Научная статья на тему 'Происхождение гидронимов Москвы'

Происхождение гидронимов Москвы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
390
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
гидронимы / этимология / Москва / балты / славяне / финно-угры / hydronyms / etymology / Moscow / Baltic / Slavs / Finno-Ugric peoples

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федченко Олег Дмитриевич

Цель данной работы заключается в выявлении закономерностей в этимологии гидронимов города Москвы, их систематизации. В статье произведен лингвистический анализ названия рек, протекающих на территории города Москвы. При проведении исследования применены методы наблюдения, обобщения, соответствия и аналогии гидронимов, находящихся на других территориях. В ходе работы выявлено, что названия рек имеют этимологию, родственную таким понятиям, как река, русло, поток, течение. Этимология гидронимов объясняется глаголом неопределенной формы настоящего времени 3-го лица единственного числа. Можно выделить следующие основные характеристики рассмотренных гидронимов: двигаться/бежать/течь, хлестать/драть/резать, поглощать/исчезать, нередки звукоподражательные черты. Мы видим семантическое родство изученных гидронимов с понятием река, русло, поток. Этимология названий малых рек Москвы указывает, что славянской огласовке подвергались непосредственно балтские гидронимы. Таким образом, можно утверждать, что на территории современной Москвы влияние финно-угорских племен было ничтожно мало, тогда как восточнее мы уже наблюдаем более сложные элементы огласовки гидронимов: балтские – финно-угорские – славянские. Проведенный анализ гидронимов указывает, что на территории наблюдаем славянскую огласовку непосредственно балтских названий. Предложенная статья дает возможность уточнить археологические и исторические аспекты жизни древних людей в регионе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Origin of Moscow hydronyms

The purpose of this work is to identify patterns in the etymology of the hydronyms of the city of Moscow, their systematization. The article contains a linguistic analysis of the names of the rivers flowing on the territory of Moscow. During the research, methods of observation, generalization, correspondence and analogy of hydronyms located in other territories were applied. In the course of the work, it was revealed that the names of the rivers have an etymology, akin to such concepts as river, channel, stream, current. The etymology of hydronyms is explained by the verb of the indefinite form of the present tense of the 3rd person singular. The following main characteristics of the considered hydronyms can be distinguished: move/run/flow, whip/tear/cut, absorb/disappear, onomatopoeic features are not uncommon. We see the semantic relationship of the studied hydronyms with the concept of river, riverbed, stream. The etymology of the names of the small rivers of Moscow indicates that the Baltic hydronyms were directly subjected to Slavic vocalization. Thus, it can be argued that on the territory of modern Moscow, the influence of Finno-Ugric tribes was negligible, whereas to the east we already observe more complex elements of the naming of hydronyms: Baltic – Finno-Ugric – Slavic.The analysis of hydronyms shows that on the territory we observe the Slavic vocalization of directly Baltic names. The proposed article makes it possible to clarify the archaeological and historical aspects of the life of ancient people in the region.

Текст научной работы на тему «Происхождение гидронимов Москвы»

Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 60-67. Humanitarian studies. History and philology. 2021. No. 3. P. 60-67.

Научная статья УДК 81'373.6

doi: 10.24412/2713-0231 -2021 -3-60-67

Происхождение гидронимов Москвы Олег Дмитриевич Федченко

Независимый исследователь, Брянск, Россия, [email protected]

Аннотация. Цель данной работы заключается в выявлении закономерностей в этимологии гидронимов города Москвы, их систематизации. В статье произведен лингвистический анализ названия рек, протекающих на территории города Москвы. При проведении исследования применены методы наблюдения, обобщения, соответствия и аналогии гидронимов, находящихся на других территориях. В ходе работы выявлено, что названия рек имеют этимологию, родственную таким понятиям, как река, русло, поток, течение. Этимология гидронимов объясняется глаголом неопределенной формы настоящего времени 3-го лица единственного числа. Можно выделить следующие основные характеристики рассмотренных гидронимов: двигаться/бежать/течь, хлестать/драть/резать, поглощать/исчезать, нередки звукоподражательные черты. Мы видим семантическое родство изученных гидронимов с понятием река, русло, поток. Этимология названий малых рек Москвы указывает, что славянской огласовке подвергались непосредственно балтские гидронимы. Таким образом, можно утверждать, что на территории современной Москвы влияние финно-угорских племен было ничтожно мало, тогда как восточнее мы уже наблюдаем более сложные элементы огласовки гидронимов: балтские - финно-угорские - славянские. Проведенный анализ гидронимов указывает, что на территории наблюдаем славянскую огласовку непосредственно балтских названий. Предложенная статья дает возможность уточнить археологические и исторические аспекты жизни древних людей в регионе.

