Научная статья на тему 'Принцип объединения паремий (пословиц и поговорок) в формообразующие классы по методу Г. Л. Пермякова'

Принцип объединения паремий (пословиц и поговорок) в формообразующие классы по методу Г. Л. Пермякова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2142
261
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВАРИАНТ / ИНВАРИАНТ / ВЫСШИЙ ЛОГИКО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ КЛАСС / ИНВАРИАНТНАЯ ПАРА / СМЫСЛОВАЯ МОДЕЛЬ / ИНДЕКС КОННОТАЦИИ / THE HIGHEST LOGICAL – SEMIOTIC CLASS / VARIANT / INVARIANT / INVARIANT PAIR / MEANING MODEL / INDEX OF CONNOTATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джелалова Лариса Анатольевна

Статья посвящена актуальным вопросам филологии в области лингвистики, точнее – структурной паремиологии: исследованию пословичных изречений от смысла к значению по методу Г. Л. Пермякова. Метод Г. Л. Пермякова отражает семиотический подход в исследовании пословичных изречений и принцип их классификации и основывается на их знаковости и многоплановости. Точные определения «смысла» и «значения» автором метода не даются, но подразумевается, что «смысл» изречения, по Г. Л. Пермякову, равен инвариантной паре противоположных сущностей, сформированной посредством ключевых слов, которые способны вступать в определенные абстрактные отношения. Инвариантная пара неизменна и является не только ядром, но и основополагающим элементом всего метода Пермякова. Это неразложимая структурная и смысловая единица способствует «развертыванию» изречений до формообразующих классов, представляющих собой, по Пермякову, значение. Из этого следует, что «развертывание» изречения от инвариантной пары до формообразующего класса (или ВЛСИ) и есть принцип исследования паремий от «смысла к значению». Как происходит внедрение этого метода, показано на примере формирования смысловых пространств четырех формообразующих классов исследуемой тематической группы «человек».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRINCIPLE OF JOINING PAREMII (PROVERBS AND SAYINGS) INTO FORMING CLASSES BY THE METHOD OF G. L. PERMYAKOV

The article covers actual questions of philology in the field of linguistics, more specifically, structural paremiology: study of proverbial sayings from sense to meaning by G. L. Permykov`s method. G. L. Permykov`s method reflects a semiotic approach in the study of proverbial sayings and a principle of their classification and it is based on their significance and variety. Let`s make it more precise, that the author of the method doesn`t give accurate determination of «sense» and «meaning», but he means the following. «The sense» of saying in G. L. Permykov`s method is equal to invariant pair of opposite main points, which is formed by means of key words, that can enter into definite abstract relations. Thereby they are interesting to the researcher. Invariant pair is unchangeable and is not only the centre, or as Permykov calls it, «the central meaning of saying» but it is a fundamental component of Permykov`s method. This indecomposable structural and meaning unit helps «the explication» of sayings to inflectional class (or HLSI) by Permykov`s method, and it is the principle of studying paremii from sense to meaning. The way this method is introduced can be shown by the example of forming meaning spaces of four inflectional classes of studied thematic group «human».

Текст научной работы на тему «Принцип объединения паремий (пословиц и поговорок) в формообразующие классы по методу Г. Л. Пермякова»

УДК 80

Л. А. Джелалова

ПРИНЦИП ОБЪЕДИНЕНИЯ ПАРЕМИЙ (ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК) В ФОРМООБРАЗУЮЩИЕ КЛАССЫ ПО МЕТОДУ Г. Л. ПЕРМЯКОВА

