Научная статья на тему 'Профессиональный язык в трудах отечественных лингвистов'

Профессиональный язык в трудах отечественных лингвистов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
465
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК / ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ / ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ / ЯЗЫКОВОЙ РЕГИСТР / КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лубожева Лионелла Николаевна

Данная статья представляет различные точки зрения относительно профессионального языка

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессиональный язык в трудах отечественных лингвистов»

Lingua mobilis №6 (25), 2010

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК В ТРУДАХ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ЛИНГВИСТОВ

Л. Н. Лубожева

Данная статья представляет различные точки зрения относительно профессионального языка

Ключевые слова: терминология, профессиональный язык, общелитературный язык, функциональный стиль, функциональная разновидность, языковой регистр, когнитивно-коммуникативное пространство.

В России лингвистико-терминологические дискуссии о сущности профессионального языка идут по нескольким направлениям: традиционное, функциональное, генетическое и когнитивное.

Р.А. Будагов (1953; 1967; 1972), Д.С. Лотте (1982), В.А. Звегинцев

(1996) , В.М. Лейчик (2000, 2002) и другие представители «традиционного» направления отрицают отношение профессионального языка к общелитературному как части к целому. Объясняется это тем, что профессиональные слова - особые лексические единицы со специфическими особенностями, как в плане содержания, так и в плане выражения. К ряду характерных черт этих единиц представители традиционного направления относят однозначность, точность, дефинитивность, независимость от контекста, а также отсутствие синонимов и эмотивного заряда.

Лингвисты и терминоведы функционального направления такие, как Г.О. Винокур (1959), В.В. Виноградов (1972) А.А. Реформатский (1967), А.И. Моисеев (1971), Б.Н. Головин (1987), Н.А. Шурыгин

(1997) , С.Д. Шелов (1998), М.И. Фомина (2001), В.Т. Даниленко (2005), О.Д. Адонина (2005) и др., считают, что в реальном функционировании единицы профессионального языка зачастую бывают многозначны, не отличаются краткостью и способны иметь синонимы. Отличие рассматриваемых лексических единиц, по мнению ученых функционального направления, в том, что профессиональная лексика обладает особой функцией - выражения специального понятия. Исходя из этого, они предлагают рассматривать специальную лексику в качестве языкового средства особого функционально-

20

Языкознание

го стиля, а именно научного функционального стиля, характерными чертами которого признаются: ясность, логичность, точность изложения, особая организация синтаксических структур, а также лексический состав, включающий нейтральные литературные слова без экспрессивной окраски и термины [6. С. 209].

В рамках данного направления появляется группа лингвистов, таких как В.Т. Даниленко (1976), Н.К. Гарбовский (1989), Н.В. Новикова (1998), Л.К. Граудина (1998), Е.Н. Ширяев (1998), О.А. Зяблова (2004), которые пытаются разграничить понятия «функциональный стиль» и «функциональная разновидность», признавая профессиональный язык функциональной разновидностью, где стили являются внутренними компонентами данного языка. По убеждению этих исследователей, суть функционального стиля сводится либо к принципу отбора и организации средств выражения, либо к типу организации языковых выражений, а границы их находятся в пределах общелитературного языка.

Функциональной разновидности свойственны сферой заданные функции и структурно обособленные средства выражения, она приобретает более широкие семантические или структурные границы, выходящие за рамки общелитературного языка [2. С. 72].

Признавая профессиональный язык особой функциональной разновидностью, Н.К. Гарбовский считает, что данное понятие требует предварительных пояснений: прежде всего знания ситуаций, которые актуализируют использование функционального языка. Главная из них

- ситуация общения в пределах специальной сферы (наука, техника, торговля, экономика, медицина и т.д.). Специальная тематика и цели беседы побуждают специалистов переходить на профессиональный язык. Этот переход Н.В. Новикова характеризует как «смену языкового регистра». Исследователь объясняет этот процесс следующим образом: профессиональный язык, оставаясь в целом национальным литературным, в конкретных условиях содержательно редуцируется, становится, в зависимости от области знания и предмета общения, монотематическим, наполняется специальными словами и выражениями [5. С. 171-173]. Носителем такого языка является человек, профессионально работающий в конкретной области знания. Владение данным языком

- явление вторичного характера, поскольку его носители изначально должны быть носителями национального литературного языка.

Следовательно, нельзя говорить о полиглоссии, так как никакого «многоязычия» в данном случае нет: речь идет об одном националь-

21

Lingua mobilis №6 (25), 2010

ном языке, представленном в его практическом использовании несколькими функциональными разновидностями.

