Научная статья на тему 'Проблема морфологического, семантического и синтаксического сопоставления предлогов «With» и «Without»'

Проблема морфологического, семантического и синтаксического сопоставления предлогов «With» и «Without» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
321
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТИП КОНСТРУКЦИИ / ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПРЕДЛОГОВ / ДЕТЕРМИНАТИВ / ЗАВИСИМОЕ СЛОВО / АССОЦИАЦИЯ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / TYPE OF CONSTRUCTION / TRANSFORMATIONAL ABILITIES OF PREPOSITIONS / DETERMINANT / DEPENDENT WORD / ASSOCIATION / SYNTACTIC STRUCTURES OF A SENTENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щербатенко Ольга Анатольевна

В статье рассматриваются различные предложные конструкции, особенности их морфологического, семантического и синтаксического сопоставления в зависимости от типа конструкции. Приводятся примеры синтаксических структур, в которых в качестве детерминативов могут выступать артикли, числительные и местоимения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Problem of Morphological, Semantic and Syntactic Comparison of the Prepositions «With» and «Without»

The article deals with different prepositional constructions, their peculiarities of morphological, semantic and syntactic comparison depending on a type of construction. The examples of syntactic structures where articles, numerals and pronouns can serve as determinants are given.

Текст научной работы на тему «Проблема морфологического, семантического и синтаксического сопоставления предлогов «With» и «Without»»

УДК 811.111 ББК 81.2. Англ.

Щербатенко Ольга Анатольевна

соискатель кафедра филологии Старооскольский филиал Белгородского государственного национального исследовательского университета г. Старый Оскол Shcherbatenko Olga Anatolievna Applicant for a Degree Chair of Philology Stary Oskol Branch Belgorod State National Research University Stary Oskol Markova386 @ yandex.ru Проблема морфологического, семантического и синтаксического сопоставления предлогов «with» и «without»

The Problem of Morphological, Semantic and Syntactic Comparison of the Prepositions «With» and «Without»

В статье рассматриваются различные предложные конструкции, особенности их морфологического, семантического и синтаксического сопоставления в зависимости от типа конструкции. Приводятся примеры синтаксических структур, в которых в качестве детерминативов могут выступать артикли, числительные и местоимения.

The article deals with different prepositional constructions, their peculiarities of morphological, semantic and syntactic comparison depending on a type of construction. The examples of syntactic structures where articles, numerals and pronouns can serve as determinants are given.

Ключевые слова: тип конструкции, трансформационные возможности предлогов, детерминатив, зависимое слово, ассоциация, синтаксические структуры предложения.

Key words: type of construction, transformational abilities of prepositions, determinant, dependent word, association, syntactic structures of a sentence.

Морфологическая структура английского языка характеризуется доминирующим положением аналитизма. Основная функция английского предлога -

структурная, то есть он выступает в качестве формального элемента, участвующего в образовании структур различных уровней сложности, таких как словосочетание, предложение и текст.

По мнению М.И. Стеблин-Каменского, косвенным подтверждением того, что значение предлога не может быть лексическим, является то, что в предлоге невозможно обнаружить сочетания двух различных по функции значений (основного и ему сопутствующего).

Морфологический уровень любого языка рассматривает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений, а также отнесение слов к определенной части речи. Что касается морфологического сопоставления предлогов, важно отметить то, что, как известно, рассматриваемые нами предлоги относятся к служебным словам, которые выражают различные отношения между членами предложения или предложениями, но самостоятельного значения не имеют и значимы только в комбинации со словом. Например: «Some one had cleared with a rake or a shovel a small space for me at the end of a long table piled high with exchanges, Congressional Records, and old files» (O. Henry, “No story”). - В конце длинного стола, заваленного газетными вырезками, отчетами о заседаниях конгресса и старыми подшивками, кто-то лопатой - или граблями расчистил для меня местечко; «What is the story?» I asked, poising my pencil with a finely calculated editorial air (O. Henry, “No story”). - - Что за рассказ? - спросил я и повертел в руке карандаш с видом заправского редактора; Tripp thrust the dollar through the space without a word, and it bought us entry (O. Henry, “No story”). - Трипп молча сунул ей доллар, и нас впустили; Its walls were hung with tapestry and bedecked with manifold and multiform armorial trophies, together with an unusually great number of very spirited modern paintings in frames of rich golden arabesque (Edgar Allan Poe “The oval portrait”). - На обтянутых гобеленами стенах висело многочисленное и разнообразное оружие вкупе с необычно большим числом вдохновенных произведений живописи наших дней в золотых рамах, покрытых арабесками; The

position of the candelabrum displeased me, and outreaching my hand with difficulty, rather than disturb my slumbering valet, I placed it so as to throw its rays more fully upon the book (Edgar Allan Poe “The oval portrait”). - Мне не нравилось, как стоит канделябр, и, с трудом протянув руку, чтобы не тревожить моего спящего камердинера, я поставил канделябр так, что свет лучше попадал на книгу; Thinking earnestly upon these points, I remained, for an hour perhaps, half sitting, half reclining, with my vision riveted upon the portrait (Edgar Allan Poe “The oval portrait”). - Я пребывал в напряженном размышлении, быть может, целый час, полулежа и не отрывая взгляд от портрета. With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position (Edgar Allan Poe “The oval portrait”).

