Научная статья на тему 'Проблема причастных образований в юкагирском языке'

Проблема причастных образований в юкагирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
95
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮКАГИРСКИЙ ЯЗЫК / СПРЯЖЕНИЕ НЕПЕРЕХОДНЫХ И ПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ / ПРИЧАСТНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ / THE YUKAGHIR LANGUAGE / CONJUGATION OF INTRANSITIVE AND TRANSITIVE VERBS / PARTICIPIAL FORMATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Атласова Элида Спиридоновна

В статье рассматривается причастное образование в юкагирском языке, -мэлэ, -ну-млэ являются показателями причастий. В юкагирском языке утвердительно-субъектное спряжения глагола не существует, а существуют предложения с причастными оборотами в функции сказуемого. Их использование является вопросом синтаксиса, а не словоизменения глагола.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PROBLEM OF PARTICIPIAL FORMATIONS IN THE YUKAGIR LANGUAGE

This article discusses the participial formation of in the Yukagir language, -mele, -nu-mle are the indicators of the participles. In the Yukagir language the affirmative-and subject conjugation of the verb does not exist, and there are the sentences with the participial in the function predicate. Their use is a matter of syntax and not the verb inflection.

Текст научной работы на тему «Проблема причастных образований в юкагирском языке»

УДК 811.554

Атласова Элида Спиридоновна

кандидат филологических наук, доцент кафедры северной филологии Института языков и культур народов Северо-Востока РФ тел.: (961) 265-16-20

ПРОБЛЕМА ПРИЧАСТНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ В ЮКАГИРСКОМ ЯЗЫКЕ

Atlasova Elida Spiridonovna

Candidate of Philology, associate professor of the Chair of philology of the North, Institute of languages and cultures of the peoples of North-East of Russia tel.: (961) 265-16-20

THE PROBLEM OF PARTICIPIAL FORMATIONS IN THE YUKAGIR LANGUAGE

Аннотация:

В статье рассматривается причастное образование в юкагирском языке, -мэлэ, -ну-млэ являются показателями причастий. В юкагирском языке утвердительно-субъектное спряжения глагола не существует, а существуют предложения с причастными оборотами в функции сказуемого. Их использование является вопросом синтаксиса, а не словоизменения глагола.

Ключевые слова:

юкагирский язык, спряжение непереходных и переходных глаголов, причастные образования.

The summary:

This article discusses the participial formation of in the Yukagir language, -mele, -nu-mle are the indicators of the participles. In the Yukagir language the affirma-tive-and subject conjugation of the verb does not exist, and there are the sentences with the participial in the function predicate. Their use is a matter of syntax and not the verb inflection.

Keywords:

the Yukaghir language, conjugation of intransitive and transitive verbs, participial formations.

Е.А. Крейнович в своей книге «Юкагирский язык» [1, с. 133] выделяет отдельно утвердительносубъектное спряжение для переходных глаголов, которая характеризуется тем, что логическое ударение сосредотачивается на субъекте действия. Грамматически это достигается тем, что глагол не принимает никаких личных окончаний переходных глаголов и не имеет препозитивного синтаксического показателя мэ. По его мнению, освобожденный от всех основных грамматических средств выражения предикативности, глагол в этом случае выступает в качестве побочного второстепенного признака подлежащего, которое выражается личным местоимением или именем существительным. Ниже приведены примеры этого «спряжения».

Аорист (положительное спряжение) Единственное число: Мэт-эк кэчи-л (я принес); Тэт-эк кэчи-л (ты принес); Тудэл кэчи-л (он принес); Множественное число: Мит-эк кэчи-л (мы принесли); Тит-эк кэчи-л (вы принесли); Титтэл кэчи-ну-л (они принесли).

Будущее время (положительное спряжение) Единственное число: Мэт-эк кэчи-т (я принесу); Тэт-эк кэчи-т (ты принесешь); Тудэл кэчи-т (он принесет); Множественное число: Мит-эк кэчи-т (мы приносим); Тит-эк кэчи-т (вы принесете); Титтэл кэчи-ну-т (они принесут).

На наш взгляд, данные формы не подпадают под понятие спряжение, так как глагол не принимает никаких личных окончаний. Единственное отличие в формах наблюдается лишь для формы 3 лица множественного числа. Известно, что в юкагирском языке показатель -ну- является не личным показателем, а показателем множественности субъекта и входит в основу глагола. Кроме того, эти формы переводятся как неопределенные формы русского глагола.

Глаголы с этими показателями ведут себя как причастия, например, глагол «кэчи-л» надо переводить как «принесший».

В юкагирском языке предпочтительно трактовать, что эти причастия образуются как от непереходных, так и от переходных глаголов. При непереходных глаголах представлен показатель -л. От переходных глаголов причастия образуются при помощи показателей -млэ, -ну-млэ (при множественности субъекта действия аналогично -ну-л), где -м- является показателем переходности. Суффикс -ну- в 3 лице множественного числа, который встречается у непереходных и переходных глаголов является показателем множественности субъекта.

Кроме того, Е. Крейнович [2, с. 135] выделяет утвердительно-объектную форму спряжения, которая характеризуется тем, что логическим центром предложения является прямой объект действия, на нем фиксируется логическое ударение. Он приводит следующий набор окончаний для настояще-прошедшего времени.

