Научная статья на тему 'Принципы языкового коучинга в преподавании иностранных языков'

Принципы языкового коучинга в преподавании иностранных языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1471
275
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОУЧИНГ / ЯЗЫКОВОЙ КОУЧИНГ / ЭФФЕКТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ / ПАРТНЕРСКИЕ ОТНОШЕНИЯ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / РКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лыткина Оксана Ивановна, Пономарева Анна Юрьевна

В статье рассматривается новый экспериментальный способ обучения иностранным языкам, получивший название «языкового коучинга» (в другой терминологии лингвокоучинга), дается его определение, рассматриваются его отличительные черты, описываются основные принципы и обосновывается их применение в практике преподавания иностранных языков, в том числе РКИ. Особое внимание уделено применению языкового коучинга на начальном этапе обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лыткина Оксана Ивановна, Пономарева Анна Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Principles of language coaching in teaching foreign languages

The article considers a new experimental method of teaching foreign languages, called «language coaching». The authors give the definition for this notion, consider its distinctive features from traditional teaching methods, substantiate its application in the practice of teaching Russian as a foreign language. Particular attention is paid to the use of language coaching at the initial stage of foreign language teaching.

Текст научной работы на тему «Принципы языкового коучинга в преподавании иностранных языков»

УДК 37.012

О. И. Лыткина1, А. Ю. Пономарева2

Принципы языкового коучинга в преподавании иностранных языков

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия 2Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, г. Москва, Россия

Аннотация. В статье рассматривается новый экспериментальный способ обучения иностранным языкам, получивший название «языкового коучинга» (в другой терминологии лингвокоучинга), дается его определение, рассматриваются его отличительные черты, описываются основные принципы и обосновывается их применение в практике преподавания иностранных языков, в том числе РКИ. Особое внимание уделено применению языкового коучинга на начальном этапе обучения.

Ключевые слова: коучинг, языковой коучинг, эффективные стратегии обучения, партнерские отношения, методика преподавания иностранных языков, РКИ.

O. I. Lytkina1, A. Y. Ponomareva2

Principles of language coaching in teaching foreign languages

JLomonosov Moscow State University, Moscow, Russia 2Russian Presidential Academy of National Economy and Public, Administration under the President of the Russian Federation, Moscow, Russia

Abstract. The article considers a new experimental method of teaching foreign languages, called «language coaching». The authors give the definition for this notion, consider its distinctive features from traditional teaching methods, substantiate its application in the practice of teaching Russian as a foreign language. Particular attention is paid to the use of language coaching at the initial stage of foreign language teaching.

Keywords: coaching, language coaching, effective learning strategies, partnerships, foreign language teaching methodology, Russian as a foreign language.

Введение

Несмотря на бурное развитие автоматического или машинного перевода (перевода, выполненного с помощью таких сервисов, как Google-переводчик, Яндекс-переводчик и др.) и увеличение его доли в сфере переводческой деятельности, изучение иностранных языков остается одной из первостепенных задач для молодых людей, стремящихся преуспеть в построении карьеры. Это касается молодежи не только нашей страны. Изучение русского языка для иностранцев обеспечивает перспективы для профессионального развития и роста. Совре-

ЛЫТКИНА Оксана Ивановна - кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и методологии перевода Высшей школы перевода, МГУ имени М.В. Ломоносова.

E-mail: lytkinao@list.ru

LYTKINA Oksana Ivanovna - Candidate of Philological Sciences, Docent, Associate Professor, Department of the Theory and Methods of Translation, Higher School of Translation, Lomonosov Moscow State University.

ПОНОМАРЕВА Анна Юрьевна - кандидат филологических наук, преподаватель кафедры мировой экономики факультета мировой экономики, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации.

E-mail: ponomareva201@yandex.ru

PONOMAREVA Anna Yurievna - Candidate of Philological Sciences, Lecturer, Department of the World Economy, Faculty of the World Economy, Russian Presidential Academy of National Economy and Public, Administration under the President of the Russian Federation.