- С глубоким и трепетным благоговением я поставил канделябр на прежнее место; Suppose a collector with a bill for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself coming back, without a cent having been paid on account! (O. Henry “The last leaf”) - Предположим, сборщик из магазина со счетом за краски, бумагу и холст повстречает там самого себя, идущего восвояси, не получив ни единого цента по счету!; Then they looked at each other for a moment without speaking (O. Henry “The last leaf”) - Потом они переглянулись, не говоря ни слова.

Предлог with является средством выражения отношения ассоциативной связи. Согласно существующему пониманию ассоциативных связей в различных областях науки и техники, ассоциация есть некое сообщество, некая совокупность. Значение совместности у предлога with отмечал еще О.Есперсен [Jespersen,269]. Представляется более точным говорить об отношении ассоциативности в связи с большей степенью обобщения, заложенной в этом слове, по сравнению со словом "совместность" [5, с. 51].

К словосочетаниям с глаголами ассоциативного действия относятся: наименования ассоциативных действий и наименования действий, основанных на ассоциациях. В этих словосочетаниях глагол дает представление о характере ассоциативного действия или ассоциации, а косвенное дополнение называет

тот член ассоциации, в направлении которого развивается действие или осуществляется ассоциация. В подгруппу а) входят глаголы associate, combine, communicate, connect, mix и т.п.: They want to associate with what they think I’m

better than themselves (Galsworthy, Spoon, 58). The baby learns to associate the mother's smile with his feeling of pleasure and well being (Joffe, 76). I did not at first connect them in аny way with the accident (Maxwell, Raven, 33).

Выделяются словосочетания, в составе которых глаголы а) констатируют или б) называют различные формы единения, социального или биологического общения, указывают характер социальных (в том числе производственных), биологических, предметных и эмоциональных связей, а косвенное дополнение называет член ассоциативного отношения, в направлении которого развертывается ассоциативная связь.

Отметим, что, например, рассматриваемый нами предлог with в сочетании с существительным является одним из основных способов выражения качественной характеристики действия. От сочетания with + существительное, представляющее признак эмоциональной окрашенности как предмет, следует отличать сходное с ним по внешнему виду сочетание with + существительное, выражающее эмоциональное или физическое состояние лица в момент совершения действия: And almost with surprise he heard her say. (Galsworthy. In Chancery) [1, с. 121].

В свою очередь, сочетание with + существительное, представляющее эмоциональное или физическое состояние лица как предмет, выражает эмоциональное или физическое состояние лица в момент совершения действия: The school-master heard her with astonishment (Dickens. The Old Curiosity Shop) [1, с. 122].

Т.Е. Коновалова отмечает, что самая высокая частотность предлогов характерна для научного стиля, несколько меньшая употребительность наблюдается в художественной литературе и публицистике. Также, упоминается тот факт, что большой удельный вес предлогов в научных текстах объясняется

именным характером научного стиля (а, следовательно, большим количеством предложно-именных групп), синтаксической компрессией (то есть употреблением предложно-именных групп на месте ожидаемых придаточных предложений), а также подчеркнутой логичностью научного стиля.

То или иное значение предлога можно противопоставить противоположному ему по значению предлогу, если они встречаются в пределах одной речевой ситуации, контекста, предложения, фразы. Также, мы можем подвергать семантическому анализу типы конструкции, исходя из трансформационных возможностей предлогов и их особенностей перевода. Например: Langdon inched closer, unable to breathe, seeing now that the tips of the index finger and thumb had been decorated with tiny tattoos (Dan Brown, «The lost symbol», Chapter 10) - «... украшенный крошечными татуировками» или «украшен с помощью татуировки». Первый вариант перевода - предпочтительней. При переводе на русский язык, отмечается управление творительным падежом, а предлог не переводится вовсе. Тип конструкции - «V+with+A+N». Мы не можем сказать -decorated without tiny tattoos. Но, рассмотрим другой пример - в предложении -«Decorate walls without paint or painting» - выделенный предлог употребляется в сочетании с данным глаголом только из-за появления существительного (объекта) - walls.

Таким образом, одной из важных проблем семантического сопоставления предлогов with и without является их сочетаемость с другими зависимыми частями речи.

