Научная статья на тему 'Проблемно-обусловленные тексты и инструкции на русском языке при обучении иноязычному говорению'

Проблемно-обусловленные тексты и инструкции на русском языке при обучении иноязычному говорению Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
130
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОБЛЕМНО-ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ТЕКСТЫ / ИНФОРМАЦИОННАЯ ОСНОВА / МОТИВАЦИОННАЯ ФУНКЦИЯ РОДНОГО ЯЗЫКА / NATIVE LANGUAGE MOTIVATION FUNCTION / ФОРМУЛИРОВКИ ИНСТРУКЦИЙ / INSTRUCTIONS / PROBLEM-ORIENTED TEXTS / INFORMATION BACKGROUND

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Митрюхина И. Н.

В статье обосновывается целенаправленное и сознательное использование родного языка при обучении говорению на иностранном языке. Для этой цели используются русскоязычные проблемно-обусловленные тексты как информационная основа говорения, а также инструкции в коммуникативно-познавательных задачах с целью создания и поддержания мотивации в речевой деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEM-ORIENTED TEXTS AND INSTRUCTIONS IN RUSSIAN IN TEACHING TO SPEAK FOREIGN LANGUAGES

The paper gives justification for a purposeful and conscious use of native language in teaching to speak a foreign language. For that purpose Russian problem-oriented texts are used as information background for speaking along with instructions in communicative tasks in order to build and maintain motivation in speech activities.

Текст научной работы на тему «Проблемно-обусловленные тексты и инструкции на русском языке при обучении иноязычному говорению»

УДК 801.73

И.Н. Митрюхина

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

ПРОБЛЕМНО-ОБУСЛОВЛЕННЫЕ ТЕКСТЫ И ИНСТРУКЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ГОВОРЕНИЮ

В статье обосновывается целенаправленное и сознательное использование родного языка при обучении говорению на иностранном языке. Для этой цели используются русскоязычные проблемно-обусловленные тексты как информационная основа говорения, а также инструкции в коммуникативно-познавательных задачах с целью создания и поддержания мотивации в речевой деятельности.

Ключевые слова: проблемно-обусловленные тексты, информационная основа, мотива-ционная функция родного языка, формулировки инструкций.

В практике преподавания иностранных языков присутствуют различные взгляды на роль и степень использования родного языка на занятии при обучении иноязычному говорению. Иностранный язык является главным, ведущим языком урока, языком рабочим и информативно-обусловленным. Иностранный язык - это язык, которому обучают и на котором обучают. Иностранный язык выступает не только как средство и цель, но и как путь, который ведёт к этой цели. С самого начала язык используется как средство коммуникации, и это является основной целью формирования коммуникативной компетенции.

Дискуссии, как правило, ведутся о том, необходимо ли вообще использование родного языка на уроке иностранного, если да, то в каких границах. Это касается в первую очередь так называемых переводных методов, если встречаются трудности в понимании и осмыслении информации. Либо родной язык используется при предъявлении материала лингвострановедческого характера, при сравнении культурных реалий в разных странах.

Однако при обучении иноязычному говорению возможно и необходимо целенаправленное и запланированное применение русского языка. В данной статье нам бы хотелось остановиться на возможностях использования русскоязычных проблемно-обусловленных текстов и инструкций к упражнениям при обучении говорению на немецком языке и определить, каким образом они помогают в достижении дидактических целей занятий.

Задачей преподавателя на занятии является организация такого предмета деятельности, то есть говорения, который смог бы удовлетворить коммуникативно-познавательную потребность и смог бы стать мотивационной ос-

новой говорения на иностранном языке. Таким предметом деятельности в курсе разговорной практики выступает потребительски важная информация, представленная в системе дидактически организованных печатных и звучащих текстов. Отобранные и организованные в систему тексты для обучения говорению в рамках устной речевой практики позволяют создавать условия для личностно-заинтересованного участия общающихся в речевой деятельности. Разнообразие информации и проблем, содержащихся в текстах, является стимулом для студентов к обмену своими мыслями и идеями, мотивирует их слушать, услышать и понять другого партнёра, так как каждый владеет своей особенной информацией. Этот информационный обмен затрагивает сферу познавательных и профессиональных интересов, включает индивидуальный и жизненный опыт обучающихся, отвечает уровню осознанности ими материала [1, 2].

Система текстов для занятий по разговорной практике организуется на базе ряда принципов, среди которых наиболее значимыми для нас представляются принципы проблемности, ситуативности, коммуникативной значимости, новизны и информативной значимости, аутентичности и количественной достаточности и гетерогенности.

