Научная статья на тему 'Прощай, Славяно-Балтийский отдел'

Прощай, Славяно-Балтийский отдел Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
152
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЬЮ-ЙОРКСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА / СЛАВЯНО-БАЛТИЙСКИЙ ОТДЕЛ / THE NEW YORK PUBLIC LIBRARY / THE SLAVONIC-BALTIC DEPARTMENT

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Коган Елена Ильинична

В статье говорится о закрытии Славяно-Балтийского отдела Нью-Йоркской публичной библиотеки, о его читателях и руководителях, о роли в установлении общекультурных и библиотечных связей между Америкой и восточноевропейскими странами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A FAREWELL TO THE SLAVONIC-BALTIC DEPARTMENT

The article informs the readers about the closure of the New York Public Library Slavonic-Baltic Department, about its readers and officials, about its role in establishing General cultural and library contacts between America and East-European countries

Текст научной работы на тему «Прощай, Славяно-Балтийский отдел»

Раздел I ИНФОРМАЦИОННЫЕ И КОММУНИКАЦИОННЫЕ НАУКИ

Е. И. Коган

ПРОЩАЙ, СЛАВЯНО-БАЛТИЙСКИЙ ОТДЕЛ

В статье говорится о закрытии Славяно-Балтийского отдела Нью-Йоркской публичной библиотеки, о его читателях и руководителях, о роли в установлении общекультурных и библиотечных связей между Америкой и восточноевропейскими странами.

Ключевые слова: Нью-Йоркская публичная библиотека, Славяно-Балтийский отдел.

The article informs the readers about the closure of the New York Public Library Slavonic-Baltic Department, about its readers and officials, about its role in establishing General cultural and library contacts between America and East-European countries.

Key words: the New York Public Library, the Slavonic-Baltic Department.

В знаменитой Нью-Йоркской публичной библиотеке происходят серьезные перемены и они явно стратегического характера. Особенно это заметно по ее гуманитарному центру, расположенному на пересечении 5-й авеню и 42-й стрит. Меняется структура: одни отделы закрываются, какие-то перемещаются в другое место, например, еврейский, в бывшем читальном зале которого открыли отдел для детей. Это вызывает беспокойство у всех, кто знает, ценит и любит эту библиотеку. И для этого есть основания: библиотека отказывается от того, что в течение более 150-ти лет приносило ей известность в мировом книжном пространстве - Славяно-Балтийского отдела.

Как это понимать и как принимать? Хотим мы того или нет, но развитие и состояние книжного дела в любой стране всегда находится под влиянием политических, идеологических, экономических, социокультурных процессов. Для читателей, если их интересы не затрагиваются, чаще всего это проходит незаметно. Но в наши дни, возможно, как никогда раньше, обнаруживаются жесткие признаки такой зависимости. Проиллюстрировать это можно на примере недавно закрытого Славяно-

Балтийского отдела библиотеки, которому накануне исполнилось 110 лет. И вот неожиданно, 4 сентября 2008 г., на двери, ведущей в его читальный зал, появилось сообщение о том, что все интересующие читателей материалы, которые ранее были доступны в этом отделе, можно получить, и далее перечислялись залы, куда следует обращаться. Вскоре пришли рабочие с колясками и начали снимать с полок все то, что было очень удобно расположено, было под рукой у читателя - книги, журналы, и вывозить их в общее хранилище. Прошло полгода, а читатели все стучат и стучат в закрытую дверь, предполагая, что отдел закрыли временно, и спрашивают, насколько затянется ремонт.

Мне, отдавшей 11 лет изучению русскоязычных коллекций этого отдела, не верилось, что вот так, запросто, можно закрыть отдел одной из крупнейших библиотек мира, отдел, сыгравший в истории библиотеки очень важную роль. В 2005 г. вышел сборник под символическим названием «Мост через океан», в котором собраны статьи на английском и русском языках, посвященные истории продолжительного строительства этого символического моста

между библиотеками стран Восточной Европы и России. Вот уж поистине: строить трудно, разрушить можно в один миг.

