УДК 340
Акопов Сурен Межлумович
соискатель кафедры уголовного права и криминологии,
Краснодарский университет МВД России,
капитан юстиции
milena.555@mail .ru
Suren M. Akopov
applicant of the chair of criminal law and criminology, Krasnodar University of the Ministry of internal Affairs of Russia, captain ofjustice milena.555@mail .ru
ПРОБЛЕМЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ ПРИЗНАКОВ ПРЕДМЕТА МОШЕННИЧЕСТВА В УГОЛОВНОМ ПРАВЕ РОССИИ
PROBLEMS OF SYSTEMATIZATION OF SIGNS OF THE SUBJECT OF FRAUD IN THE CRIMINAL LAW OF RUSSIA
Аннотация. Определение мошенничества в УК РФ, по сути, основано на разделении движимого и недвижимого имущества. В соответствии с ч.2 ст. 130 ГК РФ, «вещи, не относящиеся к недвижимости, включая деньги и ценные бумаги, признаются движимым имуществом. Регистрация прав на движимые вещи не требуется, кроме случаев, указанных в законе». В работе анализируются проблемы систематизации признаков предмета мошенничества в уголовном законодательстве России. Автором обосновывается наличие существенных лингвистических ошибок в законодательном определении предмета мошенничества, нарушающих принц юридической техники.
Ключевые слова: мошенничество, предмет мошенничества, предмет хищения, право на имущество, чужое имущество, принципы юридической техники, лингвистические ошибки в уголовном законодательстве, законотворческая деятельность.
Annotation. The definition of fraud in the Criminal Code of the Russian Federation, in fact, is based on the division of movable and real estate. According to Article 130 of the Russian Central Committee, "things not related to real estate, including money and securities, are recognized as movable property. Registration of the rights to movable things is not required, except in the cases specified in the law." The paper analyzes the problems of systematization of signs of the subject of fraud in the criminal legislation of Russia. The author substantiates the existence of significant linguistic errors in the legislative definition of the subject of fraud that violate the principles of legal technology.
Keyword: fraud, the subject offraud, the subject of theft, the Right to property, other people's property, principles of legal technique, linguistic errors in criminal legislation, law-Making.
Определяя содержание предмета мошенничества в Уголовном кодексе России как имущества и права на имущество, необходимо отметить, что приобретение права на имущество как альтернативный составообразующий признак мошенничества, появился в УК РФ, с нашей точки зрения, не в результате действительной необходимости описания особых и специфических признаков данного вида мошенничества, а явился следствием «преемственности поколений» в процессе необдуманного «слепого» копирования текста соответствующих положений Уголовного уложения 1903г. в содержание уголовного законодательства сначала РСФСР, а позднее - в УК РФ).
Вместе с тем, известно, что еще в период работы над Уголовным уложением 1903г. в доктрине уголовного права высказывались критические замечания относительно обоснованности и действительной необходимости законодательной регламентации особого вида мошенничества как приобретения права на имущество путем обмана или злоупотребления доверием. Так, в частности, Д.А.Червонекий отмечал, что «вся область обмана - есть обман в договорах и другого обмана не имеется» [1]. Кроме того, необходимость обозначенной регламентации в Уголовном уложении 1903г. обосновывалась специфическими признаками предмета мошенничества, регламентированными Уложением, как исключительно движимое имущество.
Определение мошенничества в УК РФ, по сути, основано на разделении движимого и недвижимого имущества. В соответствии с ч.2 ст. 130 ГК РФ, «вещи, не относящиеся к недвижимости, включая деньги и ценные бумаги, признаются движимым имуществом. Регистрация прав на движимые вещи не требуется кроме случаев, указанных в законе». Таким образом, принципиальным отличием движимого имущества от недвижимого является не невозможность перемещения имущества без несоразмерного ущерба его назначению (ч.1 ст. 130 ГК РФ), а исключительно (и только) обязательность регистрации права собственности на движимое имущество.
