Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИЗАЦИИ ЗВУКОПОДРАЖАНИЙ'

ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИЗАЦИИ ЗВУКОПОДРАЖАНИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
403
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОНОМАТОПЕЯ / ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНАЯ НОМИНАЦИЯ / ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИЗАЦИИ / ЗВУКОСИМВОЛИЗМЫ / ПОЗЫВНАЯ ЛЕКСИКА / ФОНЕТИЧЕСКАЯ МОТИВАЦИЯ / ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Арабидзе Наталья Тариеловна, Додонова Наталья Эдуардовна

Статья представляет обзор результатов анализа звукоподражательных единиц русского, английского и немецкого языков с целью выявления базовых критериев их типологизации. В исследовании учитываются следующие основания: характер источника воспроизводимых звуков, морфологическая принадлежность, стилистико-семантические характеристики звукоподражательной номинации, критерий семантического звукосимволизма, функциональный аспект применения звукоподражательных единиц и степень их типологической универсальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ONOMATOPOEIC TYPOLOGY SHAPING

Onomatopoeia is multivariate linguistic phenomenon; its features vary from language to language but are still universal. The article dwells on the existing grounds of onomatopoeia typology based on the Russian, English and German languages. The research results in following typology criteria: sound source, morphology, stylistic and semantic characteristics, semantic sound symbolism, functional application, typological universality degree.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИЗАЦИИ ЗВУКОПОДРАЖАНИЙ»

Раздел II. Филология

Н.Т. Арабидзе, Н.Э. Додонова ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИЗАЦИИ ЗВУКОПОДРАЖАНИЙ

Аннотация. Статья представляет обзор результатов анализа звукоподражательных единиц русского, английского и немецкого языков с целью выявления базовых критериев их типологизации. В исследовании учитываются следующие основания: характер источника воспроизводимых звуков, морфологическая принадлежность, стилистико-семантические характеристики звукоподражательной номинации, критерий семантического звукосимволизма, функциональный аспект применения звукоподражательных единиц и степень их типологической универсальности.

Ключевые слова: ономатопея, звукоподражательная номинация, проблема типологизации, звукосимволизмы, позывная лексика, фонетическая мотивация, типологическая универсальность.

N.T. Arabidze, N.E. Dodonova ONOMATOPOEIC TYPOLOGY SHAPING

Abstract. Onomatopoeia is multivariate linguistic phenomenon; its features vary from language to language but are still universal. The article dwells on the existing grounds of onomatopoeia typology based on the Russian, English and German languages. The research results in following typology criteria: sound source, morphology, stylistic and semantic characteristics, semantic sound symbolism, functional application, typological universality degree.

Key words: sound symbolism, onomatopoeia, onomatopoeic unit, typology shaping, semantic sound symbols, signal vocabulary, phonetic motivation, typological universality.

Одним из древних традиционных способов словообразования, свойственных всем человеческим языкам, является звукоподражание. В целом звукоподражание рассматривается как производство лексических единиц путём фонетического уподобления звуковому явлению в любой области, в основном как уподобление звукам живой и неживой природы, а также звукам, производимым в процессе жизнедеятельности человека. В любом языке существует немало примеров звукоподражательной лексики: русс. квакать, англ. quack-quack, нем. quak; русс. хлопать, нем. klatschen, англ. clap; рус. пищать (для мышей), англ. squeak, нем. piepsen и т. д. По мнению многих исследователей, звукоподражания являются первыми словами, которые появились в речи человека [8].

В научной литературе существует прочное мнение, что звукоподражание - это имитация звуков окружающей действительности. К звукам окружающей действительности относят звуки, издаваемые живыми существами: людьми (например, смех, икота), животными и птицами; звуки природы (например, шум воды, грома), а также звуки, издаваемые предметами, например, скрип дерева, звуки пилы, звон падающей посуды, звуки от ударов топора и т.д. [10, 437]. Кроме того, авторы определяют «звукоподражание» как «особый способ образования слов, при котором слова возникают в процессе подражания естественным звукам, например, русс. кукушка, англ. cockoo, нем. Kuckuck как обозначение самой этой птицы», тем самым, вмещая в определение понятия «звукоподражание» два разных аспекта: процесс и результат [4, 90].

