Сабирова В.К., д.ф.н. Сарыбаева Г. магистрант Эрназарова Г.Б. ст. преподаватель ОшГУ Кыргызстан, г. Ош ПРОБЛЕМАТИКА ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА В КЫРГЫЗСКОМ
ЗАРУБЕЖЬЕ
Среди множества дефиниций современной общественной гуманитарной мысли особое место занимают вопросы этнической идентификации. Произведения литературы ясно, четко и образно отображают данную категорию в литературном зарубежье.
Ключевые слова: этническая идентичность, литературное зарубежье, самоидентификация, поэтические мотивы, публицистика.
Sabirova V.K.Ass.prof.
Sarybaeva G., master Ernazarova G., teacher OSU, Osh, Kyrgyzstan THE PROBLEM OF THE POETIC WORD IN THE KYRGYZ
ABROAD
Among the many definitions of modern social humanitarian thought, a special place is occupied by questions of ethnic identification. The works of literature clearly, clear and figurative reflect category in the literary countries.
Key words: ethnic identity, literary foreign countries, self-identification, poetic motifs, journalism.
Знание особенностей литературы, которая позволяет нам узнать суть духовных запросов и интересов любого человека, мотивировано ее ролью и значением, которые он обретает при помощи. Рол литературы огромна в деле становления человеческой личности, она имеет громадное влияние на общественное мнение. Вообще объектом искусства слова является изучение внутреннего мира человека, прослеженное в процессе эволюции.
Изящная словесность дает читателю материал для воссоздания в его воображении эстетически достоверного мира людей и окружающей обстановки во всем богатстве их связей, взаимозависимостей и взаимоотношений» [1, с. 9]. В рамках 21 века стали все чаще говорит о таком явлении, как национальные диаспоры, поскольку в этом веке еще продолжались процессы передела мира, ведь обе мировые войны происходили в сложном и противоречивом двадцатом столетии.
Этот феномен появления национальных диаспор в нашей стране связан как с политическими причинами, так и социально-экономическими и культурными изменениями, с последствиями «Уркуна», когда многие
кыргызы и казахи бежали от царских карателей, которые их хотели послать на фронты первой мировой войны, с раскулачиванием и борьбой против басмачества, которое тоже по-разному сегодня понимается.
Много наших предков остались за рубежами сегодняшней территории Кыргызстана, потому что при образовании Советской страны кыргызы, проживающие на восточной стороне Тянь-Шаня, так и остались в подданстве Китая, и сегодня их там насчитывается более 200 тысяч людей. Из-за борьбы большевиков за новую власть, несогласные с новым политическим устройством бежали в Афганистан, Пакистан и Турцию, где также проживают значительные национальные диаспоры.
Кыргызов, проживающих в соседних Казахстане, Таджикистане и Узбекистане, отрезали от этнической родины события 1991 года, когда распался «великий и могучий» Советский Союз. Эта страна под названием «СССР» навсегда останется в история как великая попытка построить справедливое и цветущее общество. Повторит ли этот опыт какое-нибудь государство в будущем - еще непонятно и неизвестно. Как бы США или Евросоюз, ЕвразЭС ни старался этого достигнуть. И возможно, для этого огромной силой и стимулом была именно литература, которая владела умами миллионов людей, которые верили в сильную и могучую страну.
Известно, что культурную основу любой страны составляет идеология, которая формируется в школьном и вузовском обучении, прививается в общественных действиях и культурно-массовых мероприятиях, в семейном и дружеском коллективах людей. Советские люди слыли самыми читающими в мире, огромными тиражами издавались произведения тех писателей, которые прививали патриотизм, любовь к труду, миру и дружбе, равенству и братству среди народов. В Российской Федерации так и осталось примерно 150 представительств, а в нашей стране по данным Ассамблеи народа Кыргызстана, проживают представители 83 национальностей. Многие из них имеют национально-культурные центры. В ряде стран мира имеются национальные диаспоры кыргызов по уменьшающейся численности -России (599 тыс.), Китае, Таджикистане, Узбекистане, Казахстане, Турции, США (15 тыс.).
Необходимо исследовать ряд литературных памятников, представляющих акынское творчество импровизации, сказителей легендарного эпоса «Манас», произведения кыргызов, написанных на кыргызском языке, произведения кыргызстанцев, написанные на русском, английском, турецком и других языках, произведения людей иных национальностей, но которые себя идентифицируют с Кыргызстаном. И можно говорить о таких именах, как переложивший на русский стих Семен Липкин, выходец из Киргизии карачаевец-балкарец Кайсын Кулиев, долгие годы живший здесь поэт Михаил Синельников, а также Михаил Аксаков, Владимир Плоских, Александр Балбекин, Уринбой Рахмонов, Николай Чекменов, Ясыр Шиваза и др. [2].