Так, в частности, в соответствии с абз.2 ч.1 ст. 130 ГК РФ, «к недвижимым вещам относятся также подлежащие государственной регистрации воздушные и морские суда, суда внутреннего плавания». Таким образом, отнесение к недвижимости воздушных и морских судов, а также судов внутреннего плавания позволяет сделать вывод о том, что единственным значимым признаком отличия движимой вещи от недвижимости, в соответствии с УК РФ, является обязательность государственной регистрации права собственности на объект недвижимости. Соответственно, движимое имущество - это вещи, государственная регистрация прав на которые (за редким исключением, указанным в законе) не требуется.
Необходимо отметить, что отнесение к разряду недвижимости подлежащих государственной регистрации воздушных или водных судов обосно-
вывает несостоятельность уголовно-правовой регламентации момента окончания хищения, к примеру, самолета, т.е., де-юре, недвижимого имущества. Наиболее ярким примером такого хищения, на наш взгляд, является «угон» в1976г. истребителя МиГ-25П капитаном советских ВВС В.И.Беленко в интересах Японии и США[2]. Описывая мотивы действий летчика, Нью-Йорк Таймс от 13.01.1977г., в числе прочего, отмечает, что «семя было посеяно немного больше года назад, когда он[3] столкнулся с иностранцем, который сказал ему, что «МиГ-25 будет стоить много денег в Соединенных Штатах» [4].
Так, в 6 час. 45 мин. 6 сентября 1976г., предварительно договорившись с авиатехником о заправке полных топливных баков (вместо положенной половины), В.И.Беленко вылетел для планового выполнения полетных заданий на секретном истребителе МиГ-25П. Уклонившись от выполнения задания, В.И.Беленко изменил курс и направил истребитель в сторону Японии. Менее чем через 3 часа Японское радио передало о приземлении советского истребителя в аэропорту Хакодате (Япония). Несмотря на требования СССР немедленно вернуть истребитель, самолет более месяца детально изучался военными специалистами США, для чего даже был полностью разобран. Только 12.10.1976 г. Япония передала СССР 13 контейнеров с частями самолета, часть из которых, как установили советские эксперты, отсутствовала, т.е., фактически, была похищена. Выяснилось, что нет большинства электронных блоков, в частности, системы опознавания «свой-чужой», стоимостью 7,7 миллиона рублей, что соответствовало 11 миллионам долларов [5]. Нашумевшая история, помимо политических последствий, безусловно, причинила Советскому Союзу колоссальный материальный ущерб: в связи с расшифровкой системы опознавания «свой-чужой» СССР понес многомиллиардные затраты на переоснащение всех сил ПВО новой системой опознавания.
Нам представляется, что такой перелет не может быть квалифицирован по ст. 211 УК РФ, поскольку достижение гражданско-политических целей В.И.Беленко обусловливалось именно колоссальной стоимостью предмета преступления. Уже 9 сентября 1976г. (через 3 дня после побега) В.И.Беленко получил разрешение на постоянное проживание в США, а позднее - американское гражданство на основании специально принятого Конгрессом США Закона от 14.10.1980 № 96-62 «О предоставлении Виктору Ивановичу Белен-ко гражданства США». При этом отметим, что сразу же нашлись последователи В.И.Беленко: 23.09.1976 г. Валентин Зосимов сбежал на самолёте Ан-2 в Иран. Вместе с тем, в отличие от В.И.Беленко, он сразу же был выдан властями Ирана Советскому Союзу, отказавшимися, по сути, от прикосновенности к хищению почтового самолета, не представлявшего особой ценности.
Таким образом, цель хищения самолета как чужого имущества в пользу других лиц (Япония, США) исключает возможность квалификации угона по ст. 211 УК РФ, поскольку под угоном транспортного средства (в соответствии со ст. 166 УК РФ) понимается неправомерное завладение транспорт-
ным средством без цели хищения, в то время, как указанные летчики пытались «купить» лояльное к себе отношение за счет похищенных самолетов.
Возвращаясь к законодательному признанию судов воздушного или водного транспорта недвижимым имуществом, возникает вопрос: Так значит, все-таки возможна квалификация хищения недвижимого имущества без незаконного приобретения права на имущество? Ответ представляется очевидным: да, возможна. Так, в частности, игнорируя осложнение международных отношений, наши «зарубежные партнеры» теоретически могли и не отдать угнанный МиГ-25П, а использовать его по прямому назначению, «перекрасив красные звезды в белые и поместим их в синий круг» (эмблема ВВС США).