В противовес вышепредставленным направлениям среди лингвистов существует мнение, что «термин - это общепринятое слово», так как «ни в форме, ни в содержании нельзя найти существенной разницы между словом общераспространенной, неспецифической лексики и словом лексики терминологической» [4. С. 145]. Реальной разницей Н.П. Кузькин считает разницу внеязыковую, так как «слово общераспространенной лексики соотносится с общеизвестным объектом, а слово терминологической лексики соотносится с объектом специфическим, известным лишь ограниченному кругу лиц-специалистов» [4. С. 146]. Никакой другой разницы между этими типами слов Н.П. Кузькин не признает. Здесь различие термина и нетермина усматривается уже не в специфике самих слов, а в специфике обозначаемых объектов; более того, это различие ставится в зависимость от того, знают ли этот объект за пределами узкого круга лиц-специалистов. Это, конечно, крайность, противоречащая реальной жизни терминов. «Термин не перестает быть термином, если его и обозначаемый им объект знают за пределами какого-либо узкого круга специалистов» [3. С. 125]. Нетрадиционный ход мыслей ряда исследователей (Е.М. Галкиной-Федорук ,1960; Б.Ю. Городецкого, 1971; В.В. Раскина, 1971; В.А. Ступина, 2000 и др.), которые придерживаются данной точки зрения, привлекает внимание других лингвистов. В нашем исследовании мы условно назвали эту группу ученых «генетическим направлением».

Конец ХХ - начало XXI вв. знаменует собой новый этап в развитии теории термина, что связано с появлением когнитивного подхода (М.Н. Володина (1998; 2000), Л. М. Алексеева (2002), С.Л. Мишлано-ва (2002), Е.И. Голованова (2004), В.П. Косякова (2005), А.В. Стак-ло (2005), В.С. Симакова (2005) и др.) к анализу терминологических единиц. Совокупности терминов рассматриваются в подобных исследованиях с точки зрения теории знания и познания, как результат когнитивной деятельности специалиста. Вместе с тем требует своего обоснования и разработки взаимосвязанный с данным аспектом изучения термина коммуникативный подход, позволяющий видеть в нем необходимый инструмент профессиональной коммуникации, средство актуализации профессиональных знаний в процессе деятельности. Иными словами, на повестку дня выдвигается вопрос о природе и свойствах термина как когнитивно-коммуникативной

22

Языкознание

единицы. По мнению когнитивистов термины - это единицы языков профессиональной коммуникации, соотносительные с соответствующими единицами сознания, которое нельзя рассматривать в отрыве от деятельности. Каждая система терминов представляет собой когнитивно-логическую модель той или иной области человеческого знания и деятельности. Отражая познавательный опыт конкретного сообщества людей, термин, как отмечает М. Н. Володина, «обеспечивает возможность конвенциональной ориентации специалистов» [1. С. .34].

Языки, обслуживающие различные области профессиональной деятельности, рассматриваются данными учеными как особые когнитивно-коммуникативные пространства. В основе организации каждого такого пространства лежит комплекс значимых концептов, категорий и субкатегорий. Поскольку термины составляют ядро языков профессиональной коммуникации, именно они служат главным средством концептуальной ориентации в когнитивнокоммуникативном пространстве, задают направление мыслительной деятельности специалистов, служат одновременно ориентиром мышления и ориентиром деятельности.

Все сказанное позволяет нам сделать вывод о том, что в трудах отечественных лингвистов существуют различные точки зрения относительно профессионального языка: 1) его относят к одному из функциональных стилей; 2) определяют как функциональную разновидность литературного языка; 3) приравнивают к общелитературному языку; 4) отождествляют единицы профессионального и общелитературного языков; 5) рассматривают профессиональный язык как особое когнитивно-коммуникативное пространство.

Список литературы

1. Володина, М. Н. Теория терминологической номинации. М.

: Изд-во МГУ, 1997. 118 с.

2. Даниленко, В. П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопросы языкознания. 1976. № 4. С. 64-69.

3. Котелова, Н. З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-

List of literature

1. Volodina, M. N. Teorija termino-logicheskoj nominacii. M. : Izd-vo MGU, 1997. 118 s.

2. Danilenko, V P. O meste nauchnoj terminologii v leksicheskoj sisteme jazyka // Voprosy jazykoznanija. 1976. № 4. S. 64-69.

3. Kotelova, N. Z. K voprosu o specifike termina // Lingvisticheskie problemy nauchno-tehnicheskoj ter-

23

Lingua mobilis №6 (25), 2010

технической терминологии. М. : [б. и.], 1970. С. 122-126.

4. Кузькин, Н. П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ Сер. История языка и литературы. 1962. № 20, вып. 4. С. 136-146.

5. Новикова, Н. В. Культура профессиональной речи // Культура русской речи. М. : Норма-ИНФРА, 1998. С. 171-173.

6. Фигон, Э. Б. О современных аспектах в изучении научнотехнической терминологии // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. 1972. Вып. 70. С. 206-214.

minologii. M. : [b. i.], 1970. S. 122126.

4. Kuz'kin, N. P. K voprosu o su-wnosti termina // Vestnik LGU. Ser. Istorija jazyka i literatury. 1962. № 20, vyp. 4. S. 136-146.

5. Novikova, N. V. Kul'tura professional'noj rechi // Kul'tura russkoj rechi. M. : Norma-INFRA, 1998. S. 171-173.

6. Figon, Je. B. O sovremennyh aspektah v izuchenii nauchno-teh-nicheskoj terminologii // Sb. nauch. tr. MGPIIJa. 1972. Vyp. 70. S. 206214.

24

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.