МГУ, Москва
ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ПРЕВЕРБОВ КАК ГРАММАТИЧЕКОГО КЛАССА В ТЕГИНСКОМ ГОВОРЕ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА
Во многих языках мира существует некоторый класс служебных лексем, которые употребляются с глаголами, линейно предшествуя им, и этот класс в современной типологии принято называть превербами. Превербы представляют собой бывшие наречия, ставшие клитиками, которые указывают на направление или характер действия, а в некоторых случаях выступают в функции грамматических показателей. Настоящее исследование посвящено превербам в хантыйском языке и основано на материалах лингвистической экспедиции МГУ в с. Теги Ханты-Мансийского АО1. В данной работе рассматривается некоторый круг лексем, потенциально являющихся превербами, и на основании определенных критериев выносится решение о том, может ли та или иная лексема быть отнесенной к классу пре-вербов.
По определению [Вооу, Кешеиаёе 2003, перевод мой. — Н. М.], термин «преверб» описывает «языковые единицы, которые встречаются перед глаголом и которые образуют тесную семантическую связь с данным глаголом». Также обращается внимание на то, что «преверб может быть отделен от глагола, сохраняя с ним связь, и такое явление называется “тмесис”» [Вооу, Кешеиаёе 2003]. В хантыйском языке, по данным словарей [Соловар 2006] и [Мол-данова, Немысова, Ремезанова 1988], насчитывается не менее 14 единиц, соответствующих данному определению. Среди них встречаются такие, которые обозначают простую ориентацию: пох ‘вверх’, Я ‘вниз’, ]в1 ‘вперед, дальше в сторону’, ^га ‘в сторону’ (примеры (1)—(3) ниже):
1 Грант РГНФ № 11-04-18024е.
(1) tam pox-tejki an it pavt-s-atte,
этот мальчик-DIMIN чашка вниз уронить-PST-SSG.SG
nampr-a sukat-s
кусок-DAT разбить-PST
‘Мальчик уронил вазу, и она разбилась’.
(2) tuv xot toijt-a nox xuojx-as, van-ti pit-as
он дом крыша-DAT вверх лезть-PST смотреть-INF AUX-PST ‘Он забрался на крышу и стал смотреть’.
(3) tam kev jira ant ki vu-l-ev, man-ti
этот камень в.сторону NEG если брать-NPST-lPL идти-INF
sir-ev antom
сам-lPL NEG.3SG
‘Если мы не уберем в сторону этот камень, мы не проедем’.
Другие единицы обозначают относительную ориентацию, подразумевающую наличие конкретного ориентира, относительно которого производится действие (см. примеры (4)—(10)): относительно замкнутого пространства — joxi ‘назад, внутрь, домой’, kim ‘наружу’; относительно воды — nik ‘к воде’, vuti ‘от воды’, а также относительно центра действия — lap ‘замкнутое действие’, xot ‘отделение, обособление’, ara ‘рассредоточенное действие’, laki ‘вдребезги, на части’. Имеется также лексема six ‘совсем, насмерть’, которая обозначает эмфатическое завершенное действие и не принадлежит ни к одному из двух классов.
(4) muj taras tipijan muj pormas vo-s kim
мы ящик внутри какой вещь быть-PST наружу vu-s-hv
брать-PST-lPL.PL
‘Какие вещи были в коробке, мы все достали’.
(5) kam-n patta-ti pit-s, sikemn muj jox
наружа-LOC темнеть-INF AUX-PST затем мы домой ji-s-uv
идти-PST-lPL
‘На улице стемнело, и мы пришли домой’.
(6) ma post-a nik esl-as-s-эш xut katat-ti
я берег-DAT к.воде спуститься-DETR-PST-lSG рыба ловить-INF Я спустился к реке половить рыбы’.
(7) tam kat ov lap tjxar-ti most
этот два дверь плотно закрыть-INF нужно
‘Обе эти двери нужно закрыть’.
(8) tij ma etsox-t-am isa xol vu-s-lal
они я одежда-PL-lSG совсем от брать-PST-3PL.PL
‘Они отняли у меня всю одежду’.
(9) muj naj ara jovl-s-эИэп, sora nox
что ты раз бросать-PST^SG.PL быстро вверх
akt-a-tn
собирать-IMP-SG.PL
‘Что ты тут разбросал, а ну собирай быстрее!’
(10) muj tataj xatt ropit-s-uv pa six
мы целый день работать-PST-lPL тоже смертельно
met-s-uv
уставать-PST-lPL
‘Мы целый день работали и (смертельно) устали’.
