Научная статья на тему 'Проблемы реализации совместных образовательных программ в условиях сотрудничества российских и китайских вузов'

Проблемы реализации совместных образовательных программ в условиях сотрудничества российских и китайских вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
430
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Наука и школа
ВАК
Область наук
Ключевые слова
совместные образовательные программы / образовательное сотрудничество / интернационализация высшего образования / Московский институт искусств. / joint educational program / educational cooperation / internationalization of higher education / Moscow Institute of arts.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ло Ваньци, Болотова Елена Леонидовна

Международное сотрудничество в сфере образования не только помогает знакомиться с зарубежными передовыми идеями и технологиями, но и предоставляет возможность повысить конкурентоспособность потенциальных участников. Каждое международное взаимодействие в сфере образования способствует укреплению мира, сотрудничеству образовательных организаций, академической мобильности педагогов и студентов. При этом существует ряд проблем продвижения совместных образовательных проектов между российскими и китайскими вузами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF IMPLEMENTING JOINT EDUCATIONAL PROGRAMS IN THE CONDITIONS OF COOPERATION BETWEEN RUSSIAN AND CHINESE UNIVERSITIES

International cooperation in the field of education not only helps to get acquainted with foreign advanced ideas and technologies, but also provides an opportunity to improve the competitiveness of potential participants. Each international cooperation in the field of education contributes to the strengthening of peace, cooperation of educational organizations, academic mobility of teachers and students. At the same time, there are a number of problems in promoting joint educational projects between Russian and Chinese universities.

Текст научной работы на тему «Проблемы реализации совместных образовательных программ в условиях сотрудничества российских и китайских вузов»

ПРОБЛЕМЫ I ПЕДАГОГИЧЕСКОГО I ОБРАЗОВАНИЯ I

1УДК 378 ББК 74.04

ПРОБЛЕМЫ РЕАЛИЗАЦИИ СОВМЕСТНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ В УСЛОВИЯХ СОТРУДНИЧЕСТВА РОССИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ ВУЗОВ

Ло Ваньци, Е. Л. Болотова

Аннотация. Международное сотрудничество в сфере образования не только помогает знакомиться с зарубежными передовыми идеями и технологиями, но и предоставляет возможность повысить конкурентоспособность потенциальных участников. Каждое международное взаимодействие в сфере образования способствует укреплению мира, сотрудничеству образовательных организаций, академической мобильности педагогов и студентов. При этом существует ряд проблем продвижения совместных образовательных проектов между росси йскими и китайскими вузами.

Ключевые слова: совместные образовательные программы, образовательное сотрудничество, интернационализация высшего образования. Московский институт искусств.

PROBLEMS OF IMPLEMENTING JOINT EDUCATIONAL PROGRAMS IN THE CONDITIONS OF COOPERATION BETWEEN RUSSIAN AND CHINESE UNIVERSITIES

Luo Wanqi, E. L. Bolotova

Abstract. International cooperation in the field of education not only helps to get acquainted with foreign advanced ideas and, technologies, but also provides an opportunity to improve the competitiveness of potential participants. Each international cooperation in the field of education contributes to the strengthening of peace, cooperation of educational organizations, academic mobility of teachers and students. At the same time, there are a. number of problems in promoting joint educational projects between Russian and Chinese universities.

Keywords: joint educational program, educational cooperation, internationalization of higher education, Moscow Institute of arts.

Идея непрерывности образования является основой современного образования во всех странах. В условиях динамично развивающейся глобальной экономики она все больше затрагивает партнерские отношения конкретных высших учебных заведений, реализацию международного сотрудничества в сфере высшего образования [1].

Руководители стран в своих публичных выступлениях неоднократно отмечают важность влияния глобализации экономики на характер взаимоотношений университетов. Так, Председатель КНР Си Цзиньпин в прави-тельственном докладе (доклад на XIX съезде КПК) отметил, что необходимо перестраивать практику международного сотрудничества. Для современной экономики Китая уже недостаточно получения образования только в рамках международных обменов.

Председатель КНР Си Цзиньпин считает, что необходимо укреплять потенциал международного сотрудничества. До сих пор многие не понимают важности знакомства с древними культурами, цивилизационным опытом других стран и ограничивают себя обучением и получением научных знаний. После того как вузы начали организовывать международный обмен студентов и преподавателей, уровень высшего образования в КНР поднялся, но не настолько, чтобы можно было бы конкурировать со странами с традиционно высокой подготовкой специалистов высшей квалификации. Правительством КНР была поставлена задача усилить внимание к социальным услугам, культурному наследию и инновациям. Это повлекло за собой расширение информирования большего числа людей о возможностях широкого международного культурного обмена, а также изменения порядка обучения китайских студентов в зарубежных вузах.