Толковый словарь Метцлера «Metzler Lexikon Sprache» предлагает два основных и естественным образом взаимосвязанных значения понятия «звукоподражание»: 1) подражание естественным звукам, шуму воды, грому, звукам, издаваемым животными, человеческим голосам, например miau, muh; 2) образование новых слов посредством подражания естественным звукам, например, немецкое Kuckuck, английское cuckoo, французское coucou [10, 437]. В толковых словарях русского языка С.А. Кузнецова [5] и С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой [7] приводятся сходные определения: под звукоподражанием понимается, во-первых, воспроизведение природного звучания кого-либо или чего-либо («ку-ку», «ква-ква»), а во-вторых, слово, в основе которого лежит подражание природному звучанию, обозначаемого им объекта (кукушка, квакать) [5]. Отметим, что С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова в первом случае понимают под звукоподражанием воспроизведение природного звучания только звуками речи [7, 227].

В «Кратком словаре лингвистических терминов» [2] Н.В. Васильева дает определение уже не звукоподражанию как явлению, а «звукоподражательным словам», которые по форме не изменяются и воспроизводят звуки живой и неживой окружающей среды (русс. ой!/ ай!, тик-так, кар-кар (для вороны); нем. autsch, klip, klap,; англ. outch, tic-tac, caw-caw), а также полнозначные слова, фонетическая оболочка которых схожа со значением явления и действия (русс. тикать, каркать; нем. ticken, kr^hzen; англ. tick, croak, caw) [2, 39]. Таким образом, обозначенное в первом случае подражание естественным звукам приобретает уже лексическое и грамматическое оформление.

Анализ звукоподражательной лексики русского, английского и немецкого языков позволил выделить следующие классификационные критерии как основания типологизации звукоподражаний в различных языках

1. По источнику воспроизводимого звукового набора звукоподражательные слова состоят из:

1) слов, имитирующих голоса птиц и насекомых: русс. чик-чирик, англ. wee-tweet-tweet, нем. tschiwitt; русс. ж-ж-ж, англ. z-z-z. нем. SUMM! SUMM!;

2) слов, имитирующих голоса животных: русс. хрю-хрю, англ. grunt-grunt, нем. OINK!; русс. му-у-у, англ. moo-moo, нем. MUH!;

3) слов неживого окружающего мира:

русс. тук-тук, англ. knock-knock, нем. klopf, klopf; русс. дзынь-дзынь, англ. ting-a-ling, нем. klingelingeling.

4) слов, возникающих в процессе человеческой деятельности: англ. ha-ha

русс. ха-ха нем. haha! hähä!

5) слова, имитирующие звуки природы: англ. pit-a-pat

русс. кап-кап нем. tropf-tropf

2. Морфологическая принадлежность звукоподражаний. Звукоподражательные слова могут относиться к различным частям речи. Они могут быть как служебными частями речи, так и знаменательными. Инициально в различных языках звукоподражательные слова появляются как служебные, в частности, междометия: англ. Flop! Zap! Bang!; нем. Bum! Klatsch! Patsch !; русс. Бах! Шлёп! Хлоп! Впоследствии они становятся основой для дальнейшего словопроизводства (хлоп - хлопать, шлеп - шлепать, куку - кукушка).

Таким образом, глагольные междометия типа русс. хлоп, шлеп; англ. flap, plop; нем. Plumps!, klaps! Также относятся к звукоподражаниям. В подобного рода примерах звукоподражание отмечается «влиянием» звучания на значение. Например, существительные русс. кукушка; англ. a cuckoo; нем. der Kuckuck и т.п. звуками речи подражают крикам птиц. Звучание слов русс. рев, храп, гул, шепот, шорох; англ. roar, snore, hum, whisper, rustle; нем. Bruellen, Schnarchen, Droehnen, Fluestern, Geraeusch как бы изображает, воспроизводит значение звуками. Происходит слитие фонетической и семантической оболочек слова, так как фонетическая оболочка слова подсказывает на значение слова [3, 313].

