Научная статья на тему 'Профессиональный язык: генезис и развитие научной категории (professional language: genesis and evolution of a scientific category)'

Профессиональный язык: генезис и развитие научной категории (professional language: genesis and evolution of a scientific category) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / МЕТОДЫ ПРЕПОДАВАНИЯ / ДИДАКТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ / СУБЪЯЗЫК / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / PROFESSIONAL LANGUAGE / TEACHING METHODS / THE DIDACTICS OF PROFESSIONAL LANGUAGES / SUB-LANGUAGE / PROFESSIONAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грубов Валентин Александрович

В статье рассматриваются основные этапы и направления исследования профессиональных языков, оказавшие наибольшее влияние на современное учение о языках профессионального общения, а также на разработку методики их преподавания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article explores main stages and directions of professional languages' studies which proved to influence the existing professional languages research paradigm as well as teaching methods.

Текст научной работы на тему «Профессиональный язык: генезис и развитие научной категории (professional language: genesis and evolution of a scientific category)»

65/2009

Вестник Ставропольского государственного университета [дли

ПЕМОПЧЕШЕ ННУКИ

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК: ГЕНЕЗИС И РАЗВИТИЕ НАУЧНОЙ КАТЕГОРИИ

В. А. Г рубов

PROFESSIONAL LANGUAGE: GENESIS AND EVOLUTION OF A SCIENTIFIC CATEGORY Grubov V. A.

The article explores main stages and directions of professional languages' studies which proved to influence the existing professional languages research paradigm as well as teaching methods.

Key Words: professional language, teaching methods, the didactics of professional languages, sub-language, professional communication.

В статье рассматриваются основные этапы и направления исследования профессиональных языков, оказавшие наибольшее влияние на современное учение о языках профессионального общения, а также на разработку методики их преподавания.

Ключевые слова: профессиональный язык, методы преподавания, дидактика профессиональных языков, субъязык, профессиональная коммуникация.

УДК 378.147:802/809

До настоящего времени термин «язык профессионального общения» (Fachsprache) так и не получил единодушного определения, несмотря на то что он кажется довольно простым и понятным. Х.-Р. Флюк пытается объяснить это тем, что понятие «язык профессионального общения» все время сопоставляется с другим термином «общий (общенациональный) язык» (Gemeinsprache), который также не получил точного определения (1, с. 11). С другой стороны, проблема в том, что до сих пор не были определены границы таких центральных понятий в исследовании профессиональных языков, как «специальность/предмет» (Fach) и «профессиональность/предметность» (Fachlichkeit) (2, с. 9).

Развитие исследований профессиональных языков можно разделить на несколько этапов. На первом этапе, по мнению Л. Гофмана, в центре внимания находился терминологический аппарат. Этот этап завершился переходом от изучения профессиональной терминологии к профессионального синтаксиса (3, с. 183). Во время второго этапа изучение профессиональных языков свелось к изучению текстов (3, с. 230). На третьем этапе исследовательский интерес был направлен в основном на коммуникативно-функциональную сторону профессиональных текстов (4). Все большего внимания заслуживали понятия «профессиональной коммуникации» и «прагматики профессиональных текстов» (5).

Основными научными направлениями современного учения о профессиональных языках являются лексико-терминологическое направление, функционально-языковой подход к рассмотрению профессиональных языков, экономическая лингвистика, функциональная стилистика, языковая статистика, а также учение Л. Гофмана о субъязыках (3, с. 21). Развитие лингвистики профессиональных языков как самостоятельной дисциплины в рамках прикладной лингвистики начинается только в 60-70-х годах двадцатого столетия.

Прикладные исследования профессиональных языков начинаются на заре двадцатого века, после того как в результате развития экономики, науки и техники воз-расла потребность в новой терминологии. Профессиональные языки возникали из необходимости описать данные какой-либо специальности / области как можно более точно. Профессиональная лексика в результате ее дифференциации по сферам употребления рассматривалась как субсистема (подсистема) общей лексической системы языка.

Германия и СССР - несомненные лидеры в развитии учения о терминологии в мире. Главным представителем данного направления является Е. Вюстер, основавший в 30х годах профессионально-языковое учение о терминологии, которое до настоящего времени представляет собой важное направление в исследовании профессиональных языков (2, с. 33). Согласно Е. Вюстеру, «профессиональные языки», с лексико-терминологической точки зрения, это так называемые «целевые языки», являющиеся «средством сообщения ... истины и фактов» (6, с. 1), и это сообщение осуществлялось, в основном, посредством специальной терминологии.