В словарях в качестве частеречной пометы к таким единицам указывается «глагольная частица», однако большинство из них по свойствам и употреблению почти неотличимы от наречий. Поэтому для выделения превербов как класса необхо-
димо найти более весомые основания, чем те, которые даны в определении. В области морфологии убедительного ответа не находится, поскольку, хотя все вышеперечисленные единицы примерно в одинаковой степени слабо отделимы от глагола, настолько же слабой отделимостью обладают и некоторые наречия. Слабая отделимость заключается в том, что такие лексемы могут отделяться от глагола различными частицами такими, как, например, отрицательные частицы an(t) и at, усилительная частица si или показатели наклонения at, ki (пример ll), но не могут, как в (l2), отделяться другими наречиями или дополнениями.
(11) tam kev jira ant
этот камень в.сторону NEG
ki vu-l-ev (...)
если брать-NPST-lPL
‘Если мы не уберем этот камень в сторону (. )’
(12) *tam kev jira sora vu-l-ev
этот камень в.сторону быстро брать-NPST-lPL Ожид.: ‘Мы быстро уберем в сторону этот камень’.
Если посмотреть на данную проблему с точки зрения семантики, то в рассмотренных выше сочетаниях таких единиц с глаголом наблюдается перфективация глагола, чего не происходит в случаях с другими классами лексем. При этом оказывается, что этот семантический процесс происходит в любых сочетаниях глаголов с вышеназванными единицами, и как правило, с сохранением локативной семантики. В [Bybee et al. l994: 87] обращается внимание на то, что такой способ перфективации является довольно частотным в языках мира, наряду с перфективацией посредством вспомогательного глагола. Как сказано там же, «в этих языках наречия, сравнимые, к примеру, с английскими up, down, over и through с исходно локативным значением, образуют пару с глаголом с семантикой завершенности или, в терминах Э. Даля, “достижения предела”» [Bybee et al l994: 87, перевод мой. — Н. М.]. Этот самый предел пространственно задается семантикой наречия, и таким свойством в хантыйском языке обладают только упомянутые выше единицы (ср. примеры (l3) и (l4)). Именно на этом основании мы считаем допустимым и осмысленным выделить пре-вербы в качестве особого грамматического класса.
(13) muj rep etti
мы гора с
sora esl-as-s-uv
быстро спускать-DETR-PST-lPL ‘Мы быстро спускались с горы’.
(14) muj rep etti
мы гора с
il esl-as-s-uv
вниз спускать-DETR-PST-lPL
‘Мы спустились с горы’.
Осмысленность данного вывода подтверждается и дальнейшим ходом грамматикализации описанных элементов, в процессе которого полностью утрачивается их локативная семантика, а остается только функция показателя перфектива (примеры (l5)-(l6) ниже).
(15) mujeva most jaxa akt-as-tija,
мы.DAT нужно вместе собрать-DETR-INF ver nox potar-tija
дело вверх говорить-INF
‘Нам нужно собраться вместе и обсудить дело’.
(16) sejk sulijsm lampa-j-am
очень светить-PFT.PTCP лампа-OBL-lSG
lap si xola-s
плотно PTCL закончиться-PST ‘Ярко светившая лампа погасла’.
Таким образом, превербами в хантыйском языке называется такой грамматический класс, в который входят слабо отделимые от глагола лексемы, задающие предел действия в пространстве и, тем самым, функционирующие в качестве показателей перфектива. Этот способ перфективации является сравнительно новым в историческом развитии хантыйского языка и не зафиксирован в грамматиках, но причиной появления такого пер-фектива, очевидно, является отсутствие в языке такого грамматического средства для выражения завершенности действия, каким во многих финно-угорских языках является перфект. Поэтому особенно важным в данной работе было выявить свойства найденных по словарям единиц и подтвердить, что они образуют отдельный класс. Однако не исключено, что полученный список превербов далеко не окончателен. Возможно, уже имеются или появятся в дальнейшем такие наречия, которые весьма близки к превербам и которые могут пополнить этот список, поэтому превербы на данный момент остаются открытым классом лексических единиц.
Список условных сокращений
l, 2, 3 — лицо; aux — вспомогательный глагол; DAT — датив; detr — детранзитив; dimin — диминутив; imp — императив; inf — инфинитив; loc — локатив; neg — отрицание; npst — непрошедшее время; obl — косвенная основа; pft — перфектив; PL — множественное число; pst — прошедшее время; ptcl — частица; ptcp — причастие; SG — единственное число.
Литература
Молданова и др. l988 — С. П. Молданова, Е. А. Немысова, В. Н. Ремеза-нова. Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский. Л.: Просвещение, l988.
Соловар 2006 — В. Н. Соловар. Хантыйско-русский словарь. СПб.: Ми-ралл, 2006.
Booij, Kemenade 2003 — G. Booij, A. Kemenade. Preverbs: An introduction // G. Booij, J. van Marle (eds.). Yearbook of Morphology 2003. Dordrecht: Kluwer, 2003. P. l—ll.
Bybee et al. l994 — J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, Modality in the Languages of the World. Chicago: The university of Chicago Press, l994.