И теперь в структуре Нью-Йоркской публичной библиотеки Славяно-Балтийского отдела нет, а существование его в течение более ста лет является значительной, без преувеличения, страницей истории не только этой библиотеки, но и всей американской славистики, потому что именно здесь, на базе уникальных коллекций, многие годы формировался ее фундамент. Эдвард Касинец, последний заведующий отделом, великолепный знаток славянской книжности, специально собирал книги, написанные на материалах славянских коллекций, имеющихся в разных отделах библиотеки, но более всего в СлавяноБалтийском. Только за последние 25 лет число таких книг приблизилось к трёмстам. И на титульных листах каждой авторы оставляли благодарственные надписи в адрес отдела и его сотрудников.

С первых дней существования отдела несчетное количество читателей, особенно эмигрантов, прошли через его читальный зал, выстаиваясь порой в длинные очереди, чтобы занять освободившееся место. Среди них были политические эмигранты, ученые, журналисты и просто читатели, которые следили за событиями в своих странах и особенно в СССР. Приток читателей-эмигрантов увеличился с началом Второй мировой войны, когда многие из них перебрались из Европы в Нью-Йорк. Процитирую письмо Владимира Набокова, адресованное заведующему отдела, датировано оно 1940-м г.: «Дорогой господин Ярмолинский! Я только что приехал из Европы, и я очень глубоко интересуюсь изучением славистики в Америке. Могли бы Вы со мной встретиться, чтобы поговорить о славянских науках?» Если же вернуться к истории в конце XIX в., то можно предполагать, что именно благодаря эмиграции и был создан этот специальный отдел.

Сохранился уникальный документ -обращение эмигрантов к первому директору библиотеки Джону Биллингсу с просьбой приобретать литературу на их родном языке. На нескольких страницах, под обращением следует перечень из 60-ти имен и адресов, а сколько таких страниц было на самом деле, мы не знаем. Свою просьбу люди, в основном приехавшие из России, мотивировали тем, что хотели бы, читая эту литературу, распространять знания о своих странах в американской среде. Список публикаций, основанных на материалах отдела зарубежными учеными, особенно с середины 1980-х гг., мог бы составить солидный том.

Не пытайтесь ответить на вопрос, почему закрыли Славяно-Балтийский отдел, в котором были сконцентрированы коллекции на 13-ти славянских языках и двух балтийских - латышском и литовском. Конечно, все можно свалить на кризис. Хотя в период Великой депрессии Нью-Йоркская публичная библиотека приобрела уникальные очень дорогие коллекции, среди которых, например, более 2-х тыс. материалов из личной библиотеки Великого князя Владимира Александровича Романова, да только ли это! Когда знакомишься с перечнем ценных для науки приобретений, удивляешься и восхищаешься политикой библиотеки, которая всегда находила деньги для участия в аукционах, на покупку рукописей и раритетных изданий, оригинальных фотодокументов и дорогостоящих иллюстрированных альбомов. Были периоды замедления пополнение фонда. В начале 1990-х гг. издания на русском языке в отделе составляли 62 %, а количество периодических изданий насчитывало 500 названий. К моменту закрытия отдела эти цифры сократились почти вдвое. Но все-таки приток литературы и покупка редких коллекций не приостанавливались.

Бесплатно пользуясь услугами библиотеки, читатели, скорее всего, не задавались вопросом, как дорого стоил ей этот

отдел. Очень дорого. Возможно, не знают они и о том, что библиотека почти частная, и сегодня приток средств на ее содержание сокращается. Откуда раньше брались средства? Список имен лиц, даривших библиотеке большие деньги, солидный, он помещен на стене лестничной площадки, ведущей на второй этаж. Но за последние годы список увеличился только на одно имя, как известно, в марте 2008 г. получен дар в 100 млн. Судя по всему, сегодня ситуация осложнилась. Однако дело не только в этом. С учетом изменения политических и культурных ориентиров, особенно в восточноевропейских странах и России, стали другими и приоритеты в деятельности библиотек, в том числе и Нью-Йоркской публичной. Отразилось это, как видим, и на судьбе Славяно-Балтийского отдела.

Есть еще один немаловажный фактор, стимулирующий изменение стратегии развития библиотеки. Мировое культурное сообщество озабочено снижением уровня чтения и, соответственно, числа посетителей читальных залов. Проблема эта возникла не сегодня. Здесь есть объективные и субъективные причины, в которые не будем вдаваться. Не будем размышлять и о влиянии Интернета и прочих отвлечениях так называемого культурного свойства. Но надо ли драматизировать ситуацию? Все-таки существуют такие ценности, которые, как бы банально это ни звучало, - нетленны, т. е. вечны. И есть люди, будь то государственные деятели, ученые, деятели культуры, финансисты, богатые люди или просто читатели, которым доступно понимание идеи и видение существования, накопления и сохранения книжной памяти цивилизации -того, что и есть нетленная ценность. И касается это прежде всего крупнейших библиотек мира, к которым относится Нью-Йоркская публичная.