менная система российского образования стремится в максимальной степени удовлетворить потребности иностранных студентов в изучении русского языка как иностранного, поскольку критерием эффективности системы образования любого государства становится то, насколько эта система выполняет социальный заказ общества [1]. Наряду с традиционными, хорошо зарекомендовавшими себя методами обучения, используются также экспериментальные методы, что обусловлено междисциплинарным подходом в современной гуманитарной науке и ориентацией на прагматический аспект полученных знаний. Одним из таких методов является «языковой коучинг» (в другой терминологии «лингвокоучинг» и «лэнгвич-коучинг»). Если сам по себе коучинг (от англ. coaching - тренировка, консультирование) - это способ развития, при котором специалист, называющийся коучем, поддерживает и тренирует ученика или клиента в достижении конкретной личной или профессиональной цели [2], то языковой коучинг - это способ достижения цели в изучении иностранного языка при поддержке тренера-коуча.

Коучинг и языковой коучинг

Коучинг как методика раскрытия потенциала человека стал доступным и подтвердил свою эффективность уже и в России. Представляется перспективным проработка профессиональных взаимоотношений между специалистом по обучению иностранным языкам (коу-чем - учителем иностранного языка) и клиентом, состоящих в поддержке и сопровождении клиента-ученика до достижения им необходимого результата в изучении иностранного языка в соответствии с требованиями последнего.

Основным отличием коучинга от традиционных форм обучения является сосредоточение на внутреннем потенциале ученика-клиента. Данный подход предполагает партнерские отношения между учителем и учеником в отличие от традиционного процесса обучения, предполагающего некую иерархию отношений.

Так как в процессе коучинга происходит поиск внутреннего ресурса для достижения поставленной задачи, то используется личностно-ориентированный метод, который предполагает использование отрытых вопросов (что? как? зачем?). Учитель-коуч не говорит ученику, что делать, но, задавая эвристические вопросы, позволяет ученику самому прийти к необходимости выполнения учебных заданий. Кроме того, такой индивидуальный подход нацелен на выявление уже существующих рабочих стратегий ученика по достижению поставленной цели. Например, ученик мог уже использовать технику запоминания новых слов с помощью карточек для изучения другого иностранного языка ранее. Если техника привела к результату ранее, чем было запланировано, целесообразно воспользоваться ею снова.

В отличие от традиционных методик обучения, в рамках которых у преподавателя существует заранее составленный план урока и преподаватель вынужден «отсекать» все лишнее, чтобы занятие соответствовало плану, таким образом ограничивая творческие способности ученика строгим планом занятия, структура сессии языкового коуча достаточно гибкая и обусловлена уже существующим опытом ученика. При таком подходе также учитываются индивидуальные способности ученика, иногда даже избегаются задания, которые вызывают у ученика неприятные эмоции и заменяются другими, более приятными для ученика. Таким образом, строго фиксированной остается только конечная цель, а способы ее достижения могут существенно варьироваться. Важным также является соблюдение баланса между четырьмя речевые компетенциями: двумя пассивными - пониманием письменной речи и речи на слух и двумя активными - говорением и письмом.

Техники языкового коучинга

При обучении по методу языкового коучинга целесообразно давать учащемуся как можно больше информации о методах, которые использует учитель. Это способствует формированию партнерских отношений со стороны ученика.

Для подтверждения важности соблюдения баланса между четырьмя видами речевых компетенций, а также для эффективного анализа уровня владения этими компетенциями можно использовать, например, инструмент «колесо», согласно которому круг делится на четыре

равные части, каждая из которых символизирует ту или иную речевую компетенцию. Затем на осях деления круга делаются отметки, имитирующие десятибалльную шкалу измерения. Ученику предлагается проставить оценку своему уровню владения той или иной компетенцией. При соединении отрезков получается фигура, а потом происходит оценка, в какой степени она похожа на круг и как хорошо «такое колесо будет ехать». Затем предлагается выделить наиболее «просевшие» компетенции и работать над ними, чтобы повысить уровень языка в целом. Ученику предлагается составить список пяти простых действий, которые позволят добиться быстрого результата, и назначается время, в течение которого ученик будет выполнять данные действия.