Знание литературного зарубежья обеспечит полный контекст
кыргызской литературы. Только изучив литературные тексты, познав как общие, так и частные проявления литературной культуры, можно говорить об общем контексте как культуры нашей страны, так искусства слова кыргызского народа, имеющего этноним и политоним в собственном названии. Доказав, что не в русификации, а насильственной советизации культур народов Центральной Азии, можно видеть корни причин социальной нестабильности и неутихающей межнациональной розни. В РФ с ее толерантностью уменьшается число интернациональных браков, а в Кыргызстане идет очевидный процесс моноэтнизации.
Для выяснения предпосылок социальной напряженности необходимо изучить более глубокий уровень культурного взаимообмена - ментальный. Издревле идет традиция кыргызов - помнить 7 колен отцов, племя и род, к которому принадлежат предки. Феномен определения генеалогического древа нации («санжыра») существует у тюркоязычных и других народов, которые определяют национальность не по материнской линии (как в еврейской культуре), а по патерналистской, что объясняется проблемой наследования в классовом обществе. Любую реальность изображает «искусство пластического изображения посредством слова», - считал основоположник советской литературы М. Горький.
Изучение творчества кыргызских поэтов в кыргызском зарубежье, т.е. странах СНГ состоит в рассмотрении особенностей художественного опыта кыргызских поэтов, проживающих в странах СНГ, анализе их идей.
Знание художественной культуры нашего государства позволит говорить нам о нашем общем ментальном богатстве. Литературное творчество конкретных авторов как неотъемлемой части кыргызской литературы бытует за пределами страны на сопредельных территориях Казахстана, Китая, Таджикистана, Узбекистана [4, с. 1]. Есть поэты, писатели и публицисты, живущие в Австралии, Германии, Канаде, США и других странах мира. Это можно увидеть на сайтах, задав такую тему поиска «Кыргызы за рубежом», «Аалам кыргыздары» и т.п.
Все эти разрозненные и разбросанные везде составные части и элементы стали типичным явлением национальных диаспор, вышедших из СССР, где жило 180 видов этносов. Одни ученые уверены, что в горной стране Кыргызстан проходил заключительный этап сложения современной кыргызской нации в XIII-XV вв." [5, с. 16], некоторые ученые считают, что она сформировалась в советские годы [6, с. 102-126]. Это научное исследование поможет создать единый контекст кыргызской литературы диаспоры и метрополии, нужное для общего понимания темы [7, с. 12].
Чтобы создать полную картину идентично, равно отражающую как общественно-политическую, так и социально-экономическую, так и культурно-эстетическую стороны действительности в жизни людей, нужно собрать все ее составляющие элементы в одном контексте. На протяжении ХХ века стали массовым явлением возникновение] национальных диаспор. Самым важным элементом ее является этническая ментальность, которая в
себя включает взгляды, представления, убеждения и мысли людей, их жизненные принципы, политические предпочтения и коллективное видение будущего своего общества.
Использованные источники:
1. Сабирова В.К. Малоизученные сведения о гонимых кыргызских акынах. // Вестник Кыргызско-Российского славянского университета. 2014. Т. 14. № 9. С. 187-189.
2. Сабирова В.К. Особенности кыргызской поэзии в Китае. // Известия ВУЗов Кыргызстана. 2010. №5. С. 297-300.
3. Сабирова В.К. Лирический мир стихов М. Тойчиева как поэта ближнего зарубежья. // Известия ВУЗов Кыргызстана. 2010. № 5. С. 311-316.
4. Сабирова В.К. Место М. М. Бахтина в развитии современной гуманитарной мысли. // Вестник университета. 2013. Т. 1. № 2. С. 186-190.
5. Сабирова В.К., Камбарова А.К. Публицистика А. Алаева в литературе зарубежья // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 10-3 (40). С. 158-161.
6. Сабирова В.К., Чотикеева К.Ш. Специфика путевых очерков в публицистике А. Алаева. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 10-3 (40). С. 161-164.
7. Сабирова В.К. Контент-анализ публицистики кыргызского зарубежья. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 4. С. 184.
Сабирова В.К., д.ф.н.
доцент Сарыбаева Г. магистрант ОшГУ
Кыргызская Республика, г. Ош ЭТНИЧЕСКАЯ КАРТИНА В ТЕКСТАХ КЫРГЫЗОВ ЗАРУБЕЖЬЯ
Среди множества дефиниций современной общественной гуманитарной мысли особое место занимают вопросы этнической идентификации. Тексты литературы отображают категорию, в литературном зарубежье.
Ключевые слова: идентичность, картина мира, литературное зарубежье, художественные произведения.
Sabirova V.K., Ass.prof. Sarybaeva G., master OshSU, Osh, Kyrgyz Republic ETHNIC PICTURE IN TEXTS OF KYRGYZS OF FOREIGN
AFFAIRS
Among the many definitions of modern social humanitarian thought, a special place is occupied by questions of ethnic identification. Texts of literature reflect the category, in literary countries.