Научная статья на тему 'Производные слова в диалогической речи хакасов (на примере диминутивов)'

Производные слова в диалогической речи хакасов (на примере диминутивов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
76
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРАГМАТИКА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / ХАКАССКИЙ ЯЗЫК / ДИМИНУТИВЫ / РЕЧЕВЫЕ АКТЫ / ФУНКЦИИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / PRAGMATICS OF WORD FORMATION / DIMINUTIVA IN KHAKAS LANGUAGE / SPEECH ACTS / THE FUNCTIONS OF WORD FORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тараканова Ирина Максимовна

В статье рассматривается употребление хакасских диминутивов в диалогической речи. Выделено 8 стандартных групп речевых ситуаций, в которых используются уменьшительные слова, проанализирована их прагматическая составляющая.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DERIVED WORDS IN DIALOGUE SPEECH OF KHAKASSES (DIMINUTIVA AS AN EXAMPLE)

This article discusses the features of Khakass diminutiva in dialogue speech.8 standard groups of speech situations with diminutiva are distinguished. Their pragmatic component is analyzed.

Текст научной работы на тему «Производные слова в диалогической речи хакасов (на примере диминутивов)»

УДК 82/89(571)

ПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА В ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ ХАКАСОВ (НА ПРИМЕРЕ ДИМИНУТИВОВ)

Тараканова И.М.

Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и

истории. Абакан

DERIVED WORDS IN DIALOGUE SPEECH OF KHAKASSES (DIMINUTIVA AS AN EXAMPLE)

Tarakanova I.M.

Khakass Research Instituí o/Languagee and Literature

В статье рассматривается употребление хакасских оишнутивов в диалогической речи. Выделено 8 стандартных групп речевых ситуаций, в которых используются уменьшительные слова, проанализирована их прагмат и ч еская составля ющая.

Ключевые слова: прагматика словообразования, хакасский язык, диминутивы, речевые акты, функции словообразования

This article discusses the features of Khakass diminutiva in dialogue speech. 8 standard groups of speech situations with diminutiva are distinguished. Their pragmatic component is analyzed.

Key words: pragmatics of word formation, diminutiva in Khakas language, speech acts, the functions of word formation.

В современной лингвистике утвердилась мысль, что в каждом акте речевого общения говорящий стремится достичь некоторой неречевой цели, которая сводится к регуляции деятельности собеседника, к воздействию на его сознание, к управлению им. Лингвистическая прагматика исследует условия использования языка коммуникантами в актах речевого общения. Они включают в себя «коммуникативные цели собеседников, время и место речевого акта, уровень знаний коммуникантов, их социальные статусы, психологические и биологические особенности, правила и конвенции речевого поведения, принятые в том или ином обществе» [1].

З.Рудник-Карват устанавливает три функции словообразования, реализующиеся в диминутивных производных: функцию сообщения, экспрессивную и побудительную функцию. Под функцией сообщения понимается общая функция информирования говорящим о ситуации; экспрессивная функция связана с выражением субъективных чувств и оценок говорящего; побудительная функция связана с воздействием на адресата говорящего, имеющего иллокутивные цели (просьбы, предложения, приглашения, уговаривания, приказа) [2]. Говорящий для достижения намеченных целей вырабатывает специальную речевую тактику [3]. А.А. Буряковская пишет, что употребление диминутивов свидетельствует об

определенной психологической атмосфере и закреплено за различными фреймами, выделяемыми по признакам социального статуса» возраста и пола коммуникантов [4].

Примеры употребления диминутивов говорят о связи значения рассматриваемых единиц с речевой ситуацией, поэтому для раскрытия их семантической специфики необходимо привлекать контекст.

Частотны диминутивы в диалогах. Здесь они нередко имеют побудительную функцию, основанную на иллокутивных намерениях говорящего: просьбы, приглашения, уговаривания. Диалогическая речь - «форма речи, состоящая из обмена высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта» [5]. Речевое общение между его участниками осуществляется для достижения определенной цели. Она может заключаться в получении или сообщении сведений, получении согласия на осуществление какого-либо действия, обмене мнениями и т.д. [6].

