Научная статья на тему 'Профессиональный языкс точки зрения зарубежной лингвистики'

Профессиональный языкс точки зрения зарубежной лингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
515
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ / ЯЗЫКОВОЙ РЕГИСТР / КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лубожева Лионелла Николаевна

Данная статья представляет различные точки зрения относительно профессионального языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессиональный языкс точки зрения зарубежной лингвистики»

Ып%иа тоЬШяМ 5 (44), 2013

УДК 81.42

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК С ТО ЧКИ ЗРЕНИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Л. Н. Лубожева

Данная статья представляет различные точки зрения относительно профессиональногоязыка.

Ключевые слова: терминология, профессиональный язык, общелитературный язык, функциональный стиль, функциональная разновидность, языковой регистр, когнитивно-коммуникативное пространство.

В зарубежной лингвистике особое внимание в вопросах профессиональных языков заслуживает точка зрения немецких лингвистов В. Шмидта и Л. Хоффманна. Так, известный лингвист В. Шмидт выделяет в общенациональном литературном языке специальные языки, которые, по мнению автора, не являются самостоятельными языками с собственной грамматической структурой и собственным словарным составом. Специальные языки состоят из языков социальных групп и профессиональных языков. В противоположность языкам социальных групп, используемых людьми лишь в целях обособления, профессиональные языки служат для более точной передачи знаний в определенную область и обогащают общенациональный язык [3. С. 123].

Исходя из понимания профессионального языка как особого слоя или пласта языка, служащего целям делового общения среди специалистов определенного круга, В. Шмидт считает неправомерным его традиционное приравнивание только к специальной лексике.

С другой стороны, по мнению немецкого ученого, неправомерным будет отнесение данного языка к функциональному стилю, так как последний является функционально-обособленным способом употребления общеязыковых средств.

Согласно В. Шмидту, язык науки и техники есть нечто более широкое и глубокое, чем функциональный стиль. Каждый профессиональный язык характеризуется не только наличием в нем грамматических и нетерминологических средств, отобранных из обще-

го языка, но и прежде всего терминологией, которая черпается из особого терминологического фонда, расположенного за пределами общелитературного языка [3. С. 121].

Интересна также концепция профессиональных языков, разработанная другим немецким лингвистом Л. Хоффманном. Соглашаясь с В. Шмидтом в том, что приравнивание профессионального языка только к специальной лексике слишком узко, и считая стиль функционально-обусловленным способом употребления языковых средств, Л. Хоффманн отвергает общепринятое положение стилистики о том, что профессиональный язык - функциональный стиль, а также указывает, что данные языки обладают собственными стилями [2. С. 23]. Эти языки, по мнению немецкого специалиста, являются самостоятельными, постоянно развивающимися открытыми системами, которые характеризуются не только терминологией, но и другими специфическими чертами, прослеживающимися на всех языковых уровнях.

Для определения статуса профессионального языка и вскрытия специфики этого феномена Л. Хоффманн предлагает свою концепцию подъязыков, в том числе и профессиональных: вся область языковой коммуникации делится им на определенные области, обслуживаемые собственными подъязыками. Некоторые подобласти, а именно подобласть науки и техники, имеют свои подъязыки. Автор вводит также понятие «единого языка» для обозначения абстрактного целого, объемлющего все подъязыки, соотносящиеся с ним как конкретное с абстрактным, частное с целым [2. С. 30-31].

Развивая свою мысль, исследователь показывает, что от признания или непризнания «единого языка» значительно меняется как понимание «общего языка», так и соотношение общего языка с профессиональным языком. Если придерживаться обычной точки зрения и исходить из существования общего языка и профессиональных языков, то общий язык становится более абстрактным понятием, тем целым и общим, которому подчиняются профессиональные языки как конкретные понятия, как части, как частное. Их исследование могло бы тогда ограничиться анализом отбора и предпочтительного употребления определенных средств «общего языка» в том или ином профессиональном языке, а также сравнением на одном уровне и по разным направлениям профессиональных языков между собой. Сравнение между «общим языком» и каким-либо профессиональным языком как равнозначными величинами делается

Ып^иа тоЬШяМ 5 (44), 2013

невозможным, поскольку это запрещено их соотношением как абстрактного и конкретного, общего и частного.

Понятие «профессиональный язык» получает у Л. Хоффманна следующее определение: «Профессиональный язык - это единство всех языковых средств, употребляемых в профессионально ограниченной области коммуникации с целью обеспечения взаимопонимания между работающими в этой области людьми» [2. С. 170]. Под единством языковых средств в данном случае понимается не только инвентарь фонетических, морфологических и лексических элементов, а также синтаксических правил, но и инвентарь их функционального взаимодействия в актах коммуникации. Значит, к языковым средствам относятся все единицы языка, стилистические принципы, текстообразующие элементы.

Определив статус профессионального языка, немецкий лингвист указывает на две его основные особенности: во-первых, он имеет горизонтальное членение, во-вторых, вертикальное расслоение.