Ключевые слова: гидронимы, этимология, Москва, балты, славяне, финно-угры Для цитирования: Федченко О.Д. Происхождение гидронимов Москвы // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 60-67. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-60-67

Original article

Origin of Moscow hydronyms

Oleg D. Fedchenko

Independent researcher, Bryansk, Russia, [email protected]

Abstracts. The purpose of this work is to identify patterns in the etymology of the hydronyms of the city of Moscow, their systematization. The article contains a linguistic analysis of the names of the rivers flowing on the territory of Moscow. During the research, methods of observation, generalization, correspondence and analogy of hydronyms located in other territories were applied. In the course of the work, it was revealed that the names of the rivers have an etymology, akin to such concepts as river, channel, stream, current. The etymology of hydronyms is explained by the verb of the indefinite form of the present tense of the 3rd person singular. The following main characteristics of the considered hydronyms can be distinguished: move/run/flow, whip/tear/cut, absorb/disappear, onomatopoeic features are not uncommon. We see the semantic relationship of the studied hydronyms with the concept of river, riverbed, stream. The etymology of the names of the small rivers of Moscow indicates that the Baltic hydronyms were directly subjected to Slavic vocalization. Thus, it can be argued that on the territory of modern Moscow, the influence of Finno-Ugric tribes was negligible, whereas to the east we already observe more complex elements of the naming of hydronyms: Baltic - Finno-Ugric - Slavic.The analysis of hydronyms shows that on the territory we observe the Slavic vocalization of directly Baltic names. The proposed article makes it possible to clarify the archaeological and historical aspects of the life of ancient people in the region.

© Федченко О.Д., 2021

Keywords, hydronyms, etymology, Moscow, Baltic, Slavs, Finno-Ugric peoples

For citation: Fedchenko O.D. Origin of Moscow hydronimes. Humanitarian studies. History and philology. 2021;3:60-67. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-60-67

Введение

А.С. Пушкин писал: «Москва! Как много в этом слове для сердца русского слилось...». Но исследователей всегда интересовало, что было до. Кто оставил нам замысловатые названия поселений, городов и рек Подмосковья и Москвы. Пожалуй, самыми древними являются гидронимы. Именно они не хуже археологии указывают, какие древние племена обитали на территории Москвы. Реки всегда привлекали людей к проживанию на своих берегах. Соответственно, и названия водных артерий сохранялись, принимая лишь огласовки новых поселенцев.

В последние годы исследователи признают, что гидронимы Московского региона имеют балтское происхождение [Поспелов 2008: 68-69; Топоров 1972; Федченко 2019]. Однако в большинстве случаев нам предлагают лишь параллели в балтийском регионе, в то время как этимология уходит на второй план. Чтобы разобраться в данной проблеме, отметим, что река - это природный водный поток (водоток), текущий в выработанном им углублении. Если мы обратимся к этимологии слова «река», то выясним, что в основе лежит индоевропейский корень rei- со значением «царапать, рвать, резать» [Pokorny 1959: 857-859]. Можно посмотреть и на русло, которое наряду с глаголом течь, также сопоставляется с понятиями рыть, рушить, бить, ров и т. п. [ЭСРЯ т. 2: 225].

Название реки должно отражать характеристику русла и потока, выражающего движение. Схематично это можно представить следующим видом: река - поток - движение -глагол - (образ) - гидроним. В данном контексте и изучим реки Москвы. В объяснении значения гидронима приводится глагол настоящего времени 3 -го лица единственного числа.

Основная часть

Москва - река, давшей имя Москве, приток Оки. Происхождение гидронима пытались объяснить и со славянского, и с финно-угорского, и с иранского, и другими экзотическими версиями [Никонов 1966: 275-276], однако на сегодняшний день приоритетной остается этимология, предложенная В.Н. Топоровым. Исследователь проделал большой анализ и пришел к выводу о балтской корневой составляющей mask-/mazg-/mast-/mak-, которые находят семантические параллели в славянской языковой среде [Топоров 1972: 229-230]. Однако само значение гидронима и понимание гидронимической системы остались до конца не выясненными. Тем не менее, можно сказать, что в основе названия лежит глагол mazguoti, -iioja, повторяющий mazgyti [LKZ]. Здесь сталкиваемся с двоякостью индоевропейского корня mezg-, значение которого определяется 1) нырять, погружать, скрывать и 2) вязать, переплетать [Pokorny 1959: 745-746].