Имеющийся материал позволил нам распределить примеры по группам речевых ситуаций со следующими условными названиями: «Детство», «Ухаживание», «Дружеское общение», «Конфликт», «Уговаривание», «Преуменьшение опасности». «Речь, обращенная к себе», «Животные».

Рассмотрим, каким образом используются диминутивы в диалогических единствах, какие особенности они имеют в диалогической форме речи хакасов.

1. «Детство»

Стандартным примером использования диминутивов является речь, адресованная детям. Говорящий может быть незнаком или знаком с младшим собеседником, не связан узами кровного родства с ним или приходиться ему родственником (быть бабушкой/дедушкой, матерью/отцом и т.д.). Он использует диминутив по отношению к младшему собеседнику и как средство показать свое расположение, и как средство выразить просьбу.

Взрослые говорящие, включая диминутивы в речь, обращенную к детям, выражают положительные эмоции. Приведем ряд примеров.

Учительница обращается к своему ученику: Ибшзер князем, хана icminóe пабамнац хосты Аптина Капитосовна одырча: «Айазах, cuhí nípee kí3í хыйыхтабысхан, apea?» - сафои сизгк хапхан ол (МК, 85) - Когда я пришел домой, во дворе рядом с моим отцом сидела Айтина Капитосовна: «Милый Аяс, тебя, видимо, кто-то обидел?» - сразу же догадалась она.

21-летний парень Торка обращается к подростку, называя его ласково по имени: - Син. Торка, хайдар парирзыц? Мит dee хада апар за, nipee чирге аалап. -Саган чарабас, мин ырах парим, Айдо&х, узу (ХЧ, 21) - Ты. Торка, куда идешь? Меня тоже возьми, куда-нибудь в гости. - Тебе нельзя, я далеко пошел, милый Айдо. спи.

Пожилая женщина соглашается рассказать сказку мальчикам, которые ее просили об этом: - Че. ирке£ектер1м. ползай сгрернинец. Ыс пирем тына£ аразында, от ниме чулып алзам, анда, Саас хойнында (ВТ, 86) - Ладно, миленькие

мои, пусть будет по-вашему. Расскажу во время отдыха, когда надергаю травы, там. в ложбине Сас.

Отдельную группу образуют примеры употребления диминутнвов взрослыми родственниками, бабушками/дедушками, матерьми/отцами, по отношению к своим внукам/детям.

Следует отметить, что в традиционной культуре хакасов не принято было открыто выказывать эмоции и чувства, в том числе и по отношению к своим детям. В художественной литературе в описаниях ситуаций «взрослый родственник (мать/отец, бабушка/дедушка) - ребенок (дочь/сын, внук/внучка)» чаще встречаются такие обращения к ребенку, как палам "дитя мое', хызьш "дочь моя', оолСым 'сын мой'. Можно сказать, что диминутивы чаще используют бабушки и дедушки по отношению к внукам, чем матери и отцы — в отношении к детям.

Бабушка обращается к внуку, называя его «мой мальчик»: - Сын зе, оолаам, чахсы ла угренке ц полфзыц хайза. Apea, ci'pin mee nuditi аларзыц. Егренерге napapfy итсец, nipee оцдайнац халазах идювк пиргеибш Мында квмес уны&х парох. Паза хоза талСанах ит пирем 4Í3e (НТ, 22) - Ты же, мой мальчик, все время хорошо же учился. Может, нагонишь. Если хочешь поехать учиться, как-нибудь постряпаю хлебушек. Здесь есть немного муки. Еще сделаю ведь вдобавок талканчику. Цель обращения - убедить внука поехать учиться в городскую школу, которую он бросил. Во фразах есть диминутивы халазах 'хлебушек", гнь/^т' 'мука', талфнах 'талканчик', которые включены в речь бабушки для выражения нежности к внуку

Мать будит дочь, засыпающую от сильной усталости и жажды: Анац хызыфан muóipem сыххан: - Зойка, Зойка^ах, су£ палам, су£... Оцарыл... оцарыл, палам (НД, 17) - Потом она стала тормошить свою дочку: - Зойка, Зоечка, вода, дитя мое, вода... Очнись . очнись, дитя мое.