Под горизонтальным членением понимается установление подобластей коммуникации и их профессиональных языков. Область коммуникации данного языка, как считает Л. Хоффманн, определяется профессиональной деятельностью людей. Разграничение области коммуникации и соответствующих подъязыков, в том числе и профессиональных, теснейшим образом связано с диалектикой специализации и интеграции производственной деятельности людей, поэтому оно не может претендовать на точность. Л. Хоффманн предлагает опираться на более или менее грубое деление на традиционной основе, называя его вертикальным расслоением, которое исходит из дефиниций предмета науки и ее основной области, и идти дальше по линии уточнения этого деления.

Исходя из этого, исследователь выделяет в профессиональном языке пять основных слоев: язык теории фундаментальных наук, язык экспериментальных наук, язык прикладной науки и техники, язык материального производства, язык сферы потребления. Л. Хоффманн отмечает, что эти пять слоев не обязательны для каждого профессионального языка, и в текстах они могут выступать в сме-шанномвиде [2. С. 102-104].

Таким образом, немецкие лингвисты приходят к заключению, что профессиональный язык - не функциональный стиль. Это нечто более глубокое и широкое. Это единство всех языковых средств, употребляемых в профессионально ограниченной области коммуни-

кации с целью обеспечения взаимопонимания между работающими в этой области людьми. В конкретных условиях реализации этот язык способен расслаиваться на отдельные профессиональные слои.

Проблемой функциональных языков также занимались представители Пражской школы, в частности, Б. Гавранек (1963), Матезиус (1972), И. Коржинек (1974), Р. Травничек (1980), Л. Долежел (1981), Я. Гороцкий (1970), В. Конецкий (1969) и др. Они утверждали, что «ни один язык не существует в вакууме; язык существует в языковом коллективе, коммуникативные и экспрессивные нужды которого он призван обслуживать. Поскольку отбор языковых средств в конкретных языковых высказываниях зависит от цели высказывания, постольку изучение языка требует в каждом отдельном случае строгого учета разнообразия лингвистических функций и форм их реализации» [4. С. 32].

Развивая свою мысль далее, чешские ученые приходят к выводу, что различные цели высказывания определяют функции языка, а если существуют разные функции речевой деятельности, то им должны соответствовать различные функциональные языки, так как «каждая функциональная речевая деятельность имеет свою условную систему - язык в собственном смысле» [4. С. 34].

Согласно этому, исследователи Пражского лингвистического кружка отмечают следующее соотношение между функциями литературного языка и функциональными языками [4. С. 34].

Функции литературного языка Функциональные языки

1. Коммуникативная. 1. Разговорный.

2. Практически специальная. 2. Деловой.

3. Теоретически специальная. 3. Научный.

4. Эстетическая. 4. Поэтический.

В данном случае функциональные языки рассматриваются как функциональные стили литературного языка, различающиеся, прежде всего, лексикой и синтаксом.

Итак, чешские лингвисты, подчеркивая неоднородность общелитературного языка, считали, что научный язык, являясь разновидностью литературного языка, относится к функциональному стилю данного языка.

Британские ученые Дж. Лайонз (1979) и Я. Малей (1994), исследуя функциональные стили английского языка, относят язык профессиональной коммуникации к подвидам «делового английского

Lingua mobilis№ 5 (44), 2013

языка» или «научного стиля». В отличие от них, Д. Кристал считает, что нельзя полностью идентифицировать профессиональный язык с деловым, научным или официальным стилями как с прагматической, так и языковой точек зрения, так как рассматриваемый язык обладает своей ярко выраженной спецификой: языки профессионального общения водителей, продавцов, фермеров и т.д. трудно вписать в рамки делового или научного общения в любом языковом аспекте. Более того, существует ряд устных вариантов профессиональных языков, которые, как правило, не учитываются в упомянутых классификациях известных лингвистов. Поэтому, по мнению Д. Кристала, более убедительной представляется точка зрения, по которой деловой, научный или официальный стили рассматриваются как подвиды профессионального функционального стиля. В рамках же национального языка профессиональные варианты образуют особую группу [1.С. 432].

Рассмотрев две точки зрения на профессиональный язык, который определяется немецкими учеными как функциональная разновидность, а чешскими и британскими лингвистами - как функциональный стиль (функциональная стилевая разновидность) общелитературного языка, мы приходим к выводу, что в зарубежной лингвистике нет единого понимания данного феномена, а это, в свою очередь, делает его интересным объектом исследования для лингвистов.

Список литературы List of literature

1. Crystal, D. The Cambrigde 1. Crystal, D. The Cambrigde encyclopedia of the English encyclopedia of the English language. CUP, 2000. 531 p. language. CUP, 2000. 531 p.

2. Hoffmann, L. Kommunikations- 2. Hoffmann, L. Kommunikationsmittel. Fachsprache. Eine mittel. Fachsprache. Eine Einfuhrung. Berlin : Akademie- Einführung. Berlin : AkademieVerlag, 1976. 498 s. Verlag, 1976. 498 s.

3. Schmidt, W. Deutsche Sprach- 3. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde. Berlin : Akademie-Verlag., kunde. Berlin : Akademie-Verlag., 1968.240 s. 1968.240 s.

4. Пражский лингвистический 4. Prazhskij lingvisticheskij кружок: сб. ст. / сост., ред. и kruzhok: sb. st. / sost., red. i предисл. H. А. Кондрашова. M., predisl. N. A. Kondrashova. M., 1967.559 с. 1967.559 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.