Клязьма - левый приток Оки, протекает по Москве, Московской, Владимирской, Ивановской и Нижегородской областей. Лингвисты, по сути, выбросили белый флаг в поисках этимологии данного гидронима [Никонов 1966: 197]. Здесь будет интересен дуплет гидронимов Вязьма/Вязьмень. В первом случае имеем происхождение от vezti (тяжело двигаться, хлестать и т. п.) с архаичной формой на -ma, второй - от vezmenti, -ena -незаметно «хватать, сечь, резать, двигать, поглощать и т. д.» [LKZ]. Аналогичный конструкт наблюдаем и в гидрониме Клязьма, в основе которого лежит глагол klezti, klenza, соответствующий синонимической форме klisti - искривляться, ковылять [LKZ]. Большую информацию несет индоевропейский корень kleik- со значением «сжимать, щипать, срезать, искривлять» [Pokorny 1959: 602]. Клязьма, пожалуй, единичный случай использования такой основы, наиболее часто в гидронимах в аналогичном значении выступают родственные корни kle(i)v- или klis- (бассейн Верхнего Днепра - Клева, Клевень, Клевица [Топоров, Трубачев 1962: 191], Литва - Kteiva, Kleva, Klis -upis и другие [Vanagas 1981: 159, 160]).

Битца - река на юго-западе Москвы, левый приток Пахры. Название связывают с литовским гидронимом Abista и верхнеднепровским Абеста или с древнерусскими «обисести» (окружить, обойти) либо «обиток» (обтекание, остров) [Поспелов 2008: 153]. В первом случае имеем фонетически необъяснимые проблемы (корень best- известен в гидроними и почему он должен превращаться в битц- не проясняется), во втором -несоответствие характеристике географического объекта - река и непонятная словообразовательная модель. В целом, происхождение гидронима неясно [Агеева]. Этимология может быть связана с балтским глаголом bijoti (латышский bities, прусский biatwei) - бояться [Derksen 2015: 89]. При этом, индоевропейская основа bhei- указывает на первоначальное значение «бить, колоть» [Топоров 1975-1990 т. 1: 220; Karulis 2002: 129-130]. В продолжение ряда К. Карулис ставит и bite - пчела, расширяя набор значений до «жалить, увиливать, махать» (использование образа пчелы мы находим и в названии Тим). Гидронимы с корнем Bit- (Bet-, Bic-) можно нередко встретить в балтийском регионе [Vanagas 1981: 63, 65]. При том, что -ца проявляется как элемент уменьшительного -ка.

Городня (Городянка, Городенка) - река на юге столицы, правый приток Москвы; имеется несколько одноименных рек в Подмосковье. Часть исследователей считают, что гидроним получил название от села Покровское-Городня; другой вариант - от слова городня «ограда, забор в реке» [Агеева; Поспелов 2008: 216-217]. В.Н. Топоров сопоставляет с гидронимами балтийского региона Gardena, Gardienes и другие, а также отмечает наличие однокоренных названий в бассейнах Западной Двины и верховьях Волги [Топоров 1972: 233]. При этом, есть предположение о связи корня gard- с gerd- [Vanagas 1981: 106]. Таким образом, этимология рассматриваемого гидронима представлена глаголом gerdinéti, -éja (gerdinti, -ina, от основного gerti) - поглощать, тонуть, разлагаться, прорубать [Smoczynski 2007: 172-173; LKZ], получая следующую огласовку Гордьня < Городня.

Десна - река в Москве, левый приток Пахры. Название Десна происходит от славянского слова «десный», то есть - «правый», уверены исследователи [Поспелов 2008: 230]. Однако, как сами лингвисты признают, эти притоки не всегда правые, с другой стороны - отсутствуют противоположные - «левые» притоки и не объясняется принцип «стороннего» названия (притоков и рек по правой/левой стороне много, а Десен - единицы). Скорее, мы видим лишь славянскую огласовку более древнего гидронима. Объяснить название возможно из глагола dusenti, -ena (dusinti, -ina) в значении задыхаться, утомлять, двигаться, поглощать, угнетать [LKZ]. Многочисленны гидронимы с корнем dus- и dys- на территории Литвы [Vanagas 1981: 87, 98].