Существуют также и существительные, в основе которых лежит прямой звук: англ. cuckoo и нем. Kuckuck (кукушка), нем. Krähe, англ. crow (от англ. croak, caw, caw).

К звукоподражательным глаголам можно отнести ряд примеров: русс. бормотать; англ. mumble, нем. brummen; русс. крякать, англ. quack, нем. schattern; русс. хрустеть, англ. crunch, нем. knirschen; русс. шептать, англ. whisper, нем. fluestern.

3. Стилистико-семантические характеристики звукоподражательной номинации. 1) Первичная имитация.

Первичная, или прямая имитация предполагает точное копирование, воспроизведение естественных

звуков:

русс. динь-динь, бац, кукушка, звон колоколов; англ. ding-dong, bang, cuckoo, tintinabulation; нем. kling, klang, bums; kuckuck, Glockenlaeuten. 2) Комбинированная.

В данном случае можно привести пример английского словосочетания Ding-dong struggle (рус. упорная борьба), образованного на базе прямого звукоподражения в сочетании с именем нарицательным, что меняет значение ономатопеической единицы, то есть звукоподражания используются в переносном смысле. 3) Косвенная.

Данный вид звукоподражания предполагает комбинирование звуков, направленное на то, чтобы превратить высказывание в эхо его смысла, так называемое, echo-writing. Усиливается смысл высказывания, его воспрятие, ощущение: англ. And the silken, sad, uncertain, rustling of each purple curtain. Звук "s" производит впечатление как шуршащего занавеса, так и ассоциаций, связанных с этим актом. В качестве примера в немецком языке можно привести детскую считалочку «Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen?», в которой прослеживается частое употребление сочетания звуков "kn", производя впечатление хруста.

Косвенная ономатопея требует упоминания о производителе звука. Часто употребляются не звукоподражательные слова для создания звукоподражательного словосочетания/предложения: англ. Silver bells... now they tinkle, tinkle, tinkle. To the tintinnabulation that so musically wells. From the bells [15]. 4. Критерий семантического звукосимволизма.

Явление звукосимволизма заключается в наличии закономерной, непроизвольной фонетически мотивированной связи между фонемами слова и положенными в основу номинации незвуковым признаком

класса предметов или мотивов называния. Звукосимволические слова часто обозначают виды движения,

световые явления, удаленность, форму, величину, походку, мимику, например:

русс. лизать, англ. to lick, нем. lecken;

русс. чавкать, англ. chomp , нем. schmatzen;

русс. щелкать, англ. clack, нем. klappern.

В настоящее время ученые не пришли к единому мнению о принадлежности позывной лексики и звукосимволизмов к звукоподражательным словам. Это действительно спорный вопрос, который открыт до сих пор, поскольку не всегда понятно, что в данном случае имитируется. Но речевая форма современных обращений к животным сохраняет в определенной степени звукоподражательные черты.

К позывной лексике, возможно, отнести команды животным - слова, безусловно, древнейшего происхождения. Они делятся на два семантических комплекса - приманить (этимология признает его более древним) и прогнать, заставить быстрее идти, подразнить и т. п.: приманить цыплят/курей: русс. цып-цып, англ. tuck-tuck- , нем. put-put; приманить гусей: русс. гули-гули, англ. dlidli; останавливать лошадь: русс. тпру!, англ. whoa, нем. brr; прогонять собаку:русс. фу!, анг. shoo!, нем. husch!;

приманить кошку: русс. кись-кись, англ. here kitty kitty , нем. musch-musch, miez-miez; прогнать кошку: русс. брысь!, англ. scat, нем. schhh.