Аннотация. Статья посвящена актуальным вопросам филологии в области лингвистики, точнее - структурной паремиологии: исследованию пословичных изречений от смысла к значению по методу Г. Л. Пермякова. Метод Г. Л. Пермякова отражает семиотический подход в исследовании пословичных изречений и принцип их классификации и основывается на их знаковости и многоплановости. Точные определения «смысла» и «значения» автором метода не даются, но подразумевается, что «смысл» изречения, по Г. Л. Пермякову, равен инвариантной паре противоположных сущностей, сформированной посредством ключевых слов, которые способны вступать в определенные абстрактные отношения. Инвариантная пара неизменна и является не только ядром, но и основополагающим элементом всего метода Пермякова. Это неразложимая структурная и смысловая единица способствует «развертыванию» изречений до формообразующих классов, представляющих собой, по Пермякову, значение. Из этого следует, что «развертывание» изречения от инвариантной пары до формообразующего класса (или ВЛСИ) и есть принцип исследования паремий от «смысла к значению». Как происходит внедрение этого метода, показано на примере формирования смысловых пространств четырех формообразующих классов исследуемой тематической группы «человек». Ключевые слова: вариант, инвариант, высший логико-семиотический класс, инвариантная пара, смысловая модель, индекс коннотации.

L. A. Dzhelalova

PRINCIPLE OF JOINING PAREMII (PROVERBS AND SAYINGS) INTO FORMING CLASSES BY THE METHOD OF G. L. PERMYAKOV

Abstract. The article covers actual questions of philology in the field of linguistics, more specifically, structural paremiology: study of proverbial sayings from sense to meaning by G. L. Permykov's method. G. L. Permykov's method reflects a semiotic approach in the study of proverbial sayings and a principle of their classification and it is based on their significance and variety. Let's make it more precise, that the author of the method doesn't give accurate determination of «sense» and «meaning», but he means the following. «The sense» of saying in G. L. Permykov's method is equal to invariant pair of opposite main points, which is formed by means of key words, that can enter into definite abstract relations. Thereby they are interesting to the researcher. Invariant pair is unchangeable and is not only the centre, or as Permykov calls it, «the central meaning of saying» but it is a fundamental component of Permykov's method. This indecomposable structural and meaning unit helps «the explication» of sayings to inflectional class (or HLSI) by Permykov's method, and it is the principle of studying paremii from sense to meaning. The way this method is introduced can be shown by the example of forming meaning spaces of four inflectional classes of studied thematic group «human».

Key words: variant, invariant, the highest logical - semiotic class, invariant pair, meaning model, index of connotation.

В последние годы в современной науке структурному направлению в лингвистике уделяется достаточно большое внимание.

Наше исследование не является исключением и посвящено структурно-семантическому анализу пословичных изречений тематической группы «человек» по методу Г. Л. Пермякова, отраженному в книге «Основы структурной паремиологии» (составитель Г. Л. Капчица) [1].

Положенный в основу исследования метод позволяет глубинно изучить пословичные изречения, для того чтобы, например, правильно и уместно применить их в равной с ними по значению жизненной ситуации, а учитывая доказанную исследователем универсальность подхода, подобрать в качестве варианта подобные им изречения другой этногруппы.

Такой подход способствует расширению границ исследования: подбирать, создавать и воспринимать на основе исходных текстов иные, равные или подобные оригинальным (образцовым), тексты по смыслу и значению или принципу взаимоотношения вещей внутри инвариантной пары, способной «развернуться» до формообразующего класса - собственно значения.

Внедрение метода Пермякова в исследование паремий позволяет также различать степень или уровень структурно-языковой сложности исследуемого текста паремии и способность его к внутренней и внешней трансформации, т.е. изменению с точки зрения характеристик взаимоотношения элементов, составляющих инвариантную пару или смысл изречения, по принципу «от простого к сложному» и наоборот.

Отметим и тот факт, что даже лицо, обладающее минимумом знаний в области языка и культуры, способно производить перечисленные выше операции, что говорит о возможности внедрения метода при работе с текстом, скажем, на школьном уровне.

Все это, безусловно, позволяет полагать, что наше исследование можно считать актуальным и востребованным на разных уровнях формирования языковой личности при адаптации ее в социуме с целью моделирования межличностного и межкультурного общения.