Такой простой и наглядный метод придумал коуч, тренер по саморазвитию Пол Дж. Майер для определения жизненного баланса и выявления приоритетов [3]. Данный инструмент широко используется в коучинге, но и в языковом коучинге он также может быть полезен.

Важно отметить, что большая часть методов и форм обучения в языковом коучинге обусловлена конкретной целью ученика (студента, клиента). Дело в том, что чувство разочарования от изучения иностранного языка связано, как правило, с неправильно поставленной целью. Наиболее распространенная цель «выучить иностранный язык» очень абстрактна, неконкретна, и потому ее трудно измерить и заметить прогресс, в результате чего ученик стремительно теряет мотивацию. Измеримы только конкретные речевые компетенции: говорение, письмо, чтение, аудирование. Наиболее продуктивным будет выявление на раннем этапе, какая из четырех компетенций является по-настоящему необходимой для студента, развитие какой компетенции принесет ему максимальное чувство удовлетворения от потраченных усилий. Отсутствие критерия оценки и неправильно поставленная цель могут привести к тому, что ученик будет много работать над грамматикой и выполнять письменные упражнения, а когда попытается заговорить на иностранном языке, то ничего не сможет сказать, так как он не тренировал данную компетенцию. Это может привести к чувству разочарования и, как следствие, потери интереса к изучению языка. Поэтому на начальном этапе коуч-учитель с помощью открытых вопросов выясняет цель ученика и письменно ее фиксирует.

Методики постановки цели в лингвокоучинге

Для постановки цели лучше всего использовать технику SMARTER (от англ. smart/smarter - умный/умнее). Впервые в 1965 г. данный термин использовал в своей работе Пол Дж. Майер [4]. Сегодня трудно представить более эффективного инструмента для постановки цели. SMARTER - это мнемоническая аббревиатура, которая расшифровывается следующим образом:

S (от англ. specific - особый, конкретный) - изначально важно наиболее конкретно сформулировать цель (например, выучить 20 новых слов к следующему занятию).

M (от англ. measurable - измеримая) - понять, в чем конкретно эта цель будет измеряться, каковы степени ее достижения, это позволяет более дифференцированно оценить результат. Например, была цель выучить 20 слов наизусть к следующему уроку, соответственно, если будет выучено только 19 слов, можно будет посчитать процент выполнения, а не считать цель не достигнутой.

A (от англ. от англ. attainable - достижимая) - принципиально важно, чтобы цель в глазах ученика выглядела достижимой, при этом она должна быть также несколько сложнее, чем все предыдущие цели. Например, если ученик всегда учил наизусть к следующему уроку по 15 новых слов, увеличение количества слов до 20 - вполне достижимая задача.

R (от англ. relevant-уместная) - необходимо проверить, действительно ли выполнение какой-то конкретной задачи приведет к желаемой цели. Например, если иностранный студент поставил основную цель тренировать навыки устной речи на русском языке, то задача написать изложение на русском языке, безусловно, приблизит его к достижению цели, однако более адекватно по отношению к поставленной цели будет просьба пересказать текст.

T (от англ. time-bound - ограничена во времени) - необходимо точно определить и зафиксировать временной отрезок, за который будет достигнута определенная цель. В условиях российского вуза логично будет соотнести эту дату с экзаменом или зачетом, а также промежуточным тестированием.

E (от англ. evaluated- оцениваема) - важно регулярно оценивать свои цели. В конечном счете ни одна цель не является константой, важна гибкость и регулярность оценки их адекватности.