Ичка - река в Москве и Подмосковье, левый приток Яузы. Некоторые исследователи предлагают в качестве основы финский термин joki «река», сопоставляя с названиями Ик, Ика и подобными, распространенными в Сибире и на Урале (сразу отметим, что гидронимический корень ик- не соответствует финно-угорскому joki [Федченко 2019: 27]). В.Н. Топоров склоняется к балтийскому источнику, сравнивая с латышскими Ica, Icika-lauks [Агеева]. Действительно, этимология рассматриваемого гидронима заключена в балтском глаголе eiti, включая и производный корень eik-, как нерегулярное фонетическое изменение [Vanagas 1981: 36], получившее развитие в словах eiksèti, eiksi; eiks и т. п., со значением «течь, бежать, выгибаться, распространяться, исчезать» [LKZ]. Славянизированное окончание -ка является уменьшительном и встречается практически во всех названиях небольших рек Москвы.

Котловка (Котёл) - река в ЮЗАО столицы, правый приток реки Москвы. Название гидронима производят от села Котлы [Агеева]. Между тем, в литовской гидронимии встречаем реки Kutalanka/Kutelenka, Katile, Katilius, Kutena и другие [Vanagas 1981: 149, 176]. Надо полагать, в основе рассматриваемого гидронима лежит глагол kùtuliuoti, -iuoja (здесь же другие варианты kuteliùoti, katùliùoti, kùteléti, katulti и т. д., объединенные общим глаголом kutenti) - двигаться, качаться, бурлить, трепать, ерошить [LKZ].

Неглйнная - река в центре столицы, левый приток реки Москвы. Исследователями предлагается две основные версии: балтский корень gilm- (глубина), то есть неглубокая река; от русского апеллятива глина и означает «река с неглинистым дном, берегами» [Агеева]. Между тем, в литовской гидронимии встречаем Glynas [Vanagas 1981: 118]. В основе рассматриваемого гидронима лежит глагол glieti, -na (glinti, glinu) - растапливать, замазывать, соединять [Derksen 2015: 183; Smoczynski 2007: 188-189; LKZ]. Первый компонент представлен префиксом nu-.

Незнайка - река в Москве и Московской области, левый приток Десны. Название имело варианты Незнань, Незнанка (в Зарайском районе протекает река Незнанка, левый приток Осетра) и, по-видимому, связано с основой глагола (не) знать, то есть может толковаться как «незнаемая», «неизвестная» (река) [Агеева]. Однако этимология гидронима может восходить к глаголу (nu)snióti, -ja - <весело> хлестать, лить, двигаться, прорезать [LKZ], что вполне соответствует характеристике самой крутопадающей речки Москвы. «Родственными» гидронимами Незнайки можно назвать литовские реки Sien-upis, Sieniniu и т. д. [Vanagas 1981: 330] (глагол snióti определяется глаголом sienauti),

Нйщенка - река на востоке столицы, левый приток реки Москвы; имеется еще несколько однокоренных гидронимов. Исследователи предлагают вариант происхождения от слова нищая со значением «убогая, скудная», что могло отражать маловодность этой речки. Более правдоподобной выглядит этимология от глагола skinti, -a (skena) с префиксом nu-, имея значение «ломать, грызть, разрушать» [Smoczynski 2007: 562; LKZ]. В литовской гидронимии встречаем реки Skin-upe, Skinija и другие [Vanagas 1981: 303].

Очаковка - река на юго-западе Москвы, левый приток Раменки. По мнению исследователей, первоначально река называлась по селу Тропарево - Тропаревской, затем была переименована по названию села Очаково - Очаковка [Агеева]. Однако, можно предположить, что нынешнее название более древнее и происходит от глагола cekúoti, -Uoja - хлестать, точить, щебетать, изрезывать [LKZ], с протетическим о-,

Пехорка - левый приток реки Москвы, протекает в столице и Подмосковье. Этимология неясна, но исследователи допускают финно-угорское, славянское или балтийское происхождение [Агеева]. Название представляют соединение префикса pa- и корня от глагола gurti, gura -крошиться, ослабевать, проседать [Derksen 2015: 145], Однокоренную этимологию имеет и еще один приток Москвы - река Пахра, а также Шухорма с префиксом su- расширителем -m- (sugurmeti, sugurma [LKZ]) и с префиксом nu-Нугрь (nugurti). В литовской гидронимии отмечаем Pagurys [Vanagas 1981: 238].