Научная новизна работы заключается в применении метода Пермякова в структурно-семантическом анализе с целью всестороннего и глубинного исследования пословичных изречений тематической группы «человек» от смысла к значению. Данное исследование направлено на изучение в первую очередь особенностей построения и употребления изречений, их значения и смысла, а уже потом - на отраженную в нем общечеловеческую сущность и местную (национальную и т.п.) специфику.

В этой связи исследование структурной особенности изречений позволяет выявить и исследовать логическую составляющую, а посредством образов, формирующих абстрактные отношения инвариантной пары, выявить и изучить образную или концептуальную составляющую, отражающую национальную закрепленность паремий на примере исследуемой нами тематической группы «человек».

Результаты такого исследования могут быть рассмотрены как положительные результаты алгоритма кодирования (или «свертывание» до собственно смысла, по Пермякову, инвариантной пары) и декодирования (или «развертывание» до значения, по Пермякову, формообразующего класса) исследуемого выражения, что в конечном итоге приведет на практике к положительным результатам общения как говорящего, так и слушающего.

Теоретическая значимость исследования заключается в описании посредством структурно-семантического анализа принципа выявления логической и образной составляющих на материале подобранных для исследования паремий, а также в разработке и унификации принципов исследования этих единиц в данном направлении.

Практическая значимость: результаты могут быть использованы в разработке спецкурсов, посвященных словообразованию русского языка, фразеологии, когнитивистике, а также для создания объяснительных паремиоло-гических словарей как узкоспециальных, так и для широкого круга пользования, в том числе и школьных объяснительных словарей.

Отметим, что основными источниками нашего исследования являются паремиологические сборники В. И. Даля «Пословицы русского народа» [2], «Сборник пословиц и поговорок русского народа» [3], а также его «Толковый словарь живого великорусского языка» [4].

Выбор сборников этого автора в качестве основного источника связан с тем, что на сегодняшний день ни одно другое собрание паремий не является столь объемным. Кроме того, нас привлекает основной принцип отбора единиц и их классификации: В. И. Даль первым стремился систематизировать пословичный материал на основе смысловых соотносительных элементов, подобных инвариантным парам Пермякова, вариантами которых являются пословичные изречения, отражающие их суть или смысл.

Немаловажен с точки зрения нашего исследования и тот факт, что в сборники Далем были включены лишь те выражения, которые имели устное хождение в среде носителей языка, следовательно, составляли их активный коммуникативный запас, что позволяет с большей точностью определить (подтвердить или расширить) характер основных вариантов отношений между элементами всей системы Пермякова.

С целью применения в исследовании паремий тематической группы «человек», или, точнее сказать, внедрения метода Г. Л. Пермякова в структурно-семантический анализ, из 34 800 пословичных изречений, представляющих общее число помещенных в сборниках и словарях В. И. Даля паремий, для исследования было выбрано 1251, непосредственно репрезентирующих человека, следующей, по Пермякову, структуры: синтетические (С), или «допускающие расширенное толкование, т.е. многозначные» [1, с. 78]; фразовые (Ф), или «выраженные различными типами предложений» [1, с. 95]; замкнутого типа клише (З), или «клишированные от начала и до конца», а также с образной мотивировкой (О) общего значения, или пословичные изречения, обладающие переносным значением.

Перейдем непосредственно к описанию части нашего исследования: структурно-семантическому анализу изречений тематической группы «человек» по методу Пермякова, направленному на исследование пословичных изречений от «смысла к значению», способствующему, как нами уже было сказано, глубинному и всестороннему изучению паремий с точки зрения структуры.

Изучение паремий (в нашем случае пословиц и поговорок) и принцип их систематизации по методу Г. Л. Пермякова основываются на истинной природе исследуемых изречений, открытой, как утверждает Г. Л. Капчица, автором метода, - многоплановости, или способности этих изречений быть одновременно единицами и языка, и фольклора.

Понимая природу паремий как знаков ситуаций, постоянных или неизменяемых в отношении к конкретным пословицам и поговоркам, Г. Л. Пермяков своим методом доказал, что подлинной темой или смыслом какого-либо изречения является некая инвариантная пара противопоставленных сущностей, к которой сводится смысл употребляемых в данной пословице образов.