Примерно в это же самое время возникает экономическая лингвистика, которая в какой-то степени исполняет роль предшественника современной прикладной лингвистики (7, с. 9). Основные положения данной науки, повлиявшие на дальнейшие исследования профессиональных языков, были сформулированы следующим образом:

■ Экономический язык обладает особой функцией и предстает в виде речи, соответственно в виде текстов.

■ Экономический язык является структурным и функциональным целым.

■ Экономический язык - часть общей языковой системы, обслуживаю -щийся различными стилями.

Экономическая лингвистика развивалась в тесной связи и в постоянном обмене мнениями с Пражской лингвистической школой, где в скором времени зарождается функциональный подход к рассмотрению профессиональных языков, оказавший огромное влияние на современное представление о языке профессионального общения (3, с. 39). Язык с функциональной точки зрения характеризовался как система средств выражения, служащая определенной цели.

Большое влияние на развитие функционально-языкового подхода, а также впоследствии и на всё исследование профессиональных языков оказал В. Шмидт. Его заслуга в том, что он первым в своем определении профессионального языка попытался связать коммуникативный подход с функционально-языковым, тем самым разработав концепцию коммуникативно-

функционального рассмотрения языков (3, с. 35). Согласно его точке зрения, профессиональный язык определяется специфической профессиональной лексикой и специальными нормами для выбора, использования и частотности общеязыковых лексических и грамматических средств. Данный язык существует не как самостоятельная форма проявления языка, а актуализируется в профессиональных текстах, которые помимо профессионально-языковых слоев содержат всегда и общеязыковые элементы (1, с. 14).

Функциональная стилистика, которая как часть функционально-языкового подхода к профессиональным языкам или как относительно самостоятельная научноязыковая дисциплина также внесла существенный вклад в исследование профессиональных языков (3, с. 40).

Представители данного направления заменяют понятие «профессиональный

Вестник Ставропольского государственного университета

65/2009

ш

язык» «профессиональным функциональ-

ным стилем». Наиболее наглядно выражено это в типологии жанровых стилей Э. Бенеша и в работах других исследователей 60-70-х годов двадцатого века. Г оворя о языке науки и техники, подразумевался «научный стиль», обладающий такими характеристиками, как точность, безличность, логичность и краткость. Содержание языкового сообщения при этом не играло существенной роли в исследованиях этого направления (3, с. 41).

Классификация функциональных стилей, которые выступают в качестве языковых вариантов, отталкивается от различных коммуникативных функций языка и от характерных различий в использовании языковых средств. Прикладная функциональная стилистика, в отличие от классической, помимо целей, обстоятельств, участников коммуникации принимает во внимание также содержание языковой коммуникации как критерий для разграничения стилей (3, с. 43).

Б. Гавранек и другие представители функционально-языкового подхода к изучению профессиональных языков говорят о классификации функциональных стилей как о еще одной спецификации классификации профессиональных языков. Он делает акцент на том, что если сравнивать классификацию функциональных стилей и классификацию функциональных языков, то становятся очевидными следующие различия: «функциональный стиль определяется конкретной целью того или иного высказывания и представляет собой функцию высказывания, то есть "речи" (parole), в то время как функциональный язык определяется общими задачами нормативного комплекса языковых средств и является функцией языка (langue). В языковом высказывании мы имеем дело с функциональными языками, которые в свою очередь обладают разными типами функциональных стилей» (8, с. 366). Л. Гофман впоследствии делает вывод о том, что профессиональные языки - это не профессиональные стили, профессиональные языки содержат в себе профессиональные стили (3, с. 40).

На данном этапе уже видно, что предпринимаются попытки перейти от лексики

профессиональных языков к их синтаксису, от исследования отдельных слов к исследованию предложений и текстов (3, с. 31).

Так, Г. Ольденбург говорит о начале «второй фазы исследования профессиональных языков». При этом исследователи пытались решить вопрос, обладают ли профессиональные языки собственным синтаксисом и отличается ли частота и способ употребления синтаксических средств в профессиональных текстах от обычных (7, с. 11). Как всегда мнения разошлись. Так Х.-Р. Флюк, Э. Бенеш и Р. Байер считали, что о профессиональных языках речь может идти только тогда, когда и лексика, и синтаксис в них являются особенными: «при преподавании профессиональных языков недостаточно обучать только лишь лексике данных языков, должна также осуществляться передача знаний о специализированном синтаксисе (1, с. 10-11). «Профессиональные языки -это общность грамматических и лексических языковых средств, служащая взаимопониманию в какой-либо специальной области и которая используются как в письменной, так и в устной форме» (9, с. 118). Т. Иклер же в свою очередь говорит о том, что вопрос о собственном синтаксисе - это, скорее, вопрос о «частоте использования» ^^иеп-zspezifika) определенных синтаксических структур, которые также встречаются в общем (общенациональном) языке (2, с. 144).

