Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМА ЭКОЛОГИЧНОСТИ СОВРЕМЕННОГО ОККАЗИОНАЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ'

ПРОБЛЕМА ЭКОЛОГИЧНОСТИ СОВРЕМЕННОГО ОККАЗИОНАЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОККАЗИОНАЛИЗМ / ОККАЗИОНАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ (ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА) / ЭКОЛОГИЧНОСТЬ/НЕЭКОЛОГИЧНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ МОДА / ЯЗЫКОВАЯ ЭКОНОМИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коробкина Наталья Игоревна

Неэкологичность современных окказионализмов заключается в их избыточности, двусмысленности интерпретации их семантики, деструктивности коммуникативной ситуации как источника их появления. Экологичность современных окказионализмов состоит в необходимости обновления лексического строя языка как залога его успешного развития, в стремлении к языковой экономии, краткости, лаконичности и емкости коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ISSUE OF THE ECOLOGICAL COMPATIBILITY OF THE MODERN OCCASIONAL WORD FORMATION

The non-ecological nature of the modern occasional words consists in their redundancy, the ambiguity of the interpretation of their semantics and the destructiveness of the communicative situation as the source of their appearance. The ecological nature of the modern occasional words is in the necessity of the renewal of the lexical formation of the language as the key to its successful development, the aiming to the linguistic economy, shortness, laconicism and content of the communication.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМА ЭКОЛОГИЧНОСТИ СОВРЕМЕННОГО ОККАЗИОНАЛЬНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ»

* * *

1. Bol'shoj nemecko-russkij slovar' / avt.-sost. E.I. Leping, N.P. Strahova, N.I. Filicheva i dr.; pod obshch. ruk. O.I. Moskal'skoj. 8-e izd., stereotip. M., 2002. T. 1-3.

2. Vojteshchuk I.V. Soderzhanie i sredstva ob#-ektivacii koncepta «voda» v semanticheskom pro-stranstve yazyka i rechi (na materiale nemeckogo i russkogo yazykov): avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Chelyabinsk, 2002.

3. Krasavskij N.A. Emocional'nye koncepty v nemeckoj i russkoj lingvokul'turah: monogr. M., 2008.

4. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaya lin-gvistika. M., 2007 [Elektronyj resurs]. URL: http:// sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publika cii/Kognitivnaja_lingvistika/Kognitivnaja_lingvistika_ 2007.pdf (data obrashcheniya: 20.02.2022).

5. Russko-nemeckij slovar' / pod red. K. Lejna. 11-e izd., stereotip. M., 1989.

6. Sinyachkin V.P. Koncept «Hleb» v russkom yazyke. Lingvokul'turologicheskie aspekty opisaniya: dis. . kand. filol. nauk, M., 2002.

7. Slovar' russkogo yazyka / Akad. nauk SSSR, In-t rus. yaz.; pod red. A.P. Evgen'evoj. 4-e izd., stereotip. M., 1999. T. I-IV.

8. U Men. Tolkovye slovari kak otrazhenie evo-lyucii yazykovoj kartiny russkogo naroda: dis. . kand. filol. nauk. Tambov, 2018.

Considering the issue of the definition of the key signs of the objectification of the conceptual units in language

The article deals with the peculiarities of the language objectification of the conceptual units. The nuclear and near-nuclear names of the microconcept "water" in the German and Russian languages are the subject of the description. There are defined the nominative functions of the key signs of the concept and their place in the nominative space of the category "natural water". The author contrasts the word formative, semantic, stylistic and other peculiarities of the German and Russian nominees of the concept.

Key words: macroconcept, key words of the concept, nominative space of concept, nuclear and near-nuclear nominees.

(Статья поступила в редакцию 30.11.2021)

н.и. коробкина

(Волгоград)

ПРОБЛЕМА ЭКОЛОГИЧНОСТИ СОВРЕМЕННОГО

окказионального словообразования

Неэкологичность современных окказионализмов заключается в их избыточности, двусмысленности интерпретации их семантики, деструктивности коммуникативной ситуации как источника их появления. Эколо-гичность современных окказионализмов состоит в необходимости обновления лексического строя языка как залога его успешного развития, в стремлении к языковой экономии, краткости, лаконичности и емкости коммуникации.

