Architecture
and Civil Engineering
The chair of Russian language and cross-
cultural communication
Assistant lecturer
Golovanova N.Y.
Russia, Voronezh, +7(473)271-50-48 e-mail: [email protected]
Н.Ю. Голованова
ПРОСТОРЕЧНАЯ И РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА
Л.Н. АНДРЕЕВА
В статье рассматривается просторечная и разговорная лексика рассказов Л.Н. Андреева как средство создания его художественного мира, как способ изображения персонажей и передачи их эмоционального состояния.
Ключевые слова: просторечные и разговорные лексические единицы, лексемы, художественное мировоззрение.
N. Y. Golovanova
VERNACULAR AND COLLOQUIAL LEXICAL UNITS AS A MEANS OF CREATION OF LEONID ANDREEV'S ARTISTIC WORLD
The article sites vernacular and colloquial lexical units in L.N. Andreev's stories as a means of creation of the writer's artistic world and as a method of picturing the characters and demonstration of their emotional state.
Key words: vernacular and colloquial lexical units, lexemes, artistic world outlook.
Максим Горький писал о Леониде Андрееве: «Леонид Николаевич был талантлив по природе своей, органически талантлив, его интуиция была изумительно чутка... Он был таков, каким хотел и умел быть - человеком редкой оригинальности, редкого таланта и достаточно мужественным в своих поисках истины. Хотя его мысль и обнаруживала всегда упрямое стремление заглядывать в наиболее темные углы души, но -легкая, капризно своеобычная, она свободно отливалась в формы юмора и гротеска» [2].
Для творческого метода Андреева характерно стремление показать жизнь такой, какая она есть на самом деле, отразить эпоху, время.
Писатель активно работал над расширением возможностей языкового выражения. Его работа над лексическим запасом русского языка не ограничивается созданием ярких языковых образов в художественных произведениях.
Андреевское творчество можно определить как своеобразный мост между XIX
© Голованова Н.Ю., 2015
веком, прежде всего художественным мировоззрением Достоевского, и творческими исканиями XX века. Андреевское мировоззрение выражало и подчеркивало упаднические настроения русского общества, находившегося в шаге от революции.
Андреевский художественный мир - предчувствие и предвестие эстетических систем столетия, искания и страдания его героев - пророческий знак грядущих катастроф, многие из которых происходят в сфере сознания.
Несмотря на патетический настрой произведений, язык Андреева, напористый и экспрессивный, с подчеркнутым символизмом, встречал широкий отклик в художественной и интеллигентской среде дореволюционной России. Положительные отзывы об Андрееве оставили Горький, Рерих, Репин, Блок, Чехов и многие другие. Произведения Андреева отличает резкость контрастов, неожиданные повороты сюжета в сочетании со схематической простотой слога. Леонид Андреев признан ярким представителем Серебряного века русской литературы.
Объектом нашего внимания в данной работе стала просторечная и разговорная лексика в рассказах Л.Н. Андреева «Баргамот и Гараська» и «У окна».
Целями данного исследования являются выявление просторечных и разговорных лексических единиц, определение функции данных лексем в создании художественного мира писателя.
Для точного отнесения лексем к тому или иному виду мы использовали академический словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.
«Баргамот и Гараська» (1898 г.) - пасхальный рассказ, направленный к сердцу праздничного читателя; «он еще раз напоминает, что человеку доступно - иногда, при некоторых особых условиях, - чувство великодушия и что порою враги становятся друзьями, хотя бы на некоторое время, например, на день... От этого рассказа повеяло крепким дуновением таланта, в тоне рассказа чувствовалась «скрытая автором умненькая улыбочка недоверия к факту» - улыбочка эта легко примирялась с неизбежным сентиментализмом «пасхальной» и «рождественской» литературы» [2].
В этом произведении нами выявлены 3 просторечные лексические единицы. Среди них: простоволосые, тятьки, наклюкаться.
Простоволосые - (о женщинах): с непокрытой головой, без платка.
...все свои часы досуга Пушкарная посвящала гомерической драке, в которой принимали непосредственное участие жены, растрепанные, простоволосые... [3; с. 14].
Тятя (тятька) - то же, что отец.
.все свои часы досуга Пушкарная посвящала гомерической драке, в которой принимали непосредственное участие жены, растрепанные, простоволосые, растаскивавшие мужей, и маленькие ребятишки, с восторгом взиравшие на отвагу тятек [3; с. 14].
Наклюкаться - напиться допьяна.
Где он поспел до свету наклюкаться, составляло его тайну... [3; с. 16].