Аорист Единственное число Мэт илэмэн аимэн «я в оленя стрелял»

Тэт илэмэн аимэн «ты в оленя стрелял»

Тудэл илэмэн аимэлэ «он в оленя стрелял»

Множественное число

- 36B -

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Мит илэмэн аил «мы в оленя стреляли»

Тит илэмэн аимк «вы в оленя стреляли»

Титтэл илэмэн аимнумлэ «они в оленя стреляли»

Представляется, что данная парадигма спряжения является искусственным образованием. Хорошо отличаются по текстам только формы для 3 лица единственного и множественного числа. В последних формах, как уже говорилось выше, -ну- является показателем множественности субъекта действия. Показатели -мэлэ, -ну-млэ являются показателями причастий. Получается, что отдельного грамматического утвердительно-субъектного спряжения глагола не существует, а существуют предложения с причастными оборотами в функции сказуемого. Их использование является вопросом синтаксиса, а не словоизменения глагола.

Формы на -л отмечаются не только для 1 лица множественного числа, как дает Е.А. Крейнович [3, с. 142], но и для 1 лица единственного числа: см. Мэтэк кудэд’эл «я убил», то есть в любом случае этот показатель функционирует как для единственного числа, так и для множественного числа 1 лица. Здесь -л является показателем причастия. Кроме того, он используется и для 3 лица, в тексте: эчиэн' хадик кудэд’эл? Чэнмуолтан монни: «мэтэк кудэд’эл» (с отцом кто вместе убивал? - старший сказал: «я вместе убивал»), где кудэд’эл (кто) - это 3 лицо единственного числа, а мэтэк кудэд’эл (я убивал) - это 1 лицо единственного числа, то есть на -л фигурирует в 1 и 3 лице единственного числа, 1 лица множественного числа, а значит, не зависит от лица и числа. Во всех приводимых примерах с показателем -л объект отсутствует и переходный глагол воспринимается как непереходный.

Форма 2 лица множественного числа -мк неотличима от обычной формы лица переходного глагола. Приведем отмеченные примеры и их употребления [4]:

кэчи-нун-мэлэ («принести», «стала приносить» 5-192) Чирэмэдиэ читкэй квдьэпэк кэчинунмэлэ, таат лвгитиэнунум. Тогда птичка стала приносить червей, стала ими кормить.

лэв-нун-мэлэ («съесть», «ел» 2-126) Нододуоэн нуунунмэлэ, пугилэн лэвнунмэлэ. Находил яйца, ел листья.

нуу-нун-мэлэ («найти», «обнаружить», «находил» 2-126) Нододуоэн нуунунмэлэ, пугилэн лэвнунмэлэ. Находил яйца, ел листья.

анви-ну-ну-млэ («расчесывать», «расчесывали» 19-132) Кинт пайпэ, кин мирийэги, монильэги ан$инунумлэ. Две бабы, две его жены, расчесывали [ему] волосы.

виэ-нун-ну-млэ («делать», «сделать», «делают» 6-216) -Нэмэлэн муридьэнол виэнуннумлэ? Из чего делают иголки?

ворпэрис-нун-ну-млэ («сторожить», «посылали сторожить» 16-164) Кин вадуд-уок льэнул, танпэк ворпэриснуниумлэ. [С ними] были два мальчика из юкагиров, их посылали сторожить.

виэ-ну-ну-млэ («делать»/«сделать», «ставят» 8-336) Хамриипэги йаан нимэлэн виэнунумлэ. Трое его батраков ставят чум.

йуеду-ну-млэ («увидеть», «увидел» 22-190) Мирада^анэ, пэлдудиэкаанэк каткалэк саалэ йувду-нумлэ. Когда так шел, [увидел]: старикашка рубил теслом палку.

лэв-ну-ну-млэ («съесть», «грызут» 8-356) Мэр ичуонаана: уон йуопэк лаамэпэ лэвнунумлэ. Стали смотреть: собаки стали грызть детские головы

мон-нун-ку-млэ («называть», «называют» 6-160) -Эе, тидэк моннуннумлэ хааличэ квдэк, танунуолльэлдьэк .-Э, ты, оказывается, тот, кого называют сильным человеком.

кудэрэ-ку-тэ-млэ («положить», «положат» 17-188) Савалэ кудэрэнутэмлэ. Постелют шкуру. мэнчэс-нун-ку-млэ («идти куда-либо привезти», заставляли ходить 36-136) Эдьилвэй мирийэ^анэ лавйэлэ мэнчэснуннумлэ, элуойисчиинункумлэ. Жену Эдилвея заставляли ходить за водой, заставляли таскать воду.

пунь-ну-льэл-ку-млэ («убить», «оказывается убивали» 9-184) О, илэ пуньнульэлнумлэ, ма^ин су-кунуол. Те [чукчи] забивали оленей на одежду, оказывается.

окчи-ну-ку-млэ («надеть», «надевали» 8-208) Мотинэк мараарэлэк, кийуолэр титтэ уйэпэ ончи-нунумлэ. Две уже оделись, надевали свои крылья.

элуойи-счии-нун-ку-млэ («таскать», «заставляли таскать» 36-136) Эдьилвэй мирийэ^анэ лавйэлэ мэнчэснункумлэ, элуойисчиинуннумлэ. Жену Эдилвея заставляли ходить за водой, заставляли таскать воду.

Таким образом, форма -мэнв современном языке не отмечается. В любом случае, даже если они присутствовали, то они функционировали для 1 и 2 лица единственного числа, то есть не зависели от лица. Как уже понятно, для множественного числа они не отмечены. Но показатель -млэ, -мэлэ встречается только для 3 лица. Эти показатели дополнительно распределены и являются причастными показателями.

Ссылки:

1. Крейнович Е.А Юкагирский язык. М.;Л., 1958.

2. Там же.

3. Там же.

4. Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. Я., 2001.

References (transliterated):

1. Kreynovich E.A Yukagirskiy yazyk. M.;L., 1958.

2. Ibid.

3. Ibid.

4. Kurilov G.N. Yukagirsko-russkiy slovar'. Ya., 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.