Научная статья на тему 'Проблемы инкультурации детей-мигрантов в полиэтнической среде'

Проблемы инкультурации детей-мигрантов в полиэтнической среде Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
204
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНКУЛЬТУРАЦИЯ / ДЕТИ ИЗ СЕМЕЙ МИГРАНТОВ / ДЕТСКОЕ И СЕМЕЙНОЕ ЧТЕНИЯ / ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Голубева Наталья Леонидовна, Лыннник Елена Владимировна

В работе представлены результаты анализа состояния обучения и воспитания детей из семей мигрантов, их адаптации в инокультурной среде. Также дано исследование совместной деятельности педагогов, библиотечных специалистов, направленной на приобщение таких детей к литературе и развитие у них потребности к чтению.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблемы инкультурации детей-мигрантов в полиэтнической среде»

№ 3 (54), 2014 "Культура и образование"

но активность продолжается за рамками занятия. Эффективность проведения дискуссии зависит от таких факторов, как: подготовка студента по предложенной проблеме; семантическое однообразие; корректность поведения участников; умение преподавателя проводить дискуссию.

В основе технологии ассессмент-центра лежат имитационные упражнения, моделирующие профессиональную деятельность участников. В основе идеи ассессмент-центра лежит представление о том, что недостатки, выявленные в процессе какого-то одного упражнения, могут быть компенсированы преимуществами в других [4].

Из вышеизложенного можно заключить, что интерактивные методы обучения занимают прочные лидирующие позиции в обучении в современном обществе. Рассмотренные в настоящей статье интерактивные методы обучения и образовательные технологии направлены, прежде всего, на повышение собственной активности обучающихся и их мотивации к учебно-профессиональной

деятельности. Они позволяют перейти от пассивного усвоения знаний студентами к их активному применению в реальных ситуациях профессиональной деятельности, что, безусловно, повышает качество подготовки будущих специалистов.

Литература

1. Панфилова А. П. Инновационные педагогические технологии: Активное обучение. М., 2009. С. 192.

2. Гущин Ю. В. Интерактивные методы обучения в высшей школе // Известия Международного университета природы, общества и человека «Дубна». № 2. 2012. С. 43-47.

3. Ступина С. Б. Технологии интерактивного обучения в высшей школе. Саратов, 2009. С. 52.

4. Миханова О. П. Интерактивные методы обучения как средство формирования универсальных компетенций // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. № 58. 2008. С. 136-140.

J. N. BAKHMETOVA, Ye. N. EGOROVA. INTERACTIVE METHODS OF TRAINING OF STUDENTS AS PART OF PRACTICE-ORIENTED APPROACH IN EDUCATION

Article is devoted to the use of interactive teaching methods in modern education. The article presents an overview of practice-oriented and interactive learning. The main part of the article devoted to the analysis of case-based technologies, the method of presentation of the problem, an interactive tour, «free-floating» discussion and technology assessment center.

Key words: interactive teaching methods, practice-oriented approach, case-study, interactive tour and discussion.

Н. Л. ГОЛУБЕВА, Е. В. ЛЫННИК

ПРОБЛЕМЫ ИНКУЛЬТУРАЦИИ ДЕТЕЙ-МИГРАНТОВ В ПОЛИЭТНИЧЕСКОЙ СРЕДЕ*

В работе представлены результаты анализа состояния обучения и воспитания детей из семей мигрантов, их адаптации в инокультурной среде. Также дано исследование совместной деятельности педагогов, библиотечных специалистов, направленной на приобщение таких детей к литературе и развитие у них потребности к чтению.

Ключевые слова: инкультурация, дети из семей мигрантов, детское и семейное чтения, детская библиотека.

Сохранение единства и стабильности в обществе невозможно без развития культуры, духовного обогащения личности, сохранения национального наследия, создания соответствующей общекультурной, образовательной основы. В условиях глобализации идет взаимопроникновение культур и одновременно - обособление, или регионализация, что смещает акценты с социализации детей и подростков как процесса подготовки личности к жизни в обществе в сторону инкультурации - освоения социокультурного пространства, которое сегодня характеризуется мозаичностью, мультикуль-турностью, полиэтничностью. В этом контексте

возрастает значение анализа процесса чтения детей из семей мигрантов на территории Краснодарского края - самого многонационального региона России.

В Краснодарском крае значительную часть группы детей из семей мигрантов составляют представители кавказских народностей: грузины, армяне, азербайджанцы, чеченцы, абхазы, мегрелы, осетины, переселенцы из многонационального Дагестана. Уровень социального и материального положения таких семей различен, но проблема ин-культурации и социализации детей, их успешной адаптации в новой культурно-образовательной среде актуальна практически для всех представителей

* Исследование является продолжением научно-исследовательского проекта «Чтение детей из семей мигрантов как средство углубленного изучения русского языка в целях оптимизации инкультурации личности», реализованного при поддержке РГНФ.