Отец может обращаться к взрослым детям, выражая диминутивом нежность к ним: - От сапчац чир квр салдыц ма, Орапайах? - сур салСан пабазы. Ол аны idu иркелеп аОафц (МТ, 123) - Нашел ли место для сенокоса, милый Орапай? -спросил его отец Он так ласково его называл.

Таким образом, собранный нами материал показал, что в ситуациях «взрослый-ребенок» путем использования уменьшительных слов выражаются положительные эмоции говорящего (взрослого) к слушающему (ребенку).

2. «Ухаживание»

Другой тип представляют коммуникативные ситуации, участниками которых являются мужчины и женщины. Они интересны двумя аспектами: а) чаще диминутивы используют мужчины, чем женщины, б) цель их использования -выразить внимание, продемонстрировать ласковое отношение к объекту ухаживания, создать благоприятную психологическую атмосферу или добиться желаемой цели. Приведем ряд примеров.

Диалог бая с понравившейся ему девушкой, которую он не прочь сделать второй женой: Порчо. Мин то^ынчаы, полысча.м... Хорхло. Анзы асхына^ах, арин^а асхынах. Син афа чахсы холыцнац полые пирген ползац... Хайдн са^ынчазыц... HóiMHiH upKiuiH алтибас, анда иблешбгскен ползац, э'} (ХЧ, 115) - Порчо. Я

работаю, помогаю... Хорхло. Этого недостаточненько, совсем маленько. Если бы ты помогла ему своей легкой рукой... Как думаешь... Если бы, переступив порог моего дома, поселилась бы там, а?

Подростки пытаются обратить на себя внимание девушки по имени Ойна, которая им нравится: Мафа ачырфсты^ тлдгре тускен: Ойнафх тссер харахсын таа салбинча, а фа пу наа ла к!31 кирек осхас. Аны трее свстец сырайы хыйтлади пир иде ачыС тгбхссе! Сынап таа тстец улу£ арах Кыргора оолах хырлос уннец хысхырфн: - Ойна ¿ах, квкл 6£ек, тракторыц тырлап пари! - афа прайзы хатхырыс сыххабыс. - Ниме тес? - сырайы, сввлШп, хуурта тарт парфн Оииафхтыц (МТ, 11) - Я расстроился: милая Ойна на нас даже не смотрит, похоже, ей нужен только этот человек. Если в ее адрес съязвить так, чтобы ее лицо вспыхнуло! И в самом деле мальчик чуть старше нас по имени Кыргора крикнул хриплым голосом: - Милая Ойна. куколка, твой трактор тарахтит! — все мы на это засмеялись. - Что? - лицо Ойны вытянулось и побледнело.

Мало примеров, связанных с употреблением диминутивов женщинами (девушками) по отношению к мужчинам (парням). Это вполне объяснимо традиционным распределением ролей в обществе: мужчина ухаживает за женщиной, разными способами выражает внимание к ней. а женщина принимает или не принимает его ухаживания. Приведем пример из художественной литературы: девушки, увидев парня, внимание которого они хотели бы привлечь, заигрывая, громко призывают его остановиться: Олар, Сабыске Окерант, аны тохтадарф хынып, квп тапсастыС \}ннец хысхыр халфннар: - Сабнс, тохтадах! Сабизек, турче тохтап ал! Сабгт£ек, адьщ тынандырып алда-а-ах! (НД. 197) -Они, любуясь Сабисом и желая остановить его, многогласно кричали: - Сабис, стой-ка! Милый Сабис, остановись ненадолго! Милый, милый Сабис, дай возможность отдохнуть твоему коню!

Таким образом, рассмотренный выше блок примеров отражает применение языковых единиц как средств управления поведением человека, попытки воздействия говорящего на сознание слушающего в ситуациях, которые можно объединить под названием «Ухаживание».

3. «Дружеское общение»

Среди речевых ситуаций, рассматриваемых в данном параграфе, можно выделить две группы: 1) коммуниканты - мужчины, друзья или товарищи, 2) коммуниканты - женщины, подруги или хорошие знакомые. Применение ими диминутивов обусловлено желанием оказать поддержку, выразить участие, показать понимание предмета разговора. Приведем примеры.