В рамках такого взаимодействия, по мнению Кью Ру, университеты могут сосредоточиться на развитии совместных международных исследовательских проектов, проведении международных тематических академических

конференций и создании международных научных исследовательских баз, а также вносить свой вклад в инновации и интеграцию науки и техники. Важно помнить, что, изучая международные передовые концепции и высококачественные идеи, китайские студенты, обучающиеся за границей, распространяют знания об истории и развитии Китая, участвуют в усилении влияния и узнаваемости китайской культуры. Ши Юми подчеркивает, что в настоящее время основное внимание уделяется внедрению качественных образовательных ресурсов, развитию подготовки научно-педагогических кадров и научно-исследовательского сотрудничества, развитию китайских и зарубежных гуманитарных обменов, продвижению первоклассных университетов и первоклассных дисциплин, постоянному улучшению качества образования и международному влиянию [2]. Аналогичной позиции придерживаются и российские исследователи проблемы интернационализации образования. Так, Г. Я. Гревцева отмечает, что «сегодня вузы становятся международными на основе сохранения своей государственной и национальной принадлежности» [3]. Это позволяет расширять межкультурный диалог в социально-образовательном пространстве.

Обучение китайских студентов за рубежом в рамках международного обмена на бакалавриате осуществляется по схеме «2 + 2». В этом случае студенты получают образование в течение двух лет на территории КНР, затем, после получения сертификата по иностранному языку, следующие 2 года они могут учиться за границей, в вузе-партнере [4].

В рамках такой схемы взаимодействуют вузы-партнеры Вейнаньский педагогический университет провинции Шенси, КНР (далее -ВПУ) и Московский педагогический государственный университет (далее - МПГУ). В 2016 г. их усилиями в стенах ВПУ был создан Московский институт искусств (далее - МИИ). С сентября 2017 г. вузами-партнерами начата реализация совместных образовательных программ

по подготовке специалистов сферы дошкольного образования, а также специалистов в сфере художественного и музыкального образования.

Первый год обучения студентов МИИ был направлен на изучение основ педагогической профессии и русского языка. Для этого вузами-партнерами были направлены в МИИ преподаватели русского языка как иностранного.

Усилиями преподавателей из России и КНР за первый год обучения удалось определить направления методической работы со студентами, выработать общие подходы в преподавании русского языка для китайских студентов.

В целях анализа хода организации учебной деятельности в МИИ и выявления затруднений реализации совместных образовательных программ нами проведен опрос студентов, обучающихся в МИИ, и преподавателей из МПГУ, участвующих в обучении студентов русскому языку. В интервью с преподавателями были выявлены наиболее типичные организационные и методические проблемы осуществления учебного процесса в условиях реализации совместных образовательных программ в МПГУ-ВПУ.

Организационные проблемы

Первая проблема была связана с нехваткой времени на изучение всех дисциплин учебного плана. В связи с тем, что студентам на старших курсах предстоит продолжение обучения в российском вузе, для них введен курс по изучению русского языка. Успешное прохождение итогового теста по русскому языку открывает возможность учиться за границей. Такая установка приводит к значительному психологическому давлению на личность студента. Студентам приходится ежедневно дополнительно тратить значительное время на изучение русского языка, при этом времени на подготовку по другим предметам остается недостаточно. Это приводит к перегрузке студентов учебными заданиями, пере-

насыщенности восприятия ими учебной информации и, как следствие, снижению интереса к учебе, недостаточно высоким результатам обучения по профильным дисциплинам.

Российские преподаватели русского языка считают, что в учебном плане времени выделено на русский язык недостаточно. Русским языком студенты занимаются 6 часов в неделю, что для развития разговорных навыков недостаточно. За первый год обучения удалось решить вопросы изучения грамматики языка и понимания разговорной речи. Говорение на русском языке вызывает у студентов большие сложности. Это связано и со спецификой самого русского языка и недостаточностью времени, затрачиваемого на его изучение.