Подчеркнем то, что например, Б. Хокинс в [Hawkins 1988] (где он совершенствует свое собственное представление о семантике предлогов со значением ‘medium’ — ‘нахождения внутри’), опираясь на идеи Э. Рош, предлагает обобщающую модель «мостов» между разными типами употреблений. Согласно Э. Рош, разные категории — в том числе, если говорить о лингвистике, то, например, семантика разных лексем—должны максимально четко различаться в представлении носителя языка. Однако Б. Хокинс уточняет Рош: различаются

не категории, а ядра категорий, причем настолько, что эти различия можно описывать структурными методами, вплоть до дифференциальных и селективных признаков [4, с. 309].

Внутри конструкции может развиваться полисемия, но, опять-таки, не случайно. Так, way-construction расщепляется на две: основную конструкцию, описывающую средства (means) передвижения, и производную, со значением образа действия (manner), и это происходит потому, что способ выражения средства (или инструмента) вообще в языке часто склеивается со способом выражения образа действия, ср. англ. with a knife «с ножом» (инструмент) — with care «аккуратно» (образ действия) [4, с. 314].

Останина М.А.отмечает, что наличие или отсутствие детерминативов перед существительным в конструкциях очень важно [3, с. 109].

Также, она утверждает, что в качестве детерминативов, вносящих изменения в синтаксические структуры предложения, могут выступать, например:

1) неопределенный и определенный артикли в английском языке: with a series of the composer’s works; a surprise encore with a Prokofiev piece; with a public concert on Poklonnaya Gora; a relatively large company with a relatively large free float; a project with the Baikal- Amur Railway и т.д;

2) количественные и порядковые числительные: with 29 percent of respondents saying they respected these professionals; with 13 percent saying they respected school teachers; a soldier serving with 1st Battalion Welsh Guards; with thousands of contacts with them every day; emerge as the biggest party with 27%, it said и т.д.;

3) притяжательные и указательные местоимения: It means that with our own money they are feeding cultural hogwash to us.; to compete with its Russian parallel; “With our support in Russia, we can further enhance the company’s development cycles.” и др.

Как видим, вторая группа, в которой в качестве детерминатива выступают числительные - является малочисленной, по сравнению с двумя другими

группами. Предлог without встречается, в основном, в первой группе. Анализируемые нами предлоги относятся к главному слову, выраженному глаголом или существительным, затем они подчиняют себе зависимые слова в пределах одной конструкции. Ими могут быть различные сочетания с существительными: would’ve been lost without titles. В этом примере главным словом является глагол lost, родительный падеж выражен сочетанием предлога с существительным во множественном числе. В конструкции «V+without+N» отсутствует детерминатив. Приведем примеры, в которых он будет присутствовать: So get used to English films without any text as soon as you can.- «N+without+any+N»; The current legislation imposes no limitation on ticket distribution, which doesn’t comply with the International Olympic Committee’s requirements - «V+with+the (d.)+N». В дальнейшем детерминатив мы будем обозначать - (d.). Его отсутствие - (-). Charged with breaking copyright laws - «V+with+Ving(d.)+N+N»; which is providing investigators with computer assistance in the case. - «V+N+with+(-)N+N»; to continue with alternative sources of support - «Inf.+with+A(d.)+N+P+N»; with wild sea creatures from around the world - «With+A(d.)+N+N.»; to compete with the more established web sites - «Inf.+with+A(d.)+Ad.+P.II+N»; allowing craft with heavy boosters - «N+with+A(d.)+N»; Fresh tomatoes and cucumbers dressed with chopped dill and sour cream? - «N+P.II+with+P.II+N»; Cossacks with caricatures of Orthodox icons. - «N+with+N(-)+P+A+N»- предложная конструкция с двумя простыми предлогами осложняется синтаксическими связями в рамках одного предложения, но мы видим, что несмотря на сложность конструкции, в ней отсутствует детерминатив. Рассмотрим еще примеры: The metro explained the postponement with delays in equipment delivery - «N+with+(-)N+P+N+N». Слово, стоящее в постпредложной позиции относится к зависимым от него сочетаниям. Конструкция осложняется существительными. Есть случаи, когда конструкция начинается именно с предлога, который сочетается с существительным, как указывалось выше - самый распространенный вариант конструкции c предлогом «with» - именной тип - «With+N»: «With Advocaat at the helm.». Отме-

тим то, что в этом отрезке письменной речи нет детерминатива, но, несмотря на это, не можем утверждать, что такие конструкции считаются простыми.