Из диалога друзей: - Ырлабыстах са! Ноф квв-саа чох полдыц, тайф ханы? Ноо ниме сайбады сннщ чап чуреецш? Э... харындас. трее чалахайах квлетктетбхстх полбазын т ас та С пик чуреецде? Кем ссггрсцнсд ¡Спет / чХреейеенм? (ХЧ, 120) - Спой же! Почему ты без настроения, хан тайги? Что потревожило твое свирепое сердце? А... брат, не то ли какая-то ласковенькая

скрылась в твоем твердом сердце, подобном камню? Кто заставил трепыхаться твое сердечко?

Две женщины пьют чай в ожидании свадебного поезда: Тырлос. Чуреем квй ларир. ... Аны учурар су% даа чоСыл. чофьч... Хомрах Парасханахсын син, парасханахсыц! (ХЧ, 137-138) - Тырлос. Сердце мое сгорает. ... Нет даже воды, чтобы его потушить... Хомрах. Бедняжечкаты, бедняжечка.

Таким образом, употребление диминутивов в ситуации «Дружеское общение» вызвано желанием говорящего создать благоприятную психологическую обстановку.

4. «Конфликт»

Выделяется группа примеров, в которых употребление диминутивов вызвано желанием говорящего принизить слушающего. Слово «Конфликт», в силу его словарного значения, показалось нам наиболее подходящим для наименования этой группы. Приведем примеры.

Девушка вышла замуж, но мать недовольна выбором дочери. Мать пришла в дом к жениху, чтобы по хакасскому обычаю спросить, будет ли дочь жить с ним. Там она встретила парня Муклая, которого хотела видеть своим зятем, но он не смог покорить сердце ее дочери. Муклай. Куле пин чаф... Кулепин (аны тохтадып). Э. син мындох нооц, «юзОсеем», Арса, сургшфе килгезщ? ... Т\стерщ тоолап ларза, хара пазыц mac пол парза, нан-пилщде стан тудылбинчатса, хат аларзыц (ВШ, 15) - Муклай. Тетя Кюлепин... Кюлепин (остановив его) Э, ты тоже здесь, «зятек». Или ты пришел забрать (ее)? ... Когда выпадут твои зубы, когда твоя черная голова станет камнем, на твоей пояснице не будут держаться штаны, (тогда) ты женишься.

Ссора мужчины и женщины при свидетелях-женщинах: Паека. Теерщ матап истелче бе, Крзан. Сафшчазыц, чааф парбин халып, чырСаллы^чуртас чуртирф. Крзан. А син тлчезщ ме. ноф чааф парбаам? Паека. ПЫчем, прайзы тлче. Чоохтим? А? Крзан. Син. хатыфх, тШц хысха тут. Паека. Тутпаспын. Мит син съш ит полбассыц. Тооза чон тлче, хайдафыц син. Крзан. Хайдафын? Паека. Орал^ых. квйтт. арфас (ВШ, 22) - Паека. Хорошо ли обрабатывается твоя шкура» Крзан. Думаешь, жить в наслаждении, не пойдя на войну. Крзан. А ты знаешь, почему я не пошел на войну? Паека. Знаю, все знают Сказать? А? Крзан. Ты, бабенка, придержи язык. Паека. Не придержу. Ты не сможешь заставить меня замолчать. Весь народ знает, какой ты Крзан. Какой я? Паека. Бабник, хитрец, лентяй.

Цель фраз с обращениями-диминутивами - выражение негативных эмоций по отношению к слушающему, включение их в речь продиктовано стремлением унизить коммуниканта, показать его незначительность.

5. «Уговаривание»

Выделяется группа примеров, связанных с уговариванием, убеждением адресата речи, «языковая стратегия говорящего состоит в том, чтобы адресат согласился сделать то, на что направлено действие» [7]. Высказывания имеют побудительную функцию. Приведем примеры.

Муж (Тапчы) провинился перед женой (Хорды), и пытается вернуть ее расположение, так как она ест и выпивает, а ему не дает, ему же охота поесть и выпить: Хорды. Илгг сурмеатг позымай ирке хылыхтыС постыфын... Тапчы. Хорды фх, мафа чи ирет табырах па чидер. ma-mal (ХЧ, 125) - Хорды (поет, нахваливая себя). Я есть 50 косичек имеющая, ласковая... Тапчы. Милая Хорды, скоро ли дойдет до меня стопка, та-та?