Но интерес исследователей профессиональных языков недолго задерживается на синтаксисе, и уже в начале 70х годов на передний план выходят профессиональные тексты.

Г. Ольденбург говорит при этом о «третьей фазе в исследовании профессиональных языков», о возникновении лингвистики профессионального текста, задача которой «по возможности широко описать профессиональные тексты в их комплексности, при этом используя как микро- и макроуровни, так и экстралингвистические связи» (7, с. 107).

Возникновение лингвистики профессионального текста имеет много причин. Так, многие языковые феномены не могли быть адекватно описаны внутри пред-

ложения. Специфика коммуникативной области, в которой используется профессиональный язык, также начинает привлекать внимание исследователей и является важным фактором в актуальных определениях профессионального языка. Профессиональный текст становится главным объектом исследования, так как по мнению ученых, профессиональные языки и профессиональная коммуникация проявляяются в основном в текстах. Профессиональный текст со своими микро- и макроструктурами и коммуникативно-ситуативной связью представляет собой сложную структурно-функциональную целостность (7).

В 1976 году, отталкиваясь от традиции лексико-терминологического подхода, экономической лингвистики, функциональной стилистики, а также функционально-языкового подхода к изучению профессиональных языков, Л. Гофман создает свое учение о субъязыках. Оно и олицетворяет собой коммуникативно-прагматический переход в исследовании профессиональных языков (10, с. 14). В этой связи под профессиональными языками понимается «особенный коммуникативно и содержательно детерминированный выбор языковых средств из общего строя языка». На переднем плане находятся не столько коммуникативные намерения и соответственно цель высказывания, сколько содержание коммуникации. Благодаря этому любой текст можно отнести к какой-либо определенной профессиональной или коммуникативной области и при этом к конкретному субъязыку. Цель коммуникации, определяющая стиль, может быть рассмотрена дополнительно как второстепенный критерий. В данном учении Л. Гофман поднимает и пытается решить «вопрос вопросов исследования профессиональных языков» -об отношении профессионального языка к общему (3, с. 48). Принимая во внимание отношение между профессиональным и общим (общенародным) языком, он определяет общий язык как общность всех языковых средств, из которой субъязыки впоследствии получают свой материал для конкретных коммуникативных актов (11, с. 50). Из этого следует, что любая коммуникация осущест-

вляется на каком-то определенном субъязы-ке (12, с. 10). Субъязыки при этом, в том числе и профессиональные языки, выступают как нечто конкретное по отношению к абстрактному (к общему языку) (3, с. 50).

Исходя из этого, Л. Гофман дает следующее определение профессиональному языку: «Профессиональный язык - совокупность всех языковых средств, которые используются в одной профессионально ограниченной коммуникативной области, с целью обеспечения взаимопонимания между людьми, занятыми в этой области» (3, с. 53).

В начале 90-х годов Г. Шрёдер, учитывая возрастающую интернационализацию профессиональной коммуникации, что повлекло за собой повышение требований к исследованию профессиональных языков, говорит о необходимости появления «абсолютно новой ориентировки и открытия по отношению к другим дисциплинам » (5, с. 9). В исследовании профессиональных языков на передний план выходит прагматика профессионального текста, согласно которой профессиональные языки можно описать как «взаимодействие между различными коммуникативными партнерами в профессиональных ситуациях (5, с. 11). Согласно этому подходу профессиональные языки состоят из различных текстов, которыми осуществляется коммуникация в рамках делового контекста в специализированных областях деятельности на основе лексического инвентаря и синтаксических правил. Главной задачей исследования при этом является языковой текст, рассматриваются и исследуются различные типы текстов и на передний план выходят прагматические и текстолингвистические точки зрения.

При этом прагматика профессионального текста всё в большей степени обращает внимание на когнитивные аспекты обработки текста, а также на уровни влияния текстов» (5, с. 11). Профессиональная коммуникация как существенный компонент профессионально ориентированной деятельности человека становится ведущим элементом познавательных процессов, протекающих во время профессиональной деятельности.