В связи с этим, возникает вопрос, возможна ли квалификация мошенничества в отношении недвижимого имущества, как, по сути, предмета права на имущество (или изменится ли такая квалификация) при исключении из определения мошенничества составообразующих признаков «приобретения права на чужое имущество»? Отвечая на данный вопрос, необходимо отметить, что вся система преступлений против собственности в УК РФ - есть, по сути, система имущественных преступлений, где предметом преступления всегда выступает чужое имущество. Мошенничество и вымогательство в виде незаконного приобретения права на имущество, в этом смысле, на наш взгляд, являются, своего рода, исключениями. Как нам представляется, эти исключения носят сугубо формальный характер, де-юре не меняя действительного содержания их составов, а потому - едва ли необходимы в законодательной регламентации уголовной ответственности за рассматриваемые преступления.
Так, в соответствии со ст. 128 ГК РФ, «к объектам гражданских прав относятся:
- вещи (включая наличные деньги и документарные ценные бумаги), иное имущество, в том числе, имущественные права (включая безналичные денежные средства, бездокументарные ценные бумаги, цифровые права);
- результаты работ и оказание услуг; охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (интеллектуальная собственность); нематериальные блага» [6].
Таким образом, выделяя среди перечисленных объектов гражданских прав конкретные виды имущества как предмета преступлений против собственности, можно сделать вывод о том, что имуществом являются «вещи (включая наличные деньги и документарные ценные бумаги), иное имущество, в том числе, имущественные права (включая безналичные денежные средства, бездокументарные ценные бумаги, цифровые права)». Важно обратить внимание на то, что имущественные права законодательно определены как структурная составляющая иного имущества: «иное имущество, в том числе, имущественные права», т.е., другими словами, имущественные права - это и есть иное имущество.
Таким образом, в буквальном прочтении и в системном гражданско-уголовно-правовом толковании мошенническое приобретение права на имущество полностью охватывается содержанием термина «хищение», которое (применительно к праву на имущество) можно определить как совершенные с корыстной целью противоправное безвозмездное обращение чужого имущественного права в пользу виновного или других лиц, причинившее ущерб собственнику или иному владельцу этого права. Учитывая вышеизложенное, мы считаем, что незаконное приобретение права на имущество (как имущественного права, подлежащего государственной регистрации) во взаимосвязи положений ст.128 ГК РФ, части 2 ст. 8.1 ГК РФ и п. 1 примечаний к ст. 158 УК РФ полностью охватывается признаками хищения чужого имущества. В связи с этим представляется возможным исключить из содержания диспозиции ч. 1 ст. 159 УК РФ слов «или приобретение права на чужое имущество».
Говоря о необходимости устранения многословия в определении соста-вообразующих признаков мошенничества, отметим, что обозначенное неоправданно избыточное описание предмета мошенничества относится к весьма распространенным лингвистическим ошибкам, именуемыми плеоназ-мами. «Плеоназмы - это «избыточность выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания». Плеоназмы проявляется в повторении или синонимичном дублировании лексем» [7], «в дублировании некоторого элемента смысла, в наличии нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение» [8]. Используемые часто в литературном языке для придания эмоциональности тексту, плеоназмы в языке делового общения являются нарушением норм русского языка[9]. Использование плеоназмов, тем более, в языке делового общения и законотворчестве подвергаются, на наш взгляд, вполне обоснованной критике среди ученых-лингвистов[10]. Таким образом, фраза «приобретение права на чужое имущество» в контексте определения мошенничества представляет собой явный плеоназм и требует исключения, поскольку, безосновательно нарушает принципы лаконичности и ясности уголовно-правового запрета, не влияя на его смысловое содержание.
Рассуждая о лексико-стилистическом качестве определения мошенничества, обратим внимание на наличие в рассматриваемом определении еще одного плеоназма в контексте легального определения хищения в п. 1 примечаний к ст. 158 УК РФ и определения предмета мошенничества, как именно чужого имущества или права на именно чужое имущество. Поскольку предметом хищения является только чужое имущество (и никакое иное, и ни что иное), то словосочетание «хищение чужого имущества», равно как и словосочетание «права на чужое имущество» по сути, означает «изъятие чужого-чужого имущества-имущества», что, на наш взгляд, является лексико-стилистической ошибкой. Несмотря на очевидность обозначенной лексико-стилистической ошибки, а также на очевидные тенденции к устранение множества подобного рода недостатков в период развития отечественного уго-
ловного законодательства, плеоназм «хищение чужого имущества» сохраняется в УК РФ на протяжении уже более чем 20 лет.