Пресня (Синичка) - левый приток реки Москвы, протекает в Пресненском районе столицы. Приоритетной считается объяснение на славянской почве - словацкое «пресны», болгарское «пресен» - «свежая, пресная вода» (т. е. пресная по вкусу, сладковатая) [Агеева]. Балтские параллели приводит В.Н. Топоров - прусская Perses и др., Персна в Верхнем Поднепровье [Топоров 1972: 226]. Можно предположить, что в основе лежит балтский глагол sieti, sina (при равнозначном sinti, sina) - связывать, переплетать, хлестать [Smoczynski 2007: 548; LKZ], при первом компоненте - префиксе pri-. Отсюда же и другая форма корневой огласки - Синичка. Однокоренные гидронимы не редкость в литовском регионе - Sienis, Sienine, Sien-grabis и другие [Vanagas 1981: 297].

Раменка - река в Юго-Западном административном округе Москвы, крупнейший правый приток Сетуни; в Подмосковье имеется еще несколько одноименных гидронимов. Название реки связывают со словом рамень - темнохвойный лес [Поспелов 2008: 451]. В общем-то, лес хоть темнохвойный, хоть сосновый - это не река. В нашем случае, это указывает лишь на славянскую огласовку более древнего названия. В то же время, в литовской гидронимии встречаем реки Ramune, Ramono и другие однокоренные [Vanagas 1981: 272]. Тогда этимология рассматриваемого гидронима восходит к глаголу raminti (ramenti), -ina - слабеть, уменьшать, разрушать [LKZ],

Серебрянка - река в ВАО Москвы, левый приток Хапиловки. Подобные гидронимы связывают с прозрачностью и чистотой воды [Агеева]. Мы же можем говорить об этимологии, восходящей к глаголу srèbti, srebia (srèbinèti, -èja; srébúoti, -úoja; sreboti, -Oja; serbèti, -èja) - поглощать, хлебать, хлестать, прорубать [Smoczynski 2007: 594; LKZ]. Таким образом, при славянской огласовки Сребеная и стала Серебрянкой при уменьшительном окончании -ка. В литовской гидронимии встречаем реки Srèbale, Sribulis [Vanagas 1981: 312].

Сетунь (СЪтунь) - река на западе Москвы и в Московской области, правый приток реки Москва, также имеется и одноименный левый приток. Исследователи признают балтийское происхождение гидронима, связывая с термином sietuva (глубокое или широкое место реки; середина реки) [Поспелов 2008: 479-480]. Как обычно, лингвисты не понимают, что определение «середина реки» не может характеризовать географический объект - река, несмотря на совпадение корней. Да и словообразовательная модель не приводится, ограничиваясь лишь созвучным корнем. В то же время, можно предположить, что в основе гидронима лежит глагол (su-)tunèti, -èja, определяется глаголом puti (дополнительно см. Сосенка) со значением «преть, исчезать, быть спокойным, лежать развалившись (широкая долина)» [LKZ]. Именно поэтому исследователям приходится удивляться «нехарактерному» в местной гидронимии элементу -унь (Агеева), хотя, как корень Тун-, этот компонент встречается в Верхнем Поднепровье (несколько рек Тунька [Топоров, Трубачев 1962: 210]) и литовском регионе [Vanagas 1981: 350].

Сосенка - левый приток Десны, протекает на новых территориях Москвы. Исследователи объясняют название по характеру древесных пород на берегах рек - сосны [Агеева]. И все-таки, локальное урочище вряд ли может выступать характеристикой такого подвижного географического обекта как река. Тем более, что гидронимы с корнем Сос-(Сосна, Сосенка и др.) широко распространены и в Поочье, и в Поволжье, и в Поднепровье, и в Подонье, и в Прибалтике, в том числе, и прусская *Sasna. В основе лежит корень ses-, значение которого S. Karaliunas определяет сегментом «püti, gesti; purvinam; dvokti, smerditi» [Karaliunas 1970: 211]. Здесь имеем другую степень вокализма корня - seis-, который присутствует в глаголе sasinti, -ina - рвать, двигаться, высыпать (струпья), паршиветь [LKZ]. Можно предположить, что основой является индоевропейский корень kes- со значением царапать, резать (известный «гидронимический» глагол to cut) [Pokorny 1959: 586]. Компонент -ка, который мы неоднократно встречаем в московских гидронимах, является славянским уменьшительным суффиксом.