Юноша, нечаянно выстрелив, ранил лошадь бандитов, которая придавила их, сделав беспомощными. Бандиты, которые перед этим хотели напасть на него, вынуждены просить его о помощи: Оолах позын алып куст ¿г полчатханф санапча. Холынац мыхтызын тайанып,.. шскефкуюн хаты % арах тудып, вкпелен парфн позы чоохтанды: - Хайдафыр амды, адайлар! Хамфшьщ nip пазы мафа тецзе, паза ni peí позыцарф теер теенш сын ма? - оолах. nipde трсШц хырина кгшп. ачытхан. - ОолаСым, мин. nióu чадып, ур сыдап полбаспын. Азаамиы узе пас парир... - бЫзец влчет... Симнец хада кем влер. тек паазы nip ахчаа твбш полар... - Ибде. оолф/м, минщ^с палам халфн. Mn4iM афгрыфх... Оолф/м. палаларымны. umiMHi aña! (ХЧ, 174) - Мальчик считает себя обладающим богатырской силой. Рассердившись, уперев руки в бока... сделав свой голос строже, сказал: - Каково теперь, собаки? Верно ли то, что я сказал, если один кончик плети попадет по мне, то другой - по вам? - мальчик, ходя от одного к другому, жег словом. - Мальчик мой, я, так лежа, долго не выдержу. Ногу мою придавило, отсохнет (скоро)... -Помираешь, так помирай... Кто умрет с тобой, стоимость хлеба снизится на одну копейку... - Дома, у меня, сын мой, осталось трое детей. Жена моя тоже больна... Сын мой, пожалей мою жену, детей моих.

Представляют интерес диалоги, в которых дети обращаются к взрослым, употребляя диминутивы. Это объяснимо побудительной функцией высказывания: уговорить адресата выполнить или не выполнить какое-то действие. Приведем примеры

Ючифк хызыфхха онф час полфш неке. Ол, холларын сырайынац хыя сабынфи, ам на оцарылфн: туцмазын пу KÍ3Í am салтыр. - Чарабас, чарабас, аффац. Аффац, мит, мит атпа (КН. 33) - Маленькой девочке было, наверное, около 10 лет. Она, отмахиваясь руками от его лица, только сейчас поняла: этот человек застрелил ее братишку. - Нельзя, нельзя, дедуля. Дедуля, в меня, меня не стреляй.

Отец привез в другую деревню дочь выдать замуж за нелюбимого: IJióu с а Сын парыбызып, Аглона хонф/х аалыфхха читкетн дее тлбин халфн. К8л1гдег1 пора пии. тахтафхты upmin. сиден хыринда тохтабысхан. - Пабаф-ан. ióu umne! Обал худай, idu umne! - аахти тускен Аглона (КН, 29) - Так размышляя, Аглона даже не заметила, как они добрались до соседней деревеньки. Запряженная серая кобыла, пройдя мостик, остановилась возле забора. - Папочка-а, не делай так! Господи, не делай так! - вскричала Аглона.

Включение в речь диминутивов, как показали приведенные выше примеры, может быть обусловлено желанием говорящего склонить слушающего к

выполнению ИЛИ невыполнению ТОГО ИЛИ ИНОГО действия. Говорящий может испытывать негативные эмоции по отношению к слушающему, но вынужден скрывать их.

6. «Преуменьшение опасности»

Диминутив также может использоваться говорящим по отношению к третьему лицу или объекту как средство эвфемизации, «выражая несерьезное отношение говорящих к этим объектам, как будто приуменьшая их опасность» [8].

Приведем примеры: - Совет улгуз! квп колчактардац - тискшген пуурлершц хойы<£ ачын ввртец дее туртухпаан, - пШнд^рткен Огарков, - пу к$п нимес хасхыфхтарны чох ит салары ур нимес (НД, 236) - Советская власть совсем не боялась хищной, большой стаи беглых волков — колчаковцев, — объяснял Огарков, -а уничтожить небольшое количество этих бандитиков - недолго.