Необходимо отметить, что подобного рода лексико-стилистические ошибки, имевшие место в содержании многих составов преступлений по УК РСФСР 1960г., были устранены с принятием УК России 1996г. Так, в частности, в наименовании и диспозиции ст. 136 УК РСФСР 1960г. «Нарушение неприкосновенности жилища граждан» ссылка на жилище именно граждан, с одной стороны, является плеоназмом (поскольку и так понятно, что помещения, предназначенные для размещения юридических лиц, жилищем не являются), а с другой стороны, ссылка на жилище именно граждан представляет собой противоположность плеоназма, т.е. Эллипсис (от греч. еХХегук; - выпадение, опущение), поскольку при буквальном прочтении исключает ответственность за нарушение неприкосновенности жилища физических лиц без гражданства. Обозначенная лексико-стилистические ошибки были учтены при формулировании наименования и диспозиции ст. 139 УК РФ «Нарушение неприкосновенности жилища» безотносительно признака гражданства.
Другой пример эллипсиса - регламентация в ст. 134 УК РСФСР 1960г. ответственности за «Воспрепятствование осуществлению равноправия женщин». Признание общественной опасности нарушения равноправия как такового, обоснованно повлекло криминализацию дискриминации в ст. 136 УК РФ безотносительно пола и других социально-демографических признаков потерпевшего.
Одним из примеров плеоназма является фраза «умышленное убийство», нередко употребляемая не только в быту, но и в СМИ. Убийство, определяемое в УК РСФСР 1960г. как умышленное (ст.ст. 102, 103, 104) или неосторожное (ст.106), с принятием УК РФ получило легальное определение в ст. 105, как умышленное причинение смерти другому человеку. Таким образом, на сегодняшний день словосочетание «умышленное убийство» превратилась в плеоназм, т.е. излишнее многословие и, по сути, «масло масляное».
Необходимо отметить, что в последнее время редактирование положений УК РФ также осуществляется без учета обозначенных недостатков. Так, в частности, хотя в наименовании ст. 158.1 УК РФ «Мелкое хищение, совершенное лицом, подвергнутым административному наказанию», отсутствует вышерассмотренный плеоназм, тем не менее, он воспроизводится в диспозиции данной нормы: «Мелкое хищение чужого имущества, совершенное...».
Учитывая вышеизложенное, считаем, что, поскольку предметом хищения является чужое имущество, а имуществом, в соответствии со ст. 128 ГК РФ, является (в числе прочего) подлежащее государственной регистрации право на имущество, то можно сделать вывод, что словосочетание «хищение чужого имущества или приобретение права на чужое имущество» является плеоназмом. Такое многословие, не обусловленное объективной необходимостью, не несет какой бы то ни было дополнительной смысловой нагрузки. Нарушая принципы лаконичности и ясности уголовно-правового запрета,
препятствуя его единообразному толкованию в доктрине уголовного права и практике правоприменения, словосочетание «хищение чужого имущества или приобретение права на чужое имущество» следует исключить из диспозиций частей первых ст. ст. 158, 158.1, 159, 159.5 - 162 УК РФ, а также, исключить словосочетание «приобретение права на чужое имущество» из диспозиции ст. 159 УК РФ.
Предлагаемое редактирование устранив лексико-стилистические ошибки, обеспечит реализацию принципов законодательной (юридической) техники: лаконичность и ясность описания уголовно-правового запрета мошенничества, как хищения имущества путем обмана или злоупотребления доверием, без ущерба для его смысловой нагрузки.
Литература:
1. Червонецкий Д.А. Мошенничество по уголовному уложению / Д.А. Червонецкий. - Юрьев: тип. К. Маттисена, 1906. - 25 с.; стр. 17.