Под инвариантной парой мы понимаем абстрактный элемент, состоящий из двух противоположных сущностей, принцип взаимоотношения которых формирует тему или смысл изречения, ведущий к его значению. Значение (как, впрочем, и смысл) не индивидуально, а универсально и может быть равно нескольким паремиям, что позволяет формировать, как утверждает Пермяков, группы, равные четырем формообразующим классам или классифицировать паремии по смыслу (теме) и значению.

Например, в паремии Кривой не беда, горе криводушный элементом, образующим инвариантную пару, будет не противопоставление конкретных образов «кривой - криводушный», а абстрактная оценка внутренней сущности каждого из них, заявляет автор метода, обозначенная нами как «качественное соответствие - несоответствие».

В этом случае, опираясь на метод Пермякова, паремию можно трактовать так: «пусть внешне «кривой», но не «криводушный», или лживый и двуличный внутри», что относится к тематической группе «добро - зло». Все же изречение может быть представлено, по Г. Л. Пермякову, формулой формообразующего класса, или ВЛСИ ІА: В ^ В є К, графически представляющей абстрактные отношения ключевых слов инвариантной пары, что соответствует значению: «если вещь (В) обладает каким-то свойством или качеством, например, «кривой» (Кі), то она обладает и другим свойством или качеством, например, «криводушный» (К2), противоположным ей с точки зрения характеристики предыдущего ее качества».

Отметим, что отношения между элементами внутри инвариантной пары построены на четырех вариантах, или моделях отношений. Во-первых, на двух основных, которые Пермяковым представлены как:

1) вещи (В) и ее качества (К) ^ [В + К], что соответствует ВЛСИ ІА и конструктивному типу отношений і (где под конструктивным типом отношений 1 исследователем понимается «взаимодействие противоположных сущностей, представляющих разные стороны одной и той же вещи внутри инвариантной пары» [1, с. 109]);

2) физически разные вещи, взаимодействующие друг с другом: (В1,2...) ^ [В1 + В2...], что соответствует ВЛСИ ІВ и конструктивным типам отношений 2 и 3 (где под конструктивным типом отношений 2 исследователем понимается «взаимодействие противоположных сущностей, представляющих физически разные объекты внутри инвариантной пары» [1, с. 109], а под конструктивным типом 3 - «взаимодействие противоположных сущностей, представляющих физически разные объекты, но, однако, не могущих существовать друг без друга» [1, с. 113]).

Во-вторых, на двух, сформированных путем комбинации предыдущих вариантов, или моделей отношений, которые Пермяковым представлены как:

3) вещи (В1,2.) и их качества (Ки...) ^ [В1,2... + Ки...], что соответствует ВЛСИ IIА и конструктивному типу отношений 3 (см. ВЛСИ IЩ^;

4) качества (Ки...) вещей между собой ^ [К + К2], что соответствует ВЛСИ 11В и конструктивному типу отношений 4 (где под конструктивным типом отношений 4 исследователем понимается «взаимодействие противоположных сущностей, представляющих наиболее частые пересечения элементов инвариантных пар, которые могут рассматриваться в качестве самостоятельных» [1, с. 115].

Элементы, формирующие инвариантные пары внутри пословичных изречений, вступают в определенные отношения, которых автором метода насчитано 28.

Заявленные исследователем отношения наиболее распространены и объединяются в конструктивные типы, где каждая инвариантная пара, формирующая тему или смысл паремии и способствующая включению этой паремии в конкретную тематическую группу, относится к соответствующему ей конструктивному типу и имеет свой порядковый номер.

Конструктивные типы - это следующий после инвариантной пары элемент метода, создающий условие для исследования паремий от «смысла к значению».

Рассмотрим на материале нашего исследования, как происходит заявленная нами «закрепленность»: паремия Поп любит покойника богатого, а судья тягуна тороватого - тематическая группа «богатство - щедрость», образованная на пересечении тематических групп «бедность - богатство» и «скупость - щедрость», относится к конструктивному типу 11а, с порядковым номером 18 из «Перечня», составленного Пермяковым.