Следует отметить, что в рассказе «Баргамот и Гараська» выявлено 6 разговорных единиц. Среди них: цигарка, отрепья, удальство, нынче, оказия, суконный.
Цигарка — скрученная из бумаги трубочка с табаком, употребляется вместо папиросы.
Тьфу!- плюнул Баргамот, сделав цигарку, и начал нехотя сосать ее [3; с. 15].
Отрепья - ветхая одежда, лохмотья.
Отрепья, делавшие вид, что они серьезно прикрывают его тощее тело, были все в грязи [3; с. 17].
Удальство - безудержная, лихая смелость.
Гараська хотел сделать жест, выражающий удальство, но благоразумно удержался... [3; с. 18].
Нынче - то же, что сегодня.
А скажи, господин городовой, какой нынче у нас день? [3; с. 18].
Оказия - редкий, необычный случай.
- Экая оказия, - мотал головой Баргамот, глядя на валявшегося пьянчужку и чувствуя, что жалок ему этот человек... [3; с. 19].
Суконный (язык) - невыразительная и сухая речь.
- Да нет, не то я говорю... - мямлил Баргамот, еще менее, очевидно, чем Гараська, понимавший, что городит его суконный язык... [3; с. 20].
Таким образом, мы рассмотрели 3 просторечные и 6 разговорных лексем.
В рассказе «У окна» (1899 г.) воссоздан тип отношений героя со средой, с миром действительности, когда герой отрекается от самого себя, осознавая, что жизнь для него - это страх и ужас. Подчиняясь тому высокому чувству, которое недоступно для созерцания и понимания, осознавая тщетность противостояния этой высшей силе, главный герой уходит в мир иллюзий с надеждой там найти спасение.
В данном произведении отмечены следующие просторечные слова: улюлюкать, аспид.
Улюлюкать — открыто и злобно глумиться над кем-нибудь.
Сзади бежали и улюлюкали мальчишки [1; с. 35].
Аспид — злой, злобный человек.
- Ах, кровопиец, ах, аспид! - шептала хозяйка [1; с. 39].
Разговорные единицы: ни гугу, норов.
Ни гугу - молчит, не произносит ни слова или молчи, никому не говори.
Сперва не позволила себя целовать - Андрей Николаевич ни гу-гу [1; с. 36].
Норов — упрямство, характер с причудами.
Да, с норовом баба, недаром учит ее Гусаренок [1; с. 41].
В этом рассказе мы отметили 2 просторечные и 2 разговорные лексемы. Всего нами выявлено 5 просторечных и 8 разговорных слов.
В данной статье мы рассмотрели всего два рассказа Андреева, которые относятся к самому раннему периоду творчества писателя. Несмотря на свой небольшой объем, эти два рассказа явились ценным материалом для нашего лингвистического исследования и отразили волнующие писателя идеи и проблемы.
В рассмотренных рассказах Л.Н. Андреева мы заметили, что автор использует просторечные и разговорные лексемы. Просторечную лексику писатель использует для характеристики персонажей, а также для того, чтобы показать обстановку, которая окружает героев произведений. В рассказах встречается и разговорная лексика, к которой автор прибегает, чтобы ярче воспроизвести речь героев, передать их эмоциональное состояние.
Библиографический список
1. Андреев Л.Н. Рассказы. Архангельск; Вологда: Сев.-Зап. кн. изд-во. Волог. отд-ние, 1985. 456 с.
2. Горький М. Книга о Леониде Андрееве // http://athenaeum.ru/read16059.html.
3. Андреев Л.Н. Избранное. М.: ООО «Издательство «Олимп»: ООО «Издательство АСТ», 2002. 346 c.
4. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1986. 797 с.
5. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под общ. ред. Л.И. Скворцова. 24-е изд., испр. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. 896 с.
6. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН, Институт рус.яз. им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 2007: Издательский центр «Азбуковник». 1175 с.
References
1. Andreev L.N. Stories. Arkhangelsk; Vologda, 1985. 456 p.
2. Gorky M. A book about Leonid Andreev // http://athenaeum.ru/read16059.html.
3. Andreev L.N. Selected works. M., 2002. 346 p.
4. Dictionary of Russian language / N.Y. Shvedova. M., 1986. 797 p.
5. Ozhegov S.I. Dictionary of Russian language. M., 2004. 896 p.
6. Explanatory and etymological dictionary of Russian language / RAS, Institution of Russian language named after V.V. Vinogradov. M., 2007. 1175 p.