2. А.Сидорчик. Побег на «Летучей лисице». Как летчик Беленко предал Родину и свою семью. / Аргументы и факты - АиФ.т / Официальный канал издания Аргументы и Факты 6.09.2016, [Электронныйресурс] (дата обращения 19.01.2020) // https://aif.ru/society/history/pobeg_na_letuchey_lisice_kak_letchik_belenko_preda l_rodinu_i_svoyu_semyu
3. «Он» - т.е. В.И.Беленко (поясн. наше).
4. Д.Биндер. Советский перебежчик изображает мрачную жизнь на база МиГ-25. Нью-Йорк Таймс, 13.01.1977г. [Электронный ресурс] // https://www.nytimes.com/1977/01/13/archives/soviet-defector-depicts-grim-life-at-mig25-base-soviet-defector.html
5. https://fakty.ua/94440-quot-procshaj-nemytaya-rossiya-quot—brosil-v-efir-starshij-lejtenant-viktor-belenko-ugonyaya-v-yaponiyu-sverhsekretnyj-novejshij-mshg
6. Гражданский кодекс Российской Федерации (часть первая) от 30.11.1994 N 51-ФЗ (ред. от 16.12.2019) // http://www.consultant.ru.
7. Большая российская энциклопедия - электронная версия // https://bigenc.ru/linguistics/text/3145102
8. Голуб И.Б. Основы красноречия / И.Б. Голуб. - М. : Яхонт, 2000. -270С.,стр.17-18
9. Недосугова Т.А. Нормативный аспект устной и письменной русской речи / Т.А. Недосугова // Учебник и творчество преподавателя в учебном процессе. Сборник материалов межвузовской конференции. - М.: Дипломатическая академия МИД России, 2011. - С. 56-60.
10. См., например: Насырова, Г.Н. Функционально-прагматические особенности деловых текстов малых форм / Г.Н. Насырова // Язык и культура: вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе. Сб. материалов конференции. ТГУ. Хабаровск: 2016. - С. 200-205; Недосугова, Т.А. Деловое письмо: стилистика и структура текста / Т.А. Недосугова. - Москва: Восток-Запад. - 2010. - 76с.
Literature:
1. Chervonetsky D.A. Fraud under the Criminal Code/D.A. Chervonetsky. -Yuriev: type. K. Mattisena, 1906. - 25p.;page 17.
2. A. Sidorchik. Escape on the "Flying Fox." As a pilot Belenko betrayed his homeland and his family ./Arguments and facts - Au0.ru/Official channel of the publication Argu-ments and Facts 6.09.2016, [Electronic resource] (date of appeal 19.01.2020) // https://aif.ru/society/history/pobeg_na_letuchey_lisice_kak_letchik_belenko _preda lrodinuisvoyusemyu
3. "He" - i.e. V.I. Belenko (explained ours).
4. D. Binder. The Soviet defector depicts a dark life on the MiG-25 base. New York Times, 13.01.1977. [Electronic Resource ]// https://www.nytimes.com/1977/01/13/archives/soviet-defector-depicts-grim-life-at-mig25-base-soviet-defector.html
5. https://fakty.ua/94440-quot-procshaj-nemytaya-rossiya-quot—brosil-v-efir-starshij-lejtenant-viktor-belenko-ugonyaya-v-yaponiyu-sverhsekretnyj-novejshij-mshg
6. Civil Code of the Russian Federation (part one) from 30.11.1994 N 5103 (ed. From 16.12.2019) // http://www.consultant.ru.
7. Big Russian Encyclopedia - electronic version// https://bigenc.ru/linguistics/text/3145102
8. Golub I.B. Fundamentals of Eloquence/I.B. Golub. - M.: Yakhont, 2000. -270C, p.17-18
9. Nedosugova T.A. Normative aspect of oral and written Russian speech/T.A. Nedosugova//Textbook and creativity of the teacher in the educational process. Collection of materials from the inter-university conference. - M.: Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of Russia, 2011. - S. 56-60.
10. See, for example: Nasyrova, G.N. Functional and pragmatic features of case-out texts of small forms/G.N. Nasyrova//Language and culture: issues of modern philology and methods of teaching languages at the university. C6. conference proceedings. TGU. Khabarovsk: 2016. - S. 200-205; Nedosugova, T.A. Business letter: style and structure of the text/T.A. Nedosugova. - Moscow: East-West. - 2010. - 76s.