Определение паремии к данному конструктивному типу связано с тем, что члены инвариантной пары, ее составляющие, представляют, по Пермякову, физически разные объекты («поп» и «судья»), которые могут не только существовать сами по себе, но и различаться по качеству действия. Принадлежность же данной паремии порядковому номеру 18 также закономерна, потому что формирует свое значение на стыке тематических групп, представленных выше, и по этой причине не входит в основной, расписанный автором метода «Перечень», а только обозначена порядковым номером в дополнительном списке [1, с. 181].

Порядок распределения инвариантных пар по конструктивным типам расписан Пермяковым в «Перечне инвариантных пар, лежащих в основе предметных тематических групп пословиц» [1, с. 109-118].

«Перечень» представляет собой список из «более 76 пар, в том числе 64 элементарных, охватывающий, - как утверждает Пермяков на материале своей коллекции, - более девяноста семи процентов всего пословичного фонда» [1, с. 118]. Если учесть, что коллекция Пермякова состояла из 7 тыс. изречений 72 народов Востока, то это достаточно высокий процент.

Необходимо отметить, что конструктивные типы, хотя и представляют собой один из основных «строительных материалов», все же в общей системе, предложенной Пермяковым, играют вспомогательную, точнее пояснительную, роль, отвечающую на вопрос: «Почему так, а не иначе?». По этой причине вернемся к исходной единице: инвариантной паре.

Будучи абстрактной единицей, или, как утверждает исследователь, величиной неизменной и постоянной, отражающей только «чистые отношения» между членами, ее составляющими (как в представленной нами для примера

паремии), инвариантная пара обладает способностью «группировать вокруг себя многочисленные тематические круги» [1, с. 103], которые исследователь называет формообразующими классами, или ВЛСИ.

Например, в нашем исследовании к инвариантной паре «качественное соответствие - несоответствие» можно также отнести следующие паремии, равные ей по смыслу: Не было бы лапотника, не было бы и бархатника -тематическая группа «Богатство - Бедность» («лапотник» (В1) - «бархатник» (В2) в модели-формуле ВЛСИ 1В: В1 ^ В2, которая обозначает следующее: «если есть одна вещь «лапотник», то есть и другая - «бархатник», противоположная ей, но в данном контексте существующая благодаря первой вещи).

То же можно сказать и о паремиях этого же ВЛСИ, но уже «с оговоркой» - с позиции «качественное соответствие - несоответствие» субъектов действия как в паремии с образными элементами «поп - судья»: Злой плачет от зависти - добрый от жалости - тематическая группа «зло - добро» («злой» (В1) - «добрый» (В2) в модели-формуле ВЛСИ 1В: В1 ^ В2, благодаря которой данное пословичное изречение мы можем интерпретировать следующим образом: «если есть «злой», то есть и «добрый» (злой не может производить действия на благо другим («плачет от зависти»), а добрый - им во вред («плачет от жалости»)). Убогий во многом нуждается, а скупой - во всем - тематическая группа «зависть - её отсутствие» («убогий» (В1) - «скупой» (В2) в модели-формуле ВЛСИ 1В: В1 ^ В2, по которой смысл пословичного изречения можем трактовать так: «если есть «убогий» в значении, по Далю, «нищий, неимущий в силу своего недуга или увечья», то ' есть и «скупой», или человек, который «увечен» не физически, как предыдущий субъект, а свойством своей души или жизненной позицией».

Из этого следует, что «убогий», в силу своей явной немощности -физического или психического недуга, «нуждается во многом», а «скупой», в силу своей надуманной немощности - жадности, «нуждается во всем».

С этой же позиции можно рассматривать и паремии: Детки - радость, детки ж и горе - тематическая группа «семья - члены семьи». Бой красен мужеством, а приятель - дружеством - тематическая группа «мир - война», «дружба - вражда» и т.д.

Такая интерпретация вещей, формирующих смысл, связана с индивидуальной моделью