Сходня - левый приток реки Москва, протекает по территории города и Московской области. Происхождение гидронима ограничивается народной этимологией - сход кораблей от некоего волока то ли до Клязьмы, то ли до Москвы-реки [Поспелов 2008: 505]. В то же время, в литовской гидронимии встречаем реки Skud-upis, Skodinys [Vanagas 1981: 305, 306]. Надо полагать, что в основе рассматриваемого названия лежит глагол skúdnyti, -ija -«крошиться, гнить, трудно двигаться, ослабевать» [LKZ]. Имелся первый компонент, представленный префиксом su-. Стоит обратить внимание на тот же корень с другой формой суффикса - skúdinti, -ina, которая присутствует в объяснении выше рассмотренного гидронима [LKZ]. Именно данный глагол и лежит в основе названия речки Ходынки.

Таракановка - река на северо-западе столицы, левый приток реки Москвы. Название связывают с антропонимом Таракан [Агеева; Поспелов 2008: 508]. Однако этимология гидронима может восходить к глаголу turknyti, -ija (равно turknoti, turkinti с базовым turkti, turksti) - хлестать, толкать, тянуться, скрываться [LKZ], давая огласовку Торкнея < Тороканья < Таракан(ов-ка) (имеет семантическое родство с близлежащим гидронимом Сетунь - корень tun-). В литовском регионе встречаем несколько гидронимов с корнем Turk-[Vanagas 1981: 350].

Филька (Хвилка, Хилка) - река на западе столицы, правый приток реки Москвы. Ряд исследователей предпочитают мистический вариант - хилое, нездоровое место. Однако Г.П. Смолицкая предположила иноязычное происхождение гидронима, В.Н. Топоров

сопоставил Хвилку с литовской рекой Svile [Агеева]. Однако, в балтийской топонимике нередки названия Кш1-ире, КиП-игйе, КиШо kalnas и т. д. [Топоров 1975-1990 т. 4: 242-243]. Тогда этимология рассматриваемого гидронима может восходить к глаголу кийуи, -ija -двигаться, болтать, волочиться, скрести [КК2].

Хапйловка - река на востоке Москвы, приток Яузы. Название происходит от Хапиловской деревни, которое в свою очередь связано с антропонимом Хапило [Агеева]. Впрочем, В. Н. Топоров предполагает балтское происхождение, приводя соответствующие параллели, учитывая имеющиеся случаи субституции начального S- через Х- [Топоров 1972: 226]. Тем временем, в литовской гидронимии отмечаем реки §ара^, §аре1е [Vanagas 1981: 326]. Таким образом, в основе рассматриваемого гидронима может лежать глагол траНйои, -iйoja - измельчать, двигаться, распарывать, расползаться [ЬК2].

Хймка (Хинска, Хинка) - река в Москве и Подмосковье, левый приток реки Москвы. Происхождение названия вызывает споры у исследователей. В. Н. Топоров считает гидроним балтизмом, сопоставляя его с литовским kimiшs «мох», Г.П. Смолицкая объясняет название из русского диалектного хинь «чепуха, пустяки, вздор» и др., то есть Хинка -«незначительная, пустяковая, бесполезная речка», Е.М. Поспелов обращает также внимание на балтизм хим «низкий лес, кустарник, преимущественно ольховый с вербой», известный в говорах восточной Белоруссии [Агеева]. Предложенные варианты имеют далекое отношение к характеристике реки и могут указывать лишь на огласовку более древнего гидронима. В данном случае, вероятно, в основе лежит глагол kaimyti, -ija (имеется и форма ИетуИ) -разрушать, изнурять, толкать [Smoczynski 2007: 284; КК2]. В балтийском регионе встречаем гидронимы Катепа, Kiemenas, Саутеп-аре и другие [Vanagas 1981: 141].

Чаченка - правый приток реки Москвы. И хотя происхождение считается неясным, В. Н. Топоров приводят ряд параллелей в балтийском регионе и Поднепровье [Топоров 1972: 245-246]. Действительно, в основе гидронима лежит глагол ЫЫШ, -та (при этом, отмечаем и семантически близкий cekeпи, -епа с литовским гидронимом Секопе [Vanagas 1981: 76], дополнительно см. Очаковка), значение которого соответствует ЫШШ (тоже «речной» глагол - Klib-upis и другие [Vanagas 1981: 159]) - неторопливо двигаться, колебаться, хромать (отмечаем семантику с Клязьмой) [ЬК2]. Однокоренным гидронимом является и московская Чечера - от глагола №егёИ, ^а [ЬК2].