"Культурная жизнь Юга России" № 3 (54), 2014

мигрантов. В основном дети-мигранты, вынужденные переселенцы, находятся в особо трудных условиях: ребенок отличен от нового окружения своей культурой; является, как правило, выходцем из малообеспеченных слоев общества, социально незащищен, плохо знает язык обучения. В процессе интеграции он рискует потерять собственный язык и культурно-национальную самоидентификацию. Все это существенно затрудняет процессы обучения и воспитания, адаптации в инокультурной среде и требует налаживания системы совместной деятельности руководителей чтением: педагогов, библиотечных специалистов.

Опросы данных групп руководителей чтения показали наличие двух крайних тенденций в поведении детей-мигрантов, обучающихся в школе. С одной стороны, констатируется стремление обособиться и замкнуться в себе, ограничив среду общения исключительно людьми своей национальности, опираясь на обычаи, традиции и нравственно-этические нормы своего народа.

Другой крайностью является тенденция адаптироваться среди сверстников посредством отказа общения на родном языке, забвения национальных обычаев, родной культуры, воспринимаемыми как утратившими ценность в новой социокультурной среде.

Как правило, чтение детей первой группы не соответствует содержанию учебной программы курса русской литературы. Совершенно очевидно, что в работе педагогов, библиотекарей с детьми-мигрантами и их родителями требуются, прежде всего, изучение и понимание социально-психологических особенностей данной читательской группы. Помимо сложности восприятия, освоения информации на русском языке имеется и ряд других немаловажных факторов, затрудняющих процесс инкультурации личности. Так, на восприятие русской литературы нерусскими учащимися влияют духовные и эстетические традиции родной литературы и культуры. Именно это приводит к затрудненному восприятию ими русской литературы, основанной на иных культурных и эстетических традициях. В то же время данная категория учащихся нуждается в глубоком освоении русского языка, являющимся средством развития полноценного восприятия произведений искусства и литературы учащимися.

В процессе исследования выявлено три условных типа читателей - детей мигрантов: дети русских, эмигрировавшие из горячих точек, дети других национальностей, хорошо владеющие русским языком, дети-мигранты, слабо владеющие русским языком. В основном это дети из семей поздней миграции на территорию Краснодарского края, принадлежащие к таким национальностям, как армяне, курды, осетины, чеченцы, узбеки, дагестанцы.

Также было выявлено, что в группе детей из семей мигрантов с высоким уровнем культурно-национальной самоидентификации чтение не только

не выходит за рамки обязательной школьной программы, но и не всегда соответствует содержанию учебной программы предмета «Чтение» в младших классах общеобразовательной школы.

Организация деятельности детских и школьных библиотек по руководству чтением детей из семей мигрантов требует, прежде всего, исследования характера чтения данной группы читателей, выявление особенностей их чтения, его содержания, направленности. Особое внимание отводится изучению готовности специалистов библиотек к работе с семьей, педагогическому просвещению родителей.

В рамках исследования нами был проведен опрос для изучения и совершенствования работы школьных библиотек с семьей, в том числе с семьями мигрантов. В качестве респондентов выступили работники детских и школьных библиотек Краснодарского края.

Всего в экспертном опросе приняло участие 375 человек. Респонденты имеют среднее специальное образование (66,4%) и высшее образование (33,6%). В анкетировании приняли участие 71,2% библиотекарей, 24% заведующих библиотекой и 4,8% заведующих отделом (сектором). Стаж работы в занимаемой должности до 5 лет (28%), от 5 до 10 лет (21,6%), от 10 до 15 лет (30,4%), свыше 20 лет (20%).

Во-первых, определялась степень координации деятельности библиотеки с другими социально-культурными учреждениями. Во-вторых, анкетирование позволило выявить содержание и источники информации для организации чтения детей и работы с родителями. В-третьих, выявлялось, какое содержание, по наблюдениям библиотекарей, вкладывают родители в работу школьной библиотеки. В-четвертых, исследование позволило определить уровень и мотивы обращения в библиотеки детьми из семей мигрантов. В-пятых, выявлялась степень представления библиотечных работников о необходимости углубленного изучения русского языка данной группой читателей, а также выявлялось содержание деятельности библиотеки с детьми и родителями.

Исследование по первому параметру показало, что координируют свою деятельность с городской (районной) библиотекой 52,8% респондентов, с детской библиотекой - 48% респондентов, с другими социальными и культурными учреждениями города (района) (методические службы управления образования, комитеты по защите детства, городская (районная) администрация, социальные службы, молодежные центры, отделы молодежи, дома культуры, центры дополнительного образования) сотрудничают 28,8% опрошенных.