Ключевые слова: окказионализм, окказиональное словообразование, лингвоэкология (экология языка), экологичность/неэкологичность, коммуникативная ситуация, языковая мода, языковая экономия.

Научный интерес к проблеме окказионального словообразования вызван, вероятно, тем, что сегодня обновление коммуникативного пространства в силу как собственно лингвистических (лингвосинергийные эффекты, лингвоминимализм и т. п.), так и экстралингвистических (интенсивное развитие масс-медийных технологий коммуникации, процессы глобализации, которые распространяются практически на все типы коммуникативных практик, масштабные международные интернет-проекты и т. п.) причин происходит за счет разного рода экспрессивно маркированных новейших лексем. Такая апелляция к парадигме общения представляет собой один из важнейших вариантов решения регулярно появляющихся коммуникативных задач, равно как отражение лингвокреативной деятельности человека на современном этапе развития науки о языке.

Анализ окказиональных новообразований актуален для данной работы, поэтому определим этот ключевой термин так, как было сделано на страницах нашей диссертации. Окказионализмы - это авторские слова или словосочетания, обладающие прагматическим и когнитивным потенциалом, которых ранее не было в коммуникативном обороте. Средой их появления и проявления выступает речь, ко-

О Коробкина Н.И., 2022

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

торая определяет их более или менее стабильную новизну с течением времени и вне условий порождения.

Форма, значение, выражение определенного понятия, создание по случаю и отсутствие широкого (частотного) ситуативного функционирования - одни из витальных особенностей окказиональных номинаций. Рождение окказионализма происходит в пределах конкретной коммуникативной ситуации, которая состоит из цели, темы, участников, хронотопа, сферы, мотива, прагматики.

Одновременно с перечисленным прагматическая направленность (реализация прагматической функции) - одна из базовых характеристик окказиональной номинации. Эта характеристика есть не что иное, как проявление выразительности окказионализма, перло-кутивный эффект неожиданности и удивления, который оказывается на говорящего/слушающего. Имеет место также воздействие на чувственно-эмоциональную сферу говорящего/слушающего, намерение вербальной номинации неназванного (подробнее см.: [5]).

Закономерно, что анализ современных окказиональных новообразований осуществляется в тесной связи с дескрипцией разнообразных речевых стратегий, что иначе описывает вопрос о соотношении языкового и речевого новаторства. Кроме того, появление окказиональных лингвистических новинок как в наибольшей степени динамичного явления вторичной номинации говорит о том, что в языке постоянно протекают деривационные процессы. Несмотря на то, что анализируемые дериваты располагаются «на границе нормы», их исследование видится исключительно необходимым. Оно приводит к более глубокому пониманию деривационных потенций отдельных языковых единиц, а также когнитивных процессов, которые составляют основу словообразовательной мотивации.

Не менее привлекательным для научного исследования видится не столько проблема окказионального словообразования в общем, сколько вопрос о его экологичности/не-экологичности. Изучение дихотомии «эколо-гичность - неэкологичность» стало возможным благодаря проникновению в исследовательское поле лингвистики накопленных в умах ученых определенных экологических знаний и, как следствие, появлению и динамичному развитию такого направления современной лингвистической науки, как экологии языка (лингвоэкологии).

Стали активно прорабатываться вопросы о предметных областях, задачах, понятийно-терминологическом аппарате нового научного направления (см., например: [6; 11]), его интеграции с другими отраслями лингвистической науки (например, на стыке лингвоэкологии и эмотиологии возникло самостоятельное, не менее интересное для научных изысканий направление - эмотивная лингвоэкология [12]).