Независимо от того, приходит читатель в читальные залы таких библиотек или пользуется их фондами через Интернет,

они, эти библиотеки, как и музеи, должны «стоять», т. е. быть. Это, если хотите, как храмы. Они есть и все. Из века в век крупнейшие библиотеки мира осуществляли миссию хранителей памяти цивилизации. И если их разрушают, будь то библиотека в целом или ее отделы, это плохо. Хотя язык не поворачивается назвать такие действия варварством.

Закрытие Славяно-Балтийского отдела разрушило тот самый мост между библиотеками восточноевропейских стран, России и Нью-Йоркской публичной библиотекой Америки, которым она и прославилась. Это было именно то место, куда спешили исследователи этих стран, потому что ничего подобного коллекции, собранной Нью-Йоркской публичной библиотекой, нет и теперь уже быть не может. Общество будет страдать, потому что лишается значимого в своем научном, познавательном и культурном макро- и микроклимате. Это катастрофа не только местного, но и общекультурного значения.

Я знакома со многими читателями бывшего Славяно-Балтийского отдела, среди них есть и ученые. Привыкнув к комфортным условиям работы в отделе, они сегодня испытывают большие неудобства. Есть среди моих знакомых доктор наук, который ежегодно прилетает в Нью-Йорк из Парижа читать лекции в университете. И в течение двух-трех месяцев, в свободное от лекций время, он приходил в СлавяноБалтийский отдел. Увидев как-то заказанные им русские книги и журналы, я удивилась, неужели их нельзя получить в Национальной библиотеке Франции им. Миттерана? И вот что он мне рассказал: Национальная библиотека в Париже платная, и в научные залы не так просто записаться. Если вы все же оказались ее читателем, то не надейтесь, что быстро найдете и получите книгу или журнал, изданные на отличном от французского языке. И еще он сказал: «Если бы меня спросили, какой я себе

представляю идеальную библиотеку, мне бы не хватило фантазии вообразить нечто лучшее, чем Славянский отдел Публичной библиотеки Нью-Йорка». Помолчав немного, добавил: «Во всех отношениях». Я с ним согласна. Согласна потому, что только люди нашего поколения в полной мере могут оценить достоинства Нью-Йоркской публичной библиотеки и закрытого теперь Славяно-Балтийского отдела, потому что мы прошли через суровые, дискомфортные правила пользования крупными российскими библиотеками, где были так называемые спецхраны, в которые можно было попасть по разрешению партийных органов. А когда ты получал то, что нужно, тебя сажали в особую комнату, и ты не имел права делать выписки - за спиной стоял человек, который следил за тобой. Когда оказываешься в Нью-Йоркской публичной библиотеке, вспоминать это смешно и грустно.

Самое время сказать спасибо тем, кто возглавлял Славяно-Балтийский отдел и приложил немало усилий, чтобы собрать в нем уникальные материалы. За 110 лет их было всего шесть человек. Один из них, А. Ярмолинский, побывав в советской России в середине 1920-х гг., привез оттуда

уникальные подшивки белогвардейских газет, многие из которых есть сейчас только в Нью-Йоркской публичной библиотеке. Это были ученые, хорошо понимавшие значение славянской книги для развития научной мысли и культуры на американском континенте. А какой справочный аппарат создан в отделе! Неужели пропадет?

Не буду рассказывать о том, какие интересные проекты были у Эдварда Ка-синца на ближайшие годы. Обладая великолепным чутьем книжника, он, чувствуя наступающие перемены, делал все, чтобы привлечь внимание к уникальным коллекциям своего отдела. Великолепные выставки, печатные каталоги... Изучались отдельные коллекции, их пересечения со славянскими коллекциями внутри самой библиотеки и другими книжными хранилищами Америки. Начинали вырисовываться дальнейшие перспективы изучения, осмысления, понимания всего этого для истории книжной культуры Нью-Йорка, Америки, наконец, - истории мировой книжной культуры. Этим можно заниматься только в условиях существования специального отдела, каким и был Славяно-Балтийский. Будет ли продолжение этим делам?

9

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.