Текстовой материал подбирается также в соответствии с принципом актуальности (ориентация на современность) и включает в себя печатные, звучащие тексты, а также средства неязыковой знаковой системы (графики, таблицы, диаграммы, карикатуры, фотографии, комиксы) из аутентичных источников на немецком и русском языках: газетные и журнальные статьи, статьи из лексиконов, образцы документов, тексты из учебников и Интернета.

Для поддержания и сохранения мотивации и интереса необходимо соблюдать принцип гетерогенности информации текстов. Для создания проблемных ситуаций и решения проблем необходимо наличие различных текстов на русском и немецком языках, содержащих разнородную и противоречивую информацию. При таком подходе важно, чтобы была общая информационная основа и индивидуальные задачи с возможностью обращения к «своим» текстам с целью последующего обмена мыслями, информацией. «Принцип разнообразия и избыточности информации служит поводом для постоянной встречи потребности с предметом. Большое разнообразие текстов помогает по-новому взглянуть на уже известные проблемы, а также обеспечивает удовлетворение индивидуальных потребностей студентов в информации в соответствии с их интересами, склонностями и уровнями информированности по теме»[2, с. 112]. Так, например, в рамках темы «Мир профессии» мы выделили такие значимые проблемы для обсуждения, как «Борьба за равноправие», «Как совместить семью и профессию», «Старт в профессию: от первого заработка к профессиональному стрессу», «Начало карьеры - моло-

дая элита». Вокруг каждой проблемы мы объединили по 12-18 текстов, в том числе 2-3 текста на русском языке.

С целью обмена информацией в группе при обсуждении той или иной проблемы студенты отбирают важную и необходимую для них информацию в соответствии с индивидуальной или общей коммуникативно-познавательной задачей. Инструкции в коммуникативно-познавательных задачах сформулированы таким образом, что требуют зачастую сравнения ситуации в Германии и России. Следовательно, информацию по нашей стране логичнее найти в русскоязычных текстах в прессе или Интернете. Приведём некоторые примеры инструкций в КПЗ, требующих сопоставления социальных реалий и выражения собственного мнения:

1. Частичная занятость «Teilzeitarbeit» очень популярна у родителей в Германии, так как при сокращённом рабочем дне у людей появляется больше возможности сочетать семью и профессиональную деятельность. В тексте «Mehr Zeit für Kinder» найдите информацию о том, какие модели частичной занятости существуют в Германии. Представьте эту информацию в виде таблицы, выделив лишь самые важные особенности каждой модели. Выполните эту таблицу на листе ватмана и расскажите об этих моделях в группе. Имеются ли подобные модели в нашей стране? Обратитесь за дополнительной информацией к коллегам, к информации Интернета, Вашему опыту и дополните таблицу.

2. Прочитайте тексты о двух женщинах, достигших больших карьерных высот: Ангела Меркель - бундесканцлер ФРГ и Татьяна Голикова - министр социального развития Российской Федерации («Должность министра заставила меня очень многим пожертвовать», «Merkel weiter mächtigste Frau der Welt», «Angela Merkel - die erste Kanzlerin»). Сравните этих женщин по следующим пунктам:

- Karriere (Schwierigkeiten);

- Familie (Mann, Kinder);

- Küche (Essen);

- Sport, Fitness;

- Freie Zeit;

- Was sagen Sie selbst über ihr Leben; Arbeit, Beruf.

Какие выводы вы можете сделать: женщина-министр или президент? Является ли это правилом в мире, в нашей стране или это исключение?

Одной из основных функций русского языка в инструкциях коммуникативно-познавательных задач является его мотивационная функция. Поскольку инструкция является достаточно сложной и развёрнутой структурой, которая пошагово описывает деятельность обучающихся при решении задач, мы считаем целесообразным формулировать эти инструкции на русском языке, что-

бы трудности понимания не смогли негативно повлиять на интерес у студентов к предстоящей работе. Кроме того, такие инструкции содержат в себе проблемные задачи, вопросы или ситуации, что также является мотивацион-ным фактором для последующей работы с речевым материалом, например:

Прослушайте высказывания четырех молодых людей, имеющих вторую работу (Doppeljobber), и ответьте на вопрос: Какие причины заставили их искать дополнительную работу? - Занесите данные в таблицу. А как вы относитесь к этому явлению? Как развивается подобная ситуация в нашей стране? Используйте фактическую информацию текста «Молодежь новой России: ценностные приоритеты». Обоснуйте свою точку зрения, приведите примеры из вашей жизни или жизни ваших друзей и обсудите эту проблему в парах.