На сегодняшний день основные аспекты лингвоэкологических исследований сводятся к следующим: изучение категории экологич-ности/неэкологичности как по отношению к языку, так и применительно к коммуникации; анализ проблемы использования языка/речи с негативными целями и намерениями; попытки подтвердить/опровергнуть гипотезу о деструктивном влиянии заимствований на русский язык; описание речевых ошибок как возможного проявления неэкологичного использования языка; борьба с обеднением языка и его выразительных ресурсов и др. [3; 4; 8 и др.].

Возвращаясь к вопросу об экологичности/ неэкологичности современного окказионального словообразования, на страницах данной работы мы попытаемся разобраться, приносит ли окказионализация коммуникативного пространства современного русского языка пользу или, наоборот, «засоряет» его, оказывает негативное влияние на языковое развитие. Другими словами, являются ли ежедневно появляющиеся окказионализмы экологичными для самого языка и его пользователей, или же они приводят к деэкологизации языкового и коммуникативного пространства и оказывают неэкологичный эффект на пользователей языка.

В поисках ответа на поставленные вопросы поговорим об особой группе современных ранее не существовавших номинаций, которые в силу набирающего обороты процесса языковой интеграции начинают занимать прочные позиции в коммуникативном пространстве. Речь идет о гибридных окказионализмах, которые в нашем понимании являются новообразованиями, структурно представляющими собой сочетание русского и английского конституэнтов. При этом такое сочетание может достигаться различными словообразовательными способами (блендинг, словосложение и др.).

Приведем примеры некоторых гибридных окказионализмов. Ватиликс (Ватикан + Вики-ликс) (скандальная публикация конфиденциальной информации с целью дискредитации Папы Римского Бенедикта XVI (книга «Тай-

ные документы Папы», автор Паоло Габриэле - личный секретарь Папы) [9, с. 6]. В данном случаем имеет место словообразовательный способ блендинга, когда исходные форманты частично редуцируются и образуется новая окказиональная номинация. В номинации Снегодзилла (снегопад + Годзилла) (неофициальное название снегопада «Джонас», обрушившегося в 20-х числах января 2016 г. на восточное побережье Нового Света) [2] также наблюдается словообразовательный процесс блендинга, однако частично редуцируется только один из исходных формантов - снегопад. Окказионализм селфицид (селфи + суицид) (экстремальные селфи, ценой которых становится жизнь) [1] вновь иллюстрирует словообразовательный способ блендинга при редуцировании форманта суицид.

Данные лингвистические новинки свидетельствуют о том, что современный русский язык не может противостоять процессу мировой глобализации и поэтому активно взаимодействует с языком международного общения - английским, который снабжает русскоязычное коммуникативное пространство большим количеством заимствований.

конечно, современный русский язык не может оставаться безучастным к появлению иноязычных элементов, он их принимает, некоторые даже ассимилирует. Следовательно, и носитель современного русского языка, допуская в свой лексикон интернациональные слова, вынужден адаптироваться к условиям, которые диктуются процессом глобализации извне. И если посмотреть на это вторжение иноязычных элементов с положительной стороны, то, безусловно, за счет их появления происходит обогащение русского языка, расширение его лексического запаса. Поэтому можно с уверенностью констатировать положительно-экологическое влияние новых номинаций, в том числе и окказионализмов, на современный русский язык и его пользователей.

Одновременно довольно остро встает проблема о целесообразности использования подобных окказиональных новообразований и их интерференции в коммуникативное пространство современного русского языка. Такие пуристические взгляды видятся особенно актуальными, принимая во внимание имеющиеся богатые ресурсы родного языка для образования новых слов. В контексте этого многие гибридные окказионализмы могут казаться избыточными и, следовательно, неэкологичными для современного русского языка, а предпочтительность их использования вместо

потенциальных чисто русских аналогов есть не что иное, как дань языковой моде, которая может быть, к сожалению, довольно далека от экологичности.