Чермянка (Черница, Чёрная) - малая река на севере Москвы, правый приток Яузы. Исследователи предлагают в основу славянское прилагательное чьрмьнъ («красный»), которые смешивают с понятием «черный» [Агеева]. Вместе с тем, В.Н. Топоров сопоставляет Чермянку с балтийскими гидронимами Kirminynes, Кктепи-1аика и другие [Топоров 1972: 225]. Таким образом, можно предположить, что этимология рассматриваемого названия восходит к глаголу Игтти, -та - неторопливо двигаться, волочиться, тянуть [ЬК2].

Чертановка - река на юге Москвы, левый приток реки Городни. По мнению В.Н. Топорова, название имеет балтийское или финно-угорское происхождение [Агеева]. Однако имеются литовские реки Kertenys, КеЛу и другие [Vanagas 1981: 154]. Тогда этимология гидронима связана с кШтеи, ^а (от глагола кirsti) - прорубать, дробить, хлестать [ЬК2].

Чурйлйха - река на востоке Москвы, левый приток реки Нищенки. Исследователи считают, что название по форме типично русское топонимическое образование с суффиксом -иха от имени Чурило - древнерусская форма заимствованного из греческого языка имени Кирилл, хотя не исключают связь с балтийскими названиями [Агеева]. Конечно, антропоним в основе - это сомнительная параллель. Действительно, этимология гидронима восходит к глаголу етЯуи, -уа - течь рывками, хлестать [ЬК2]. Соответственно, в литовской гидронимии встречаем реку с однокоренным названием Сшг1е^ [Vanagas 1981: 77].

Яуза - левый, самый крупный в пределах города приток реки Москва, одноименные притоки имеют реки Лама, Гжать, Сестра. Исследователи предлагают балтскую этимологию от апеллятива auzajs, auzaine и т. п. (стебель овса, ость, солома), приводя в качестве

параллелей латышкие гидронимы Auzes, Auzine и другие [Поспелов 2008: 569]. М. Фасмер считает, что мы имеем сложение с приставкой ja- от *vgz- (узел, вязать), то есть «связывающая река» [Фасмер 1986-1987. Т. 4: 570]. М. Фасмер, при бессмысленном значении гидронима и фонетическом несоответствии, оказывается прав в отношении наличия префикса, который упускают сторонники балтской версии. Действительно, в основе лежит балтский глагол uzti, -е со значением тяжело бежать, течь, распространяться [LKZJ. К приведенному выше ряду латышских гидронимов можно добавить литовскую реку Üzis [Vanagas 1981: 356] и приток Шелони - Уза. Первый компонент, как было уже отмечено, представлен распространенным префиксом /'- (аналогично jüz- < juz- [Vanagas 1981: 140]).

Заключение

Изучение гидронимов наглядно показало, что их значения взаимосвязаны и систематизированы. В основе гидронимов лежат глаголы настоящего времени единственного числа 3-го лица. Можно выделить следующие основные характеристики рассмотренных гидронимов: двигаться/бежать/течь, хлестать/драть/резать, поглощать/исчезать, нередки звукоподражательные черты. Мы видим семантическое родство изученных гидронимов с понятием река, русло, поток. Этимология названий малых рек Москвы указывает, что славянской огласовке подвергались непосредственно балтские гидронимы. Таким образом, можно утверждать, что на территории современной Москвы влияние финно-угорских племен было ничтожно мало, тогда как восточнее мы уже наблюдаем более сложные элементы огласовки гидронимов: балтские - финно-угорские - славянские. Более детальные исследования древних диалектных форм, словообразовательных моделей позволит выявить миграционные потоки групп населения и временные периоды их появления в регионе.

Список литературы

1. Агеева Р.А. Названия рек, ручьев, озер, прудов и оврагов Москвы [Электронный ресурс]. URL: http://moscow.gramota.ru/dict.shtml#a983 (дата обращения: 23.08.2021).

2. Поспелов Е.М. Географические названия Московской области: топонимический словарь. М.: АСТ, 2008, 600 с.

3. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М.: Мысль, 1966. 509 с.

4. Топоров В.Н. "Baltica" Подмосковья. Балто-славянский сборник. М.: Наука, 1972. С. 217280.

5. Топоров В.Н. Прусский язык. Словарь. М.: Наука, 1975-1990. Т. 1-5.

6. Топоров В.Н., Трубачев О.Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М.: Издательство АН СССР, 1962. 271 с.

7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1986-1987, в 4 томах.