Вестник Ставропольского государственного университета

65/2QQ9

ш

Все этапы исследований профессиональных языков очень важны для разработки дидактики и методики их преподавания, которые эволюционировали параллельно с развитием лингвистики. Одним из ведущих направлений было и до сих пор остается лексико-терминологическое направление. Спецификой данного направления является акцент на словарный запас языка, а основной задачей исследования и описания - лексический аспект. Использование данного подхода привело лингводидактику к тому, что такие языки ассоциировались только с профессиональными терминами, а обучение профессиональным языкам ориентировалось только на коммуникативные проблемы из области профессиональной лексики и средств словообразования.

Широкое применение функциональноязыкового и функционально-стилистического подходов в изучении профессиональных языков, сместившее акцент в сторону синтаксиса, повлекло за собой и изменение в методике преподавания, в фокусе которой оказалось изучение специализированных текстов. Большинство исследователей профессиональных языков того периода придерживались мнения о том, что все профессиональные языки представлены исключительно в профессиональных текстах и обучить этим языкам можно только на их основе.

Коммуникативно-прагматический переход лингвистики в начале 70-х годов переориентировал лингводидактику профессиональных языков на область обучения профессиональной коммуникации.

Современное исследование языков профессионального общения рассматривает тексты как средства и результаты письменной и устной коммуникации, в которую также вовлечены когнитивные процессы и прагматические аспекты. В этой связи можно говорить о том, что в настоящее время на первое место выходит межкультурная дидактика специализированной коммуникации (13, с. 255-276).

Паравербальные и экстралингвисти-ческие особенности профессиональных текстов (как письменных, так и устных) обре-

тают особую значимость. Ю. Болтен говорит на данном этапе о «прагматике профессиональных текстов на межкультурном уровне» (14, с. 167-170), которая ставит перед собой задачу определить культурологические особенности профессиональных текстов и учитывать их при обучении языку профессионального общения, что впоследствии поможет избежать проблем в межкультурной коммуникации.

Настоящий период развития лингвистики можно охарактеризовать как смещения исследовательской парадигмы в область антропоцентрического взгляда на язык и общение. Психолингвистика, прагмалин-гвистика и когнитология меняют представления о процессах получения, хранения, интерпретации и систематизации информации. Можно предположить, что это послужит серьезной базой для обоснования новых подходов к подготовке специалистов разных профилей в области владения иностранным языком, где профессиональность будет частью общего коммуникативного поведения.

ЛИТЕРАТУРА

1. Fluck H.-R. Fachsprachen. Einfuhrung und Bibliographie. — Tubingen: Basel, 1996.

2. Ickler T. Die Disziplinierung der Sprache. Fachsprachen in unserer Zeit. — Tubingen: Narr, 1997.

3. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einfuhrung. — Tubingen: Narr, 1985.

4. Baumann K-D, Kalverkamper, H. Kontrastive Fachsprachen-Forschung. — Tubingen: Narr, 1992.

5. Schroder H (Hrsg.). Fachtextpragmatik. — Tubingen: Narr, 1993.

6. Wuster E. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. — Bonn: Bouvier, 1970.

7. Oldenburg H. Angewandte Fachtextlinguistik. 'Conclusions' und Zusammenfassung. — Tubingen: Narr, 1992.

8. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. — М., 1967

9. Benes E./ Vachek, J. Stilistik und Soziolinguistik. Beitrager der Prager Schule. — Berlin, О. V., 1971.

ЗЗ

10. Baumann K.-D., Kalverkamper H., Steinberg-Rahal K. Sprachen im Beruf. Stand-Probleme-Perspektiven. — Tubingen: Narr, 2000.

11. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einfuhrung. — Berlin: Akademie-Verlag, 1Я84.

12. Vogler D. Denkstile in der naturwissenschaftlich-technischen Fachkommunikation. — Hamburg: Kovac, 200б.

13. Bolten J. Grenzziehungen als interaktionaler Prozefi // Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 1Я, — Munchen: ludicium, 1ЯЯ3, 2ЗЗ-27б.

l4. Bolten J. Interkulturelle Wirtschaftskom-munikation // Tsvasman L. R. :Das grofie Lexikon Medien und Kommunikation. — Wurzburg: Ergon, 200б, 1б7-170.

Об авторе

Грубов Валентин Александрович, Ставропольский государственный университет, аспирант кафедры лингвистики и лингводидактики. Сфера научных интересов - методика преподавания языков профессионального общения valentin.nik@mail.ru

З4

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.