Неэкологичность современных гибридных окказионализмов может также заключаться в двоякости интерпретации их семантики. Например, окказионализм ойлигархия можно проанализировать по-разному: с одной стороны, это блендинг двух формантов - транслитерированного английского слова oil (нефть) и «осколка» русского слова олигархия со значением «олигархия, построенная на нефтяном бизнесе» [13]. С другой стороны, начальный формант этого гибридного окказионализма представляет собой русскоязычное междометие ой ли, которое, по мнению М.Н. Эп-штейна, выражает некий знак сомнения, недоверия и которое в сочетании с «осколком» слова олигархия, что представляет собой другой формант новообразования, наделяется следующим семантическим содержанием: «шаткая, сомнительная, опальная олигархия» [Там же].

Вот и получается, что двусмысленность семантики окказионализма может стать определенной коммуникативной помехой и стимулом для возникновения определенного напряжения, что явно снижает степень экологично-сти общения. Гипотетически один из коммуникантов при встрече с мыслью, наполовину облаченной в иноязычную вербальную упаковку, может чувствовать свою языковую некомпетентность в процессе общения, его можно легко ввести в заблуждение. Таким образом, двусмысленность семантики может стать множителем череды коммуникативных неудач и привести к неловким коммуникативным ситуациям.

Похожая неэкологичная коммуникативная ситуация складывается с окказионализмом олигофренд, который, рассматривая как блен-динг исходных формантов - русскоязычного слова олигарх и англоязычной транслитерированной номинации френд (от англ. friend -«друг»), можно истолковать следующим образом: «друг, являющийся по социальному статусу олигархом» (семантизация наша. - Н.К.). Одновременно с этим, однако, анализируемая окказиональная новинка является гибридным окказионализмом, в котором вновь встречается один из исходных формантов - англоязычное слово френд, но уже в сочетании с другим формантом - со словом олигофрен. Такое сочетание гибридных формантов позволяет интерпретировать исходный окказионализм по-иному: «друг, страдающий недоразвитием ум-

ственных способностей, слабоумием» (семан-тизация наша. - Н.К.).

Использование данного окказионализма в определенной ситуации общения может привести к неэкологичности коммуникации, поскольку вновь имеет место двусмысленность интерпретации семантики нового слова. определенные коммуникативные проблемы могут также возникнуть в том случае, если один из коммуникантов не знаком с английским языком. Такой пользователь языка явно будет испытывать на себе неэкологичное влияние нового слова, поскольку иноязычные лексемы затрудняют понимание транслируемого высказывания, мешают установлению должного контакта с собеседником и практически сводят на нет создание благоприятной (экологичной) атмосферы общения.

окказионализм, как и любое другое новообразование, берет свое начало в определенной коммуникативной ситуации, которая может обладать двойственной природой. С одной стороны, она имеет все возможности для наделения новой номинации положительной энергетической мощностью. С другой стороны, если коммуникативная ситуация появления окказионализма включает в себя негативные эмоциональные переживания, эмоциональное давление и т. п., то имеет место насильственное, неэкологичное обращение с языком/речью. Постепенно это может вести, на наш взгляд, к разрушению языка/речи и обуславливать эмоциональную дисгармонию в коммуникативном социуме.

Таким, казалось бы, неэкологичным экстралингвистическим событием 2020 г. является пандемия СОУГО-19, когда коммуникативное пространство современного русского языка начало заполняться различными новообразованиями деструктивного характера. Их разрушительная мощь и неэкологичность заключаются в том, что эти лингвистические новинки стимулировали у пользователей языка отрицательные эмоции, провоцировали их на негативные эмоциональные переживания. Чего стоит целый кластер новых, окказиональных на тот момент своего появления, номинаций, используемых для обозначения неожиданно ставших реалиями нашей жизни феноменов: ковидиот, ковигисты, коронапофи-гисты, вакцинославие, вакцинобесие, коронованный убийца и др. И действительно, зачастую все эти окказиональные новообразования вселяли в пользователей языка неизвестность, боязнь, тревогу, страх и другие отрицательные эмоции. Вся эта негативная энергети-

ка не могла не передаваться и самому языку, который, будучи чувствительной и живой системой, мгновенно реагировал на все эти важные общественные события и потрясения.