8. Федченко О.Д. Балтская гидронимия Волго-Камского региона // Казанский лингвистический журнал. 2019. № 4(2). С. 22-38.

9. Этимологический словарь русского языка. Составил А. Преображенский. М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1910-1914. В 3 томах.

10. Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden-Boston, 2015.

684 p.

11. Karaliunas S. Lietuviu-latviu etimologijos // Baltistica. 1970. T. 6 (2). P. 203-212.

12. Karulis K. Latviesu etimologijas värdnica. Avots. Riga 2002. 670 p.

13. Lietuvi^ kalbos zodynas (t. I-XX, 1941-2002). Vilnius: Lietuvi^ kalbos institutas, 2005. [Электронный ресурс] URL: LKZ.lt/

14. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern, München: A. Francke. Cop., 1959.1183 p.

15. Smoczynski W. Slownik etymologiczny j^zyka litewskiego (Lietuvi^ kalbos etimologinis zodynas). Vilnius: Vilniaus universitetas, 2007. 823 p.

16. Vanagas A. Lietuvi^ hidronimi4 etimologinis zodynas. ("Etymological Dictionary of Lithuanian Hydronyms"). Vilnius, "Mokslas", 1981. 408 p.

References

1. Ageeva R.A. Nazvaniya rek, ruch'ev, ozer, prudov i ovragov Moskvy [Names of rivers, streams, lakes, ponds and ravines in Moscow]. (In Russ.). Available at: http://moscow.gramota.ru/dict.shtml#a983 (accessed: 23.08.2021).

2. Pospelov E.M. Geograficheskie nazvaniya Moskovskoy oblasti: toponimicheskiy slovar' [Geographical names of the Moscow region: a toponymic dictionary]. Moscov, AST, 2008, 600 p. (In Russ.).

3. Nikonov V.A. Kratkiy toponimicheskiy slovar' [Brief toponymic dictionary]. Moscov, Mysl', 1966, 509 p. (In Russ.).

4. Toporov V.N. "Baltica" Podmoskov'ya. Balto-slavyanskiy sbornik ["Baltica" near Moscow. Balto-Slavic collection]. Moscov, Nauka, 1972, pp. 217-280. (In Russ.).

5. Toporov V.N. Prusskiy yazyk. Slovar' [Prussian language. Dictionary]. Moscov, Nauka, 19751990, vol. 1-5. (In Russ.).

6. Toporov V.N., Trubachev O.N. Lingvisticheskiy analiz gidronimov Verkhnego Podneprov'ya [Linguistic analysis of hydronyms of the Upper Dnieper]. Moscov, AN SSSR 1962, 271 p. (In Russ.).

7. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Russian Etimological dictionary]. Moscov, Progress, 1986-1987. (In Russ.).

8. Fedchenko O.D. Baltskaya gidronimiya Volgo-Kamskogo regiona [Baltic hydronymy of the Volga-Kama region]. Kazanskiy lingvisticheskiy zhurnal. 2019, no. 4(2), pp. 22-38. (In Russ.).

9. Preobrazhenskiy A. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Moscov, Tip. G. Lissnera i D. Sobko, 1910-1914. (In Russ.).

10. Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden-Boston, 2015.

684 p.

11. Karaliunas S. Lietuviu-latviu etimologijos // Baltistica. 1970. T. 6 (2). P. 203-212.

12. Karulis K. Latviesu etimologijas värdnica. Avots. Riga 2002. 670 p.

13. Lietuvi^ kalbos zodynas (t. I-XX, 1941-2002). Vilnius: Lietuvi^ kalbos institutas, 2005. [Электронный ресурс] URL: LKZ.lt/

14. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern, München: A. Francke. Cop., 1959.1183 p.

15. Smoczynski W. Slownik etymologiczny j^zyka litewskiego (Lietuvi^ kalbos etimologinis zodynas). Vilnius: Vilniaus universitetas, 2007. 823 p.

16. Vanagas A. Lietuvi^ hidronim^ etimologinis zodynas. ("Etymological Dictionary of Lithuanian Hydronyms"). Vilnius, "Mokslas", 1981. 408 p.

Информация об авторах О.Д. Федченко — Независимый исследователь.

Information about the author O.D. Fedchenko — Independent researcher.

Статья поступила в редакцию 05.08.2021; одобрена после рецензирования 10.09.20201; принята к публикации 10.09.20201.

The article was submitted 05.08.2021; approved after reviewing 10.09.20201; accepted for publication 10.09.20201.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.