Второй проблемой обучения по совместным образовательным программам является наполняемость учебных групп. Стандартная наполняемость учебных групп в китайском вузе составляет 30-35 студентов. При изучении русского языка как иностранного это приводит к эмоциональным, психологическим перегрузкам для преподавателей и студентов. Традиционные подходы в обучении иностранным языкам предполагают наполняемость учебных групп до 15 человек. Изучение иностранного языка в больших группах приводит к ограничению возможности студентов в отработке коммуникативных навыков, прежде всего говорения. Недостаточность эта будет сказываться на качестве обучения по профессиональным дисциплинам, которые будут вести преподаватели из России.

Третья проблема связана с умением студентов планировать свой учебный день. В китайских вузах учебный день начинается с утренней зарядки в 6 часов. К учебным занятиям студенты приступают в 8:00. Занятия чередуются с перерывами для питания, небольшого отдыха перед продолжением учебных занятий. Заканчивается учебный день в 18:00. После занятий многие студенты значительное время проводят за компьютером. В среднем на каждую группу приходится от 3 до 5 студен-

тов, увлекающихся компьютерными играми. Увлеченность играми (игромания), в том числе в ночное время, приводит к тому, что на занятиях студенты вместо выполнения учебных заданий борются со сном. Они не могут работать в течение всего учебного занятия, которое длится 50 мин. Концентрация внимания у таких студентов не превышает 5 мин. Это снижает общую дисциплину в учебной группе и качество учебной деятельности студентов.

Методические проблемы

Первая проблема связана с привлечением к работе по совместным образовательным программам педагогов из вузов-партнеров. Каждый педагог работает в рамках той методической школы, которую он освоил в период своей собственной учебы и работы. Для осуществления качественной подготовки специалистов по совместным образовательным программам необходимо единство методических приемов и техник.

Первый год реализации программы в МИИ показал, что при обучении русскому языку китайские преподаватели больше внимания обращают на грамматику, а российские преподаватели - на речевые навыки. Необходимо сочетание таких подходов для подготовки специалистов конкретного профиля. Так, для студентов, обучающихся по профилям «дошкольное образование», «художественное и музыкальное образование», приоритетно именно говорение на русском языке.

В беседе с российскими преподавателями было установлено, что они акцентируют свое внимание на устных формах работы со студентами (аудирование, говорение). Китайские студенты склонны к запоминанию большого количества информации, легко справляются с грамматическими формами, но затрудняются кодифицировать и воспроизводить собственные тексты, выстраивать диалоги. Преподаватели много работают над произношением, развитием образного восприятия языка, ассоциативного мышления, апеллируя к примерам студен-

ческой жизни. Поскольку интонационные конструкции китайского и русского языка абсолютно не совпадают, российские преподаватели широко применяют стихотворения для запоминания слов, речевых оборотов, грамматических конструкций. Ритм стихотворения помогает лучше почувствовать язык.

В ходе интервьюирования преподавателей русского языка было выявлено, что создание единых методических подходов в обучении студентов МИИ русскому языку китайскими и российскими преподавателями является важным направлением реализации совместной образовательной программы.

Вторая проблема связана с использованием учебной литературы для реализации совместных образовательных программ. При проведении опросов и бесед со студентами МИИ и преподавателями русского языка было установлено, что китайские преподаватели применяют учебники русского языка, написанные китайскими авторами, а российские преподаватели ведут учебные занятия по своим авторским методикам и учебникам. Это приводит к тому, что студентам приходится выполнять домашние задания по разным учебным источникам, имеющим разную методическую основу изучения русского языка. Итоговые срезы учебных групп, в которых работают китайские и российские преподаватели, имеют различные показатели качества изучения русского языка.

Российские преподаватели, имеющие большой опыт в обучении русского языка как иностранного, хотели бы, чтобы их молодые китайские коллеги шире использовали российские методики и педагогических опыт МПГУ в обучении русскому языку. Отсюда появилась задача разработки единого учебного пособия для МИИ по изучению русского языка, а также прохождения китайскими преподавателями русского языка стажировки в России на базе МПГУ.

Анализ учебной литературы, применяемой при преподавании русского языка, пока-

зал, что учебники, используемые китайскими преподавателями, содержат много материала, который недостаточно систематизирован. Он не дает представления о русском языке как системе. В учебниках предложены большие массивы информации, которые не всегда позволяют отрабатывать конкретные языковые навыки и умения. Учебный материал в них нуждается в переработке с учетом специфики пошагового освоения той или иной речевой конструкции. Российские преподаватели, работающие по авторским учебникам, отмечают, что и их учебники не совсем отвечают специфике обучения китайских студентов. Они также нуждаются в доработке с учетом специфики работы в китайском вузе. Необходимы методические рекомендации по работе с такими учебниками, чтобы ими могли воспользоваться и китайские преподаватели русского языка. Для организации учебного процесса по русскому языку в МИИ необходимы один основной базовый учебник и серия дополнительных учебных пособий по отработке тех или иных навыков использования русского языка в профильной подготовке студента.