R (от англ. reviewed - пересматриваемый) - важно изменять цели или задачи, а также стратегии для их достижения. Например, если через какое-то время стало понятно, что поставленная ранее цель достижения определенного уровня в устной языковой компетенции за полгода недостижима, нужно произвести переоценку как тренировочных стратегий, так и самой цели, насколько она в принципе достижима.

Подход «языкового коучинга» предполагает комплексный сбалансированный подход к жизнедеятельности студента, поэтому необходимо вначале обсудить конечную дату и договориться о степени интенсивности занятий и объеме домашних заданий. Важно, чтобы сам студент понимал, чем больше усилий он вкладывает, тем заметнее прогресс.

После того, как цель конкретизирована и описана по модели SMARTER, а также после того как проведена часть занятий, которые позволят произвести повторную оценку цели, можно воспользоваться методикой по достижению цели GROW (от англ. grow - расти). Данная методика, на сегодняшний день распространенная среди тренеров и коучей, впервые была разработана в Великобритании в 1980 году [5, с. 24]. GROW- это также мнемоническая аббревиатура, которая она расшифровывается так:

G (от англ. goal - цель) - определение цели (см. выше методику определения цели по SMARTER).

R (от англ. reality - реальность) - выявление тех условий, в которых обучаемый находится в настоящий момент, как далеко он от поставленной цели.

O (от англ. obstacles - препятствия) - описание препятствий, мешающих достижению цели.

W (отангл. wayforward - дальнейшие шаги, план действий) - разработка плана действий для борьбы с существующими препятствиями.

Заключение

Итак, в заключение необходимо отметить, что языковой коучинг как метод индивидуального обучения коучем (консультантом, тренером) в форме интерактивного общения - это достаточно продуктивный способ обучения иностранному языку, особенно на начальном этапе изучения иностранных языков. Перспективным также представляется использование данного метода в мини-группах изучения и русского языка как иностранного.

Литература

1. Еремина Н.В., Кабанова О.В., Терехова Г.В. Опыт лингвокоммуникативной подготовки студентов неязыковых специальностей. // Оренбургский государственный университет. - 2015. - № 2. Оренбург: Изд-во университета. - С. 47-53.

2. Passmore J. Exellence in Coching: The Industry Guide. London: Kogan Page Publishing. - 2006. - 306 c.

3. Bitner, T. What's Does Your Wheel look like. - 2015. [Электронный ресурс]. URL: https://www. icfaustin.org/Resources/Documents/Wheel%20of%20Life%20Article%20for%20Coaches%20Week.pdf (дата обращения 14.09.2019).

4. Renton J. Caoching and Mentoring: What They are and How to Make the Most of Them. - New York: Bloomberg Press. - 2009. - 326 c.

5. Дауни М. Эффективный коучинг: уроки коуча коучей: технологии развития организации через обучение и развитие сотрудников в процессе работы. - М.: Изд-во «Добрая книга», 2013. - 279 с.

References

1. Eremina N.V., Kabanova O.V., Terehova G.V. Opyt lingvokommunikativnoj podgotovki studentov nejazykovyh special'nostej. // Orenburgskij gosudarstvennyj universitet. - 2015. - № 2. - Orenburg: Izd-vo universiteta. - S. 47-53.

2. Passmore J. Exellence in Coching: The Industry Guide. London: Kogan Page Publishing. - 2006. - 306 c.

3. Bitner, T. What's Does Your Wheel look like. - 2015. [Jelektronnyj resurs]. URL: https://www.icfaustin. org/Resources/Documents/Wheel%20of%20Life%20Article%20for%20Coaches%20Week.pdf. (дата обращения 14.09.2019).

4. Renton J. Caoching and Mentoring: What They are and How to Make the Most of Them. - New York: Bloomberg Press. - 2009. - 326 c.

5. Dauni M. Jeffektivnyj kouching: uroki koucha kouchej: tehnologii razvitija organizacii cherez obuchenie i razvitie sotrudnikov v processe raboty. - M.: Izd-vo «Dobraja kniga», 2013. - 279 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.