К звукосимволизмам относятся слова, обнаруживающие соответствия между типом звука и типом смысла. Это явление называют также звукоизобразительностью. Ряд исследователей полагают, что есть общие, универсальные для всех языков мира связи между звуком и значением [16]. Стефан Улльманн отмечает: «Сила выражения звуков, которая представляет только особенный аспект фонетической мотивации, может быть во многих отношениях эмоционально воздействующей. Если звучание и значение соответствуют друг другу, то она даёт о себе знать в созвучии, в эстетической симметрии» [12, 96]. В обратном случае, несоответствие между звуком и значением, порождает в равной мере эмоциональное воздействие.

Действительно, при определенном подборе звукоподражательной лексики возможно художественное акустическое углубление изображаемого, подобно тому ощущению тишины и покоя в известном стихотворении И.В. Гёте, возникающим благодаря подбору слов с долгими гласными и дифтонгами: Über allen Gipfeln Ist Ruh,

In allen Wipfeln

Spürest du

Kaum einen Hauch;

Die Vögelein schweigen im Walde.

(J.W. von. Wandrers Nachtlied) [14].

Напротив, искусный подбор слов с краткими гласными и соответствующими окончаниями оживляет картину природы, создаёт настроение танцующей лёгкости и веселья: Da flattert um die Quelle Die wechselnde Libelle, Der Wasserpapillon, Bald dunkel und bald helle. (J.W. von Goethe. Die Freuden) [13].

В качестве примера в английском языке можно привести поэтические произведения Эдгара Аллана По, которые всегда наполнены неслучайными повторами, символичными деталями, тревожными либо тревожащими и пугающими. Такой эмоциональный эффект достигается в частности при помощи использования ономатопеических единиц: Oh, the bells, bells, bells! What a tale their terror tells Of Despair!

How they clang, and clash, and roar!

What a horror they outpour

On the bosom of the palpitating air!... [11].

5. Функциональный аспект применения звукоподражательных единиц.

Звукоподражательные единицы языка могут выполнять различные функции в зависимости от прагматических целей высказывания: от номинативной до стилистической. В ряде случаев возможно комбинирование функций.

Так, например, звукоподражания часто используются в поэзии для детей, где в основном комбинируются номинативная, когнитивная и мотивационная функции. В известном стихотворении К.Чуковского речь идет не о звукосимволизме (как во многих поэтических произведениях для взрослых), а используется прямая семантико-стилистическая номинация, что, однако, способствует развитию малышей и расширению связей ребенка с внешним миром. «Вот обрадовались звери -Засмеялись и запели,

Гуси начали опять По-гусиному кричать -Га-га-га!

Кошки замурлыкали -Mур, мур, мур! Птицы зачирикали -Чик-чирик! Лошади заржали -И-го-го!...» (К.Чуковский) [9].

Однако, в данном случае, не исключается и музыкальность поэтического произведения, которая создаётся не одним каким-либо словом, а рядом слов с соответствующим звучанием. б. Степень универсальности звукоподражательных единиц.

Типологические исследования предполагают установление изоморфности I алломорфности анализируемых единиц, звукоподражательные слова - не исключение.

Семантическое содержание слов-эквивалентов в разных языках не полностью совпадает. Так, например, в русском языке глагол мычать означает «издавать протяжные звуки «му-му», реветь о корове, быке и некоторых других животных». В английском языке в значении «мычать» выступают три звукоподражательных глагола: low, moo, bellow, однако, как отмечает С. Алиева, последнее слово может быть использовано лишь с лексической единицей bull [1, 51].

Таким образом, на основании материала исследования трех языков (английский, русский, немецкий) было выделено шесть следующих базовых критериев типологизации звукоподражательных единиц: характер источника воспроизводимых звуков, морфологическая принадлежность, стилистико-семантические характеристики звукоподражательной номинации, критерий семантического звукосимволизма, а также учтены функциональный аспект применения звукоподражательных единиц и степень их типологической универсальности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Алиева, С.А. Функционально-семантический анализ звукоподражательной лексики в современном русском языке [Текст] I С.А. Алиева. - Mахачкала, 1997. - 158 с.