Насколько функция инструкции в упражнении окажется мотивирующей, зависит от того, как она сформулирована. Не всякая информация будет побуждать субъектов к реальной деятельности, а лишь та, которая стимулирует к достижению полезного результата. Это означает, что содержание и структура инструкции должны быть дидактически организованы. Инструкция требует включения сигналов определенной направленности: на создание и изменение установок на индивидуальное и групповое извлечение информации, на её корректировку, обработку и использование в коллективной коммуникации [3]. Инструкция может выступать как реклама текстов, а также может предлагать возможности для дальнейшего использования информации в иноязычном общении в рамках определенных проблем. В структуре инструкции мы можем вербализировать компоненты, которые соответствуют компонентам по-будительно-мотивационной фазы речевой деятельности. Такими компонентами могут быть, например, условия, потребность, предмет, цель-результат и цель-задача коллективные, цель-результат и цель-задача индивидуальные, стимулы, информационная основа и т.д.

Многие молодые люди хотят быстро добиться успехов в своей карьере. Они получили хорошее образование, они талантливы, инициативны и амбициозны. А что ещё необходимо для получения работы и быстрого продвижения по карьерной лестнице? Возможные ответы вы найдёте в процессе работы над текстами по проблеме, а также обменявшись мнениями по поводу этих проблем со своими партнёрами в группе. Таким образом, актуализировав свой опыт и используя информацию текстов, вы сможете создать книгу советов для ваших ровесников, вступающих в профессиональную жизнь.

Данная инструкция содержит следующие компоненты: потребность, предмет, цель-результат и цель-задача коллективные, интерес.

В следующей инструкции вербализованы такие компоненты, как предмет, потребность, цель-задача и цель-результат индивидуальные:

Прочитайте 2-й абзац текста «Junge Unternehmer - besser sein als die anderen» и дайте развёрнутый ответ на вопрос «Почему в Германии сложно стать предпринимателем». Изложите свою точку зрения в группе, используйте при этом следующие слова и выражения. Как вы считаете, сложно ли стать предпринимателем в России? Какие проблемы возникают у молодых предпринимателей?

Как видно из примеров инструкций, при постановке различных задач преподаватель не может в рамках одночастной инструкции задать условия динамичной сменяемости факторов взаимодействия. Поэтому для каждого субъекта взаимодействия и для каждой ситуации разрабатываются отдельные инструкции, выступающие как побудители к действию и как реклама используемых в обсуждении текстов и средств неязыковой знаковой системы. Чтобы такие инструкции были действительно мотивирующими, они разрабатываются подробно на русском языке. Это не создаёт дополнительных трудностей в понимании задания и, соответственно, не гасит мотивацию и интерес.

В заключение хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что использование родного языка на занятии по обучению иноязычному говорению может быть чётко спланировано и преследует своей целью создание и сохранение мотивации и интереса при помощи дидактически организованных формулировок инструкций к упражнениям. Кроме того, тексты на русском языке могут выступать как информационная основа в процессе работы над проблемными ситуациями, дополняя иноязычные тексты и выступая носителями другого опыта, другой культуры, иной информации и иных фактов по проблемам.

Список литературы

1. Серова Т.С., Раскопина Л.П. Обучение гибкому иноязычному профессионально-ориентированному чтению в условиях деловой межкультурной коммуникации. - Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2009.

2. Митрюхина И.Н. Методика формирования коммуникативно-познавательного интереса при обучении иноязычному говорению переводчиков в сфере профессиональной коммуникации: дис. ... канд. пед. наук. - Екатеринбург, 2010.

3. Дубровина М.А. Дидактические основы формирования мотивации при обучении иноязычному профессионально-ориентированному чтению: дис. ... канд. пед. наук. - Пермь, 2002.

Получено 13.06.2014

I.N. Mitriukhina

PROBLEM-ORIENTED TEXTS AND INSTRUCTIONS IN RUSSIAN IN TEACHING TO SPEAK FOREIGN LANGUAGES

The paper gives justification for a purposeful and conscious use of native language in teaching to speak a foreign language. For that purpose Russian problem-oriented texts are used as information background for speaking along with instructions in communicative tasks in order to build and maintain motivation in speech activities.

Keywords: problem-oriented texts, information background, native language motivation function, instructions.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.