Парадокс описываемой коммуникативной ситуации с СОУГО-19 заключается в том, что окказиональные новообразования, появившиеся и продолжающие появляться в качестве вербальной реакции на соответствующий экстралингвистический стимул, могут быть не только деструктивными, но и совершенно экологичными по своей природе. Интересно также, что в процессе работы над фактическим материалом был наблюдаем достаточно быстрый переход некоторых из анализируемых далее номинаций из разряда окказиональной лексики в группу неологизмов. Подтверждением данного факта является обнаружение ряда рассматриваемых окказиональных номинаций, которые уже могут быть названы неологизмами, в «Словаре русского языка ко-ронавирусной эпохи» [7].

обратим внимание, например, на такую номинацию, как догшеринг (от англ. dogshar-^ - «обмен собаками»). Здесь, в отличие от проанализированных ранее окказиональных номинаций, образованных посредством блен-динга, имеет место такой способ словообразования, как словосложение. Два исходных транслитерированных форманта, соединяясь друг с другом, образуют окказионализм, служащий для отражения определенной коммуникативной ситуации и выражающий вербальную реакцию на конкретный экстралингвистический стимул.

Вынужденные правительственные меры по самоизоляции весной 2020 г. привели к тому, что людям не позволялось по любому поводу покидать свое место жительства. одной из таких немногих причин, по которой разрешалось выйти из дома, был выгул домашних животных, в частности собак. И многие добродушные и, возможно, даже предприимчивые и корыстные граждане стали сдавать в аренду своих домашних питомцев. Такое явление и получило название догшеринг.

Соответствующая транслитерированная с английского языка окказиональная новинка неплохо начала приживаться в коммуникативном пространстве современного русского языка. Конечно, во многом это опять-таки модное и престижное влияние английского языка. Но не менее витальным, а главное, экологичным фактором, способствующим укреплению позиций данной номинации в коммуникативном пространстве современного русско-

го языка, является языковая экономия. Как известно, современная коммуникация отличается тенденцией к редуцированию затрачиваемых на нее человеческих и языковых ресурсов. краткость и лаконичность являются одними из важных черт современного успешного, экологичного общения. И действительно, гораздо меньше усилий со стороны пользователей языка, а также самих языковых средств будет затрачиваться для нормального функционирования англоязычной лексемы догшеринг.

Давайте сравним следующие два примера:

1) Сегодня вечером наконец-то выйду погулять, договорился с другом о догшеринге [10];

2) Сегодня вечером наконец-то выйду погулять, договорился с другом о том, что он даст мне в аренду своего домашнего питомца. Первое предложение с анализируемым окказионализмом явно отвечает сути языковой экономии: в одном слове (догшеринг) содержится максимум передаваемой информации, что говорит о его содержательной емкости. Второе предложение уходит от использования иноязычного элемента. При этом мы видим, что в современном русском языке имеется определенная лакуна в подборе соответствующего емкого русскоязычного эквивалента английской номинации. А попытка передать смысл англоязычной лексемы с помощью средств русского языка далека от экономии и, следовательно, экологичности.

Еще одной экологичной номинацией, отвечающей запросам современной коммуникации к языковой экономии, является окказионализм зумбомбинг (от англ. zoombombing (дословный перевод на русский язык - бомбежка / обстрел сервиса "Zoom")). Появлению данной номинации, образованной словосложением двух исходных транслитерированных формантов, вновь способствовала пандемия COVID-19 весной 2020 г., когда в одночасье сервис видеоконференций Zoom стал одной из самых востребованных программ для организации удаленной работы и дистанционного обучения. Такой популярностью сервиса не могли не воспользоваться тролли и пранкеры, которые вмешивались в незащищенные видеоконференции и срывали их трансляцию вирусными элементами. данное явление назвали зумбомбингом.