Говорящий рассказывает о своем тайном сообщнике-бандите, преуменьшая его плохие дела: Пычон пик полкан. - Шстщ пу аразында Сеерге id$K ле оСырыфх полып сабланча. Мин аныц улу£ нимезт арердец не ucmiM. Аннацар мин аны сыныхтирф ысхам (НД, 214) - Пычон стоял на своем. - У нас здесь славится воришка Сеерге. Я только от вас услышал о его больших делах. Из-за этого я послал его проверить.

Диминутивы в хакасском языке могут использоваться и как средство выражения несерьезного отношения к объекту, что иллюстрируют примеры.

7, «Речь, обращенная к себе»

Собранный нами материал позволяет выделить речевые ситуации, в которых говорящий мысленно или словесно обращается к себе, при помощи диминутивов выражаются различные эмоции: жалость к себе, радость, нежность. Возможно также мысленное построение диалога с воображаемым собеседником. Мы объединили эти примеры в одну группу, поскольку в рассматриваемых коммуникативных ситуациях реальный собеседник отсутствует.

Влюбленный парень по имени Чанар, спев песню, обращается к себе: Мацат ырыфх. Чу ре кпп чымф хаапча. Чуреем ноф-да уфа нымзаачы пол нарды... (ХЧ, 120) - Хорошая песенка. Заставляет смягчиться сердце. Почему-то сердце мое стало жалостливым.

Пришел мужчина Тапчы в юрту, разговаривает сам с собой, обнаружив бутылки с водкой за иконой, радуется этому: Тапчы. Халах, хайда^ ырызах, хабах чыстыСмойынах... Алфпчам cipepni. худайахтар... та-та.. (ХЧ, 134) - О, боже, какое счастьице, шейка (т.е., бутылка) с запахом водки... Благодарю вас, боженьки... та-та

Парень Кестигес завидует Ягору, так как он председатель сельсовета, и в него влюблена девушка Аглона, нравящаяся Кёстигесу. Догадавшись, что Аглону скарамчили, он злорадствует и мысленно обращается к Ягору: Толаф хатыныц харахтары чулацназа тускешн сала сизшбвк, софт парчатхан: «Тиктец амыр чочыныста турбинча Толаф чурты... Apea, мында, хан хаты острогта шли. одырча Аглонайаан. Тиктец араф чыстыС оор пурли mVcnedi Толафныц тунуг1нец. Сацай даа! Мин к врос ем. мин тлбинчем. Шлзем дее. чоохтабаспын сафа, хан-пиг пол чврчеткен Ягорах. Минде чофгл. синде дее чох полар. Ха-ха-

ха... » - хатхырфн од icminde (КН, 53) - Увидев, что глаза жены Толаги отведены в сторону, он думал: «Неспроста жилище Толаги застыло в напряженном покое... Может, здесь, как жена хана в остроге, сидит твоя Аглонушка. Неспроста из дымового отверстия (жилища) Толаги повеяло паром с запахом молочной водки. Ну и пусть! Я не видел, я не знаю. Даже если и знаю, не скажу тебе, никчемный Ягор, являющий ханом-князем. У меня нет (ее), у тебя тоже не будет. Ха-ха-ха...» -смеялся он про себя.

8. «Животные»

Т.Г. Винокур выявила такую форму само коммуникации, как общение человека с животным, которая исключает расчет на реакцию партнера, вследствие чего «человек реализует самого себя честно» - как он есть, а не каким желает казаться [9].

Диминутивы могут передавать и жалость, и нежность, и злость говорящего по отношению к животному.

Автор обращается к своей собаке. Син, тм чох парасханах. тлбесац аны, охсанарф мацзыраба даа. мин зе кгзгбгн - Чир-чаянныц ханы, синщ ары^тыныц пу холымда (АТ31, 22) - Ты, безъязыкая бедняжка, не будешь знать это, даже не торопись меня целовать, я же человек — царь Природы, твоя святая жизнь в моих руках

Мальчик разговаривает с жеребенком, к которому испытывает жалость: «Нимее юстепчеяц, хулунах? - Ундескен афа оолах, - алай, минвк ч>ли. ski с халдьщ ма? Арса, ¡фц чаафх парыбысхан?» (НТ, 114) - «Почему ржешь, жеребеночек? -ответил ему мальчик. — или, как и я, ты остался сиротой? Или твоя мать тоже ушла на войну?».