Важно подчеркнуть и то, что довольно часто, в художественной литературе, средствах массовой информации на английском языке, встречаются устойчивые выражения с рассматриваемыми предлогами. Приведем примеры: interacting with friends - «Ving+with(-)+N»; Google Translate is dealing with translation - «CN+to be(is)+Ving+with(-)+N»; The translation system has “nothing in common with systems already familiar to Russian audiences - «Set expression+(-)N»; ... familiar with the Sochi project - «Set expression+(d.)+N»; to compete with other high flying professions - «Set expression+(d.1,d.2,d.3)+N»; I'd recommend getting in touch with the local authorities - «Set expression+(d.1,d.2)+N»; In short, we don't know quite how to deal with the scale and complexity of the problem - «Set expression+(d.)+N.»; and then being associated with the "austerity memorandum”

- «Set expression+(d.)+N» и др.

Таким образом, при морфологическом, семантическом и синтаксическом сопоставлении рассматриваемых предлогов, уместно подчеркнуть то, что значение того или иного предлога зависит от:

1) типа конструкции, в котором будет реализовано значение;

2) типа предложения, в состав которого входит та или иная предложная конструкция;

3) авторского стиля написания;

4) адекватности перевода предложной конструкции на русский язык.

Сложность синтаксических конструкций напрямую зависит не от наличия

или отсутствия лингвистического показателя при существительном, а от синтаксических связей в рамках предложения или количества зависимых слов. Исходя из анализа данных конструкций, мы можем сделать вывод о том, что в качестве детерминатива, в нашем случае, могут выступать не только артикли, числительные и местоимения, но и глаголы с ing - окончанием, причастие прошедшего времени и прилагательные.

Библиографический список

1. Г орбунова, Т.П. Синтаксическая омонимия в современном английском языке (на материале одного типа сочетаний) // Ученые записки // 1-ый МГПИЯ им. Мориса Тореза; Отв. ред. Колшанский Г.В. [Текст] / Т.П. Горбунова - М., 1964.-т 31-С.119-130.

2. Коновалова, Т.Е. Специфика употребления предлогов с широкой семантикой в разных функциональных стилях. // Функционирование языковых единиц: Межвузовский научный сборник / Саратовский гос.университет; Отв.ред. Баранникова Л.И. [Текст] / Т.Е. Коновалова - Саратов, 1986. - с.40-50.

3. Останина, М. А. Семантико-синтаксический анализ партитивных конструкций с наименованиями жидкостей (на материале английского, русского и алтайского языков). Дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. - [Текст] / М. А. Останина. - Г орно-Алтайск, 2011. - 253 с.

4. Рахилина, Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:

http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/36/36RAKHILIN.pdf.

5. Рейман, Е.А. Английские предлоги: Значения и функции. - Диссертация на соискание ученой степени доктора филологически наук - [Текст] / Е.А. Рейман. - Ленинград, 1984. - 432 с.

6. Церпенто, Э.В. Лексические и синтаксические глагольные конструкции в современном английском языке (на материале сочетаний с предлогом with) [Текст] / Э.В. Церпенто. - Ленинград, 1973. - 43 с.

7. Дэн Браун, «Утраченный символ», 2009 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.rulit.net/books/the-lost-symbol-read-82874-2.html

Bibliography

1. Brown, D. The Lost Symbol [Electronic Resource] / D. Brown. - Access Mode:http://www.rulit.net/books/the-lost-symbol-read-82874-2.html.

2. Gorbunova, T.P. Syntactic Ambiguity in the Modern English Language (On the Materials of One Type of Combinations) // Scholarly Notes // The First Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages named after Maurice Thorez; Executive Editor Kolshansky G.V. [Text] / T.P. Gorbunova - M., 1964. - V.31 - P.119-130.

3. Konovalova, T.E. The Specificity of Using the Prepositions with a Broad Semantics in Different Functional Styles. // Functioning of the Linguistic Units: Interacademic Scientific Collected Works / Saratov State University [Text] / T.E. Konovalova - Saratov, 1986. - P. 40-50.

4. Ostanina, M.A. Semantic-Syntactic Analysis of Partial Constructions with the Naming Units of Liquids (On the Materials of English, Russian and Altai Languages). Diss. ... Candidate of Philol. [Text]: 10.02.04 / M.A. Ostanina. - Gorno-Altaisk, 2011. - 253 p.

5. Rakhilina, E.V. Cognitive Semantics: History. Personalia. Ideas. Results.

[Electronic Resource]. - Access Mode:

http://lpcs.math.msu.su/~uspensky/journals/siio/36/36RAKHILIN.pdf.

6. Reiman, E.A. English Prepositions: Meanings and Functions. - Diss. ... Doctor of Philology [Text] / E.A. Reiman. - Leningrad, 1984. - 432 p.

7. Tserpento, E.V. Lexical and Syntactic Verbal Constructions in Modern English (Based on the Combination with the Preposition With) [Text] / E.V. Tserpento. -Leningrad, 1973. - 43 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.