Безусловно, имеет право на существование мнение о том, что посредством таких окказионализмов происходит варваризация современного русского языка, его коммуникативное пространство заполняется иноязычными элементами, которые не способствуют

его обогащению, а, наоборот, отчасти дублируют уже существующие в языке слова. Но если во главу угла ставится вопрос о доминирующей в языке и общении тенденции к экономии, то нельзя нивелировать экологичность подобных новообразований. Ведь что экономно, то и экологично. И речь идет не только об экологичности языка и общения. Бесспорным представляется экологичное влияние таких окказионализмов на пользователей языка, которые, вероятно, могут испытывать определенные положительные эмоции и чувства от краткой, незагроможденной коммуникации.

длительное пребывание в четырех стенах наедине друг с другом во время пандемии COVID-19 весной 2020 г. стало для многих супружеских пар настоящим испытанием. И, к сожалению, не все отношения его прошли. Поэтому во многих странах мира локда-ун почти двухлетней давности ознаменовался большим количеством разводов, которые получили название ковидиворсы (от англ. covidi-vorce = covid + divorce (буквальный перевод на русский язык - ковиразвод = ковид + развод)).

С одной стороны, использование подобных обиходно-бытовых лексем, образованных слиянием (блендингом) двух исходных формантов с частичным редуцированием одного из них, говорит не только о привычке, выработанной под влиянием английского языка, но и неким показателем престижа. Пользователи языка, запуская в свой лексикон такие иноязычные элементы, интенсифицируют позиции языка международного общения. Что касается родного языка, то его роль, часто неосознанно, нивелируется и занижается, что свидетельствует об определенной угрозе и неэкологичном влиянии иноязычной лексики.

С другой стороны, становится очевидным и экологичный характер подобных окказиональных номинаций. Их использование формируется под интенсивным влиянием английского языка, чьи заимствования интегрируются в коммуникативное пространство русского языка и представляют собой результат экологичного межкультурного и межъязыкового взаимодействия. Почему экологичного? Да потому, что открытость языка к контактам с другими языками говорит о его состоятельности, готовности к изменениям, что не может не оказывать положительного влияния на ход языкового развития. кроме этого благодаря появлению таких лингвистических новинок активизируются процессы окказионализации и нео-логизации. В первом случае речь идет о появлении в коммуникативном пространстве языка

авторских слов или словосочетаний, которые обладают определенной новизной, создаются по случаю и не обладают частотным ситуативным употреблением. Во втором же случае, наоборот, новейшие лексемы, все еще сохраняя оттенок новизны, начинают широко использоваться в различных ситуациях общения с целью создания экспрессии, яркости, оригинальности. Не это ли говорит об экологичности языка, его терапевтическом эффекте, оказываемом на пользователей?

Подводя итог разговору об экологичности/ неэкологичности современного окказионального словообразования, следует еще раз подчеркнуть, что данная проблема продолжает оставаться дискуссионной. Как показали наши размышления, неэкологичность современного окказионального словообразования может заключаться в избыточности новых слов для русского языка, двусмысленности интерпретации их семантики, деструктивности коммуникативной ситуации как источника появления лингвистической новинки, следовании языковой моде и престиже, которые нередко могут быть далеки от экологичности. Конструктивный (экологичный) характер современных окказионализмов в коммуникативном пространстве русского языка состоит в необходимости обновления его лексического строя как залога успешного языкового развития. Положительное и экологичное влияние новых окказиональных номинаций также связано с одной из ведущих тенденций современного общения -стремлению к языковой экономии, краткости, лаконичности и емкости коммуникации.

список литературы

1. Вести. Телеканал «Россия 1». 2015. 25 мая. 14.00.

2. Еремина Н. Сильнейшая за 100 лет снежная буря парализовала США [Электронный ресурс] // Блокнот. Россия. 23 января 2016 г. URL: http:// bloknot.ru/v-mire/sil-nejshaya-za-100-let-snezhnaya-burya-paralizovala-ssha-383077.html (дата обращения: 24.01.2016).