2. Васильева, H3., Виноградов, В.А., Шахнарович, А. M. Краткий словарь лингвистических терминов [Текст] I HB. Васильева, АМ. Шахнарович. - M.: Русский язык, 1995. - 17б с.

3. Задорожных, Д.П. Сопоставительный анализ ономатопов в русском и китайском языках [Текст] I Д.П. Задорожных II Mолодой ученый. 2012. №12. - С. 323-325.

4. Искоз, АЖ, Ленкова, А.Ф. Лексикология немецкого языка (на немецком языке) [Текст] I АМ. Искоз, А.Ф. Ленкова. - Ленинград: Издательство «Просвещение», Ленинградское отделение, 1970. - 29б с.

5. Кузнецов, С.А. Современный толковый словарь русского языка [Текст] I С.А. Кузнецов. - СПб.: Hоринт,2006. - 9б0 с.

6. ^руллова, А.А. Hационально-культурная специфика звукоподражательных единиц английского, русского и немецкого языков [Текст] I А.А. ^руллова II Вестник ТГГПУ. 2013. №3 (33). - С. 104-106.

7. Ожегов, С.И., Шведова, ^Ю. Толковый словарь русского языка [Текст] I С.И. Ожегов, ^Ю. Шведова. - M.: Сезам-Mаркетинг, 1998. -б40 с.

S. Садовникова, А.Г. Ономатопея: особенности и актуальность II Mолодой ученый. 201б. №21. - С. 1020-1022.

9. Чуковский, К.И. Стихи. [ЭР]. - URL:https://shkola7gnomov.ru/parrents/eto_interesno/razvivayuschie_zanyatiya/id/973/ (дата обращения: 10.04.2020).

10. Glück, Helmut. Metzler Lexikon Sprache [Текст] I Helmut Glück. - Stuttgart, 1993. - 7S2 s.

11. Poe, Edgar Allan. The Bells. [ЭР]. - URL: https://poets.org/poem/bells (дата обращения: 02.04.2020).

12. Ullmann, Stephan. Grundzüge der Semantik. Die Bedeutung in sprachwissenschaftlicher Sicht [Текст] / Stephan Ullmann. . - Berlin, New York: Gebundene Ausgabe, 1972. - 347 s.

13. Wolfgang Johann von Goethe. Die Freuden. [ЭР]. - URL: https://nddg.de/gedicht/18034-Die+Freuden-Goethe.html (дата обращения: 02.04.2020)

14. Wolfgang Johann von Goethe. Über allen Gipfeln ist Ruh. [ЭР]. - URL: http://www.medienwerkstatt-online.de/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=4006 (дата обращения: 02.04.2020).

15. https://studwood.ru/S13612/literatura/osobennosti_onomatopei (дата обращения: 01.02.2020).

16. http://www.krugosvet.ru/articles/66/1006654/1006654/al.htm (дата обращения: 07.03.2020).

Ж.М. Арутюнова, М. Саньоль (Франция) АННИ ЭРНО - ПРЕДСТАВИТЕЛЬНИЦА ФРАНЦУЗСКОГО РОМАНА НАЧАЛА 21 ВЕКА

Аннотация. Статья посвящена жизни и творчеству современной французской писательницы Анни Эрно. Анни Эрно дебютировала в 1974 г. с романом «Пустые шкафы» и остаётся верна «личной» теме до сегодняшнего дня. Все её романы отражают действительные эпизоды её жизни: детство и юность, замужество и материнство, болезнь и смерть матери, социальную карьеру. Анни Эрно - лауреат многих литературных премий.

Ключевые слова: писатель, стиль, термин, автобиография, описание, среда, творчество, премия, супружеская пара, событие, поколение, стыд, память.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.