Опыт МПГУ и ВПУ показывает, что трудности реализации международных образовательных проектов обусловлены отличиями организационных культур вузов-партнеров [5]. Такие проекты меняют сложившийся уклад реализации образовательной программы конкретного вуза, требуют учета образовательной практики вуза-партнера, а также не только фиксации имеющихся противоречий, но и оперативной коррекции возникающих организационных затруднений, регулярного диалога с опорой на выявленные совпадения, ценности и нормы управления учебным процессом каждого вуза-партнера.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Ван Цзябо. Как развивается российско-китайское сотрудничество в сфере образования: интервью с Людмилой Огоро-довой // Новости сибирской науки. -

21.12.2017. - URL: http://www.sib-science. info/ru/heis/kak-razvivaetsya-rossiysko-kitayskoe-20122017 (дата обращения: 01.11.2018).

2. и, шш, п&ш, шт

—// ФШйЙ^® [Чеунг Кун, Кью Ру, Чжан Сяофэн, Ши Юми. Пятая функция университета - международное сотрудничество в сфере образования // Окно вузов в Китае] - 26.01.2018. - URL: http://www. gx211. com/news/20180126/n 1516938625 7234.html (дата обращения: 01.11.2018).

3. Гревцева Г. Я. Сотрудничество России и Китая в сфере образования // Вестн. Юж.-Уральского гос. ун-та. - 2017. -№ 2. - С. 43-52.

4. Ван Ли, Баранова И. И. Совместные образовательные программы китайских университетов с российскими вузами: состояние, тенденции и перспективы // Науч.-техн. ведомости С.-Петерб. гос. политехн. ун-та. Сер.: Гуманитарные и общественные науки. - 2017. - № 1. -С. 134-142.

5. Луков С. В. Проблема совместимости организационных культур в международных образовательных проектах // Знание. Понимание. Умение. - 2011. - № 1. -С. 40-46.

REFERENCES

1. Wang Jiabo. Kak razvivaetsya rossiy-sko-kitayskoe sotrudnichestvo v sfere obrazovaniya: intervyu s Lyudmiloy Ogorodovoy. Novosti sibirskoy nauki. 21.12.2017. Available at: http://www.sib-science.info/ru/heis/kak-razvivaetsya-rossiysko-kitayskoe-20122017 (accessed: 01.11.2018).

2. Cheng Kun, Qiu Lu, Zhang Xiaofeng, Shi Yumi. The fifth function of the University is international cooperation in the field of educationK The window of China. 26.01.2018. Available at: http://www.gx211.com/news/

20180126/n15169386257234.html (accessed: 01.11.2018). (in Chinese)

3. Grevtseva G. Ya. Sotrudnichestvo Rossii i Kitaya v sfere obrazovaniya. Vestn. Yuzhno-Uralskogo gos. un-ta. 2017, No. 2, pp. 43-52.

4. Van Li, Baranova I. I. Sovmestnye obrazo-vatelnye programmy kitayskikh universite-tov s rossiyskimi vuzami: sostoyanie, ten-

dentsii i perspektivy. Nauch.-tekhn. vedo-mosti S.-Peterb. gos. politekhn. un-ta. Ser.: Gumanitarnye i obshchestvennye nauki. 2017, No. 1, pp. 134-142.

5. Lukov S. V Problema sovmestimosti orga-nizatsionnykh kultur v mezhdunarodnykh obrazovatelnykh proektakh. Znanie. Poni-manie. Umenie. 2011, No. 1, pp. 40-46.

Ло Ваньци, студент магистратуры Кафедры управления образовательными системами им. Т. И. Шамо-вой Московского педагогического государственного университета e-mail: [email protected]

Luo Wanqi, master student of Department of management of educational systems, Moscow Pedagogical State University

e-mail: [email protected]

Болотова Елена Леонидовна, доктор педагогических наук, доцент, профессор Кафедры права Московского педагогического государственного университета e-mail: [email protected]

Bolotova Elena L., ScD in Education, Professor, Law Department, Moscow Pedagogical State University e-mail: [email protected]

Статья поступила в редакцию 02.11.2018 The article was received on 02.11.2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.