Хозяин обращается к своей лошади: Сабдар адыфюм, амды nie кир лардыбыс, íkí парасхан. Хайдар kipdi артых кузтге, чугуршШс хайда хал Сан (АТЗ1, 22) - Игреневый конек мой, вот мы состарились, двое бедняжек. Куда делась наша лучшая сила, где остался наш бег.

Кукушка обнаружила затаившегося человека и начала куковать, а тот злится, что она выдает его присутствие: «... fei' тырфхтарына трерзщ син, кббгЩек», -icmiHóe сафт салча Пычон. тайнанфан на тайнанча (НД, 115)-«... в когти совы попадешь ты, кукушечка». - про себя думает Пычон, продолжая жевать.

Таким образом, результаты проведенного исследования показали, что диминутивы частотны в диалогах. Здесь они часто имеют побудительную функцию, связанную с иллокутивными намерениями говорящего: просьбы, приглашения, уговаривания. Категория диминутивности широко используется в диалогах говорящим как средство воздействия на поведение слушающего. Также рассмотренные единицы употребляются и в экспрессивной функции, выражая целую гамму эмоций и чувств. Выделены группы стандартных речевых ситуаций, в которых функционируют диминутивы, со следующими условными названиями: «Детство», «Ухаживание», «Дружеское общение», «Конфликт», «Уговаривание», «Преуменьшение опасности». «Речь, обращенная к себе». «Животные».

Библиографический список:

1. Богданов В.В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты // Прикладные аспекты языкознания. СПб., 1996. С. 268-275. - С. 268.

2. Рудник-Карват 3. О функциях уменьшительных и увеличительных существительных в тексте // Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е.А. Земской. М., 1998. С. 315-326. - С. 316.

3. Там же. - С. 319-320.

4. Буряковская A.A. Диминутивностъ в английской языковой картине мира. АКД. Воронеж, 2008.-С. 13-14.

5. Винокур Т.Г. Диалогическая речь И Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М. 2000. С. 135.

6. Богданов A.A. Ук. соч. - С. 269.

7. Рудник-Карват 3. Ук. соч. - С. 324.

8. Долозова О.Н. Формальные и функционально-семантические особенности категории диминутивное™ (на материале ительменского языка). АКД. Санкт-Петербург, 2007. - С. 12.

9. Мехоношин С.А. Особенности вербального обращения к животным в народной русской речи // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Международная научная конференция (Казань, 11-13 дек. 2011 г.): Труды и материалы. Т. 2. Казань, 2011. С. 24-26. - С. 25.

Список сокращений текстовых источников

АТЗ1 Ах тасхыл, Альманах. Абакан, 1983.

ВШ Шулбаева В. Пьесалар. Абакан, 1985.

КН Нербышев К. KöriM Хорымнарда, Абакан, 1986.

МТ Туран М. Чуртас чо.тшарынЕд. Абакан, 1984.

НД Доможаков Н. Ыраххы аалда. Абакан, 1987.

КН Нербышев К. KöriM Хорымнарда. Абакан, 1983,

НТ Тинников Н. Каврист1Г| Köraepi, Абакан, 1977.

ВТ Татарова В. Аат табызы. Абакан, 1991.

ХЧ Хызыл чазы. Чоохтар, стихтар, пьесалар, Абакан, 1982.

УДК 41

ЗАВИСИМЫЙ ТАКСИС ОДНОВРЕМЕННОСТИ В ТУВИНСКОМ

ЯЗЫКЕ И ЕГО СООТВЕТСТВИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таргын Ш.Х.

Тувинский государственный университет, Кызыл

THE DEPENDENT TAXIS OF SIMULTANEITY IN TUVAN AND ITS ENGLISH EQUIVALENTS

Targyn Sh.Kh.

Tuvan State Univers;ty, Kyzyl

В данной статье рассматривается зависимый таксис одновременности и его соответствия в английском языке. Зависимый таксис одновременности подразделяется на полную одновременность и неполную одновременность. В работе выявлены маркеры, выражающие полную и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.