3. Калинина М.В. Экология языка. Заимствования в средствах массовой информации // Вестн. Юж.-Урал. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика. 2018. Т. 15. № 2. С. 43-47.

4. Клюканов И.Э. Несколько замечаний об экологичности коммуникации // Экология. Коммуникация. Перевод: материалы Всерос. онлайн-конф., посвящ. 15-летию каф. перевода и межкультурной коммуникации и 60-летию факультета иностранных языков Бурят. гос. ун-та. Улан-Удэ, 2020. С. 6-10.

5. Коробкина Н.И. Концептуальная интеграция как способ языковой экономии: дис. ... канд. фи-лол. наук. Волгоград, 2013.

6. Сковородников А.П. Экология русского языка: моногр. / М-во образования и науки Рос. Федерации, Сиб. фед. ун-т. Красноярск, 2016.

7. Словарь русского языка коронавирусной эпохи / сост. Х. Вальтер, Е.С. Громенко, А.Ю. Кожевников [и др.]. СПб., 2021.

8. Тарасова О.Д. Категория экологичности как важный параметр для эмотивной лингвоэкологии // Интерактивная наука. 2016. № 4. С. 94-96.

9. Черных Е. Ротшильды и Рокфеллеры против Папы Римского // Комс. правда. 28 февраля - 7 марта 2013. № 9-т. С. 6.

10. Черткова Д. Инфодемия, карантикулы и ковидиворс [Электронный ресурс] // Коммерсантъ Стиль. 2020. 25 июня. URL: https://www.kommersant ru/doc/4390971 (дата обращения: 10.01.2021).

11. Экология русского языка. Словарь лингво-экологических терминов / авт.-сост. д-р филол. наук, проф. А.П. Сковородников. М., 2017.

12. Эмотивная лингвоэкология в современном коммуникативном пространстве: кол. моногр. / науч. ред. проф. В.И. Шаховский; отв. ред. проф. Н.Н. Панченко, редкол.: Я.А. Волкова, А.А. Штеба, Н.И. Коробкина. Волгоград, 2013.

13. Эпштейн М.Н. Язык лукавого раба. Авторитарный язык [Электронный ресурс] // Рус. журн. 2012. URL: http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/

YAzyk-lukavogo-raba (дата обращения: 15.12.2012). * * *

1. Vesti. Telekanal «Rossiya 1». 2015. 25 maya. 14.00.

2. Eremina N. Sil'nejshaya za 100 let snezhnaya burya paralizovala SSHA [Elektronnyj resurs] // Blok-not. Rossiya. 23 yanvarya 2016 g. URL: http://blok not.ru/v-mire/sil-nejshaya-za-100-let-snezhnaya-burya-paralizovala-ssha-383077.html (data obrashcheniya 24.01.2016).

3. Kalinina M.V. Ekologiya yazyka. Zaimstvo-vaniya v sredstvah massovoj informacii // Vestn. Yuzh.-Ural. gos. un-ta. Ser.: Lingvistika. 2018. T. 15. № 2. S. 43-47.

4. Klyukanov I.E. Neskol'ko zamechanij ob eko-logichnosti kommunikacii // Ekologiya. Kommuni-kaciya. Perevod: materialy Vseros. onlajn-konf., po-svyashch. 15-letiyu kaf. perevoda i mezhkul'turnoj kommunikacii i 60-letiyu fakul'teta inostrannyh yazykov Buryat. gos. un-ta. Ulan-Ude, 2020. S. 6-10.

5. Korobkina N.I. Konceptual'naya integraciya kak sposob yazykovoj ekonomii: dis. ... kand. filol. nauk. Volgograd, 2013.

6. Skovorodnikov A.P. Ekologiya russkogo yazy-ka: monogr. / M-vo obrazovaniya i nauki Ros. Federacii, Sib. fed. un-t. Krasnoyarsk, 2016.

7. Slovar' russkogo yazyka koronavirusnoj epohi / sost. H. Val'ter, E.S. Gromenko, A.Yu. Kozhevnikov [i dr.]. SPb., 2021.