Анализ результатов исследования по второму параметру показал, что все респонденты испытывают потребность в информации по организации семейного чтения. Так, по мнению библиотекарей, для организации семейного чтения 59,2% из них необходима художественная литература, 40% -научно-популярная, 33,6% - справочная, 30,4% -

№ 3 (54), 2014 "Культура и образование"

учебная и 2,4% респондентов выбрали свободный вариант ответа. Среди источников информации о книгах для их рекомендации родителям и учащимся на первом месте оказалась «библиотека» (84%), на втором месте - «журналы и газеты» (43,2%), далее -«Интернет-ресурсы» (40,8%), затем - «информационно-библиографические материалы» (28%) и на последнем месте - «средства массовой информации» (16%).

По третьему параметру были получены следующие результаты, которые позволяют говорить о преобладании учебной мотивации у родителей в руководстве чтением детей. Родители отдают предпочтение индивидуальным библиотечным формам работы, что является, на наш взгляд, показателем психологической готовности родителей к общению с библиотекарем, потребности в совместной читательской деятельности с ребенком.

Анализ результатов исследования по четвертому параметру дал представление не только о степени востребованности библиотеки детьми из семей мигрантов, но и о состоянии, содержании деятельности библиотек в этом направлении, ярко выраженный полиэтнический характер как школьной среды региона, так и, соответственно, читательской. Содержание читательских запросов детей, как и проведенный выборочный анализ читательских формуляров детей из семей мигрантов, говорит о преобладании потребностей, связанных, прежде всего, с чтением по учебной программе: «найти конкретную книгу» (42,4%); «подобрать литературу по интересующей их теме» (32,8%). В консультации библиотекаря, по ответам респондентов, нуждается 12,8% читателей.

Анкетирование по пятому параметру определило, в какой степени проблема углубленного изучения русского языка посредством приобщения к книге, чтению решается на практическом уровне. На вопрос: «Нуждаются ли эти дети в руководстве чтением с целью углубленного изучения русского языка?» утвердительно ответили 40% респондентов, затруднились с ответом 14,4% респондентов и 11,2% ответили отрицательно. Следующий вопрос по данному параметру - «Как Вы организуете работу библиотеки с детьми из семей мигрантов?» - предлагал пять вариантов ответов, включая свободный ответ. Так, 32% респондентов указали «помощь в подготовке докладов, сочинений», 25,6% - «осуществляют индивидуальное руководство чтением школьников», 23,2% ответивших «проводят мероприятия совместно с педагогами», 12,8% респондентов «беседуют с

родителями». Данные результаты вновь показывают преобладание в работе библиотек с детьми-мигрантами мероприятий, направленных, прежде всего, на удовлетворение их потребности в информации в учебных целях.

Результаты анкетирования также выявили, что подавляющее большинство респондентов (87,2%) нуждается в консультационной и методико-би-блиографической помощи в организации семейного чтения среди группы мигрантов, только незначительная часть респондентов (12,8%) ответила отрицательно.

Анализ результатов влияния библиотечно-библиографической деятельности на содержание чтения школьников требует перевода подобного исследования из констатирующего уровня в формирующий. Необходима планомерная индивидуальная и групповая работа с семьями детей мигрантов на основе взаимодействия всех социально-культурных институтов. Анкетирование осуществлялось лишь в нескольких районах Краснодарского края и для полноты картины требует расширенного проведения, включая и сопредельные с краем территории, затронутые миграционными процессами.

Необходимо межведомственное координирование деятельности в этом направлении. Взаимодействие учителей, библиотекарей, методистов должно осуществляться на основе долгосрочной программы в отношении руководства чтением детей из семей мигрантов, которая будет способствовать более успешной их адаптации в современной полиэтнической среде. Комплекс указанных мер позволит достичь более высокого качества в руководстве чтением детей из семей мигрантов, тем самым будет способствовать лучшему освоению ими русского языка и культуры, а, соответственно, интеграции в российское социокультурное пространство.

Литература

1. Голубева Н. Л. Пространство сближения: библиотека как институт инкультурации нового поколения // Библиотечное дело. № 12. 2010 С. 8-11.

2. Концепция библиотечного обслуживания детей в России: проект / сост. Н. В. Бубекина, Н. С. Волкова, Н. Л. Голубева // Школьная библиотека. №. 1. 2012. С. 3-18.

3. Лынник Е. В. Формирование толерантности в библиотеках полиэтнического региона // Библиотеки юга России: культурное и языковое многообразие и взаимодействие: материалы междунар. науч.-практ. конф. Краснодар, 2013. С. 173-176.

N. L. GOLUBEVА, Ye. V. LYNNIK. PROBLEMS OF MIGRANT CHILDREN'S INCULTURATION

IN MULTIETHNIC ENVIRONMENT

Paper presents the results of the analysis of the training and education of children from migrant families, their adaptation in a foreign cultural environment. Also given the joint research activity of teachers, librarians, aimed at giving these children to literature and development they need to read.

Key words: inculturation, children from migrant families, children and family reading, the children's library.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.