8. Tarasova O.D. Kategoriya ekologichnosti kak vazhnyj parametr dlya emotivnoj lingvoekologii // Interaktivnaya nauka. 2016. № 4. S. 94-96.

9. Chernyh E. Rotshil'dy i Rokfellery protiv Papy Rimskogo // Koms. pravda. 2013. 28 fevralya - 7 marta. № 9-t. S. 6.

10. Chertkova D. Infodemiya, karantikuly i kovi-divors [Elektronnyj resurs] // Kommersant" Stil'. 2020. 25 iyunya. URL: https://www.kommersant.ru/ doc/4390971 (data obrashcheniya: 10.01.2021).

11. Ekologiya russkogo yazyka. Slovar' lingvo-ekologicheskih terminov / avt.-sost. d-r filol. nauk, prof. A.P. Skovorodnikov. M., 2017.

12. Emotivnaya lingvoekologiya v sovremennom kommunikativnom prostranstve: kol. monogr. / nauch. red. prof. V.I. Shahovskij; otv. red. prof. N.N. Pan-chenko, redkol.: Ya.A. Volkova, A.A. Shteba, N.I. Ko-robkina. Volgograd, 2013.

13. Epshtejn M.N. Yazyk lukavogo raba. Avto-ritarnyj yazyk [Elektronnyj resurs] // Rus. zhurn. 2012. URL: http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Yazyk-lukavogo-raba (data obrashcheniya: 15.12.2012).

The issue of the ecological compatibility of the modern occasional word formation

The non-ecological nature of the modern occasional words consists in their redundancy, the ambiguity of the interpretation of their semantics and the destructiveness of the communicative situation as the source of their appearance. The ecological nature of the modern occasional words is in the necessity of the renewal of the lexical formation of the language as the key to its successful development, the aiming to the linguistic economy, shortness, laconicism and content of the communication.

Key words: occasional word, occasional word formation, linguoecology (ecology of the language), ecological and non-ecological nature, communicative situation, language fashion, linguistic economy.

(Статья поступила в редакцию 10.01.2022)

О Ермаков С.А., 2022

с.а. ермаков

(Воронеж)

к вопросу о СОЗДАНИИ СЛОВАРЕЙ СИНОНИМОВ И АНТОНИМОВ (на материале английского языка)

Рассматриваются принципы лексикографической фиксации парадигматических оппозиций лексических единиц, входящих в ЛСГ «Наименования лиц по уровню профессионального мастерства» в английском языке. Особое внимание при составлении словарных статей словарей синонимов и антонимов уделяется использованию комплексной методики на основе семных конкретизаторов как индикаторов степени проявления доминантного опорного семантического признака.

Ключевые слова: словарь синонимов, словарь антонимов, доминантный признак, семный конкретизатор, шкала градации.

Данная работа рассматривает принципы лексикографической фиксации парадигматических оппозиций лексических единиц с градуальной семантикой, входящих в лексико-се-мантическую группу «Наименования лиц по уровню профессионального мастерства» в английском языке. Цель исследования заключается в создании словарей синонимов и антонимов «Наименования лиц по уровню профессионального мастерства» в английском языке.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Отбор языкового материала для предлагаемых словарей синонимов и антонимов проводится по доминантному опорному семантическому признаку ЛСГ - уровень владения профессиональным мастерством. Если слова многозначные, то берутся значения (семемы), соответствующие критерию отбора.

Лексикографические традиции Великобритании уходят корнями в Средневековье, имеют богатое наследие и предлагают читателю широкий выбор словарей синонимов и антонимов. Среди англоязычных лексикографических изданий хотелось бы отметить A Complete Dictionary of Synonyms and Antonyms or Synonyms and Words of Opposite Meaning (1883-1886) под редакцией Самюэля Фэллоуза. В словаре нет легенды заглавного слова, нет примеров, которые показывали бы слово в контексте, нет и развернутых толкований, уточняющих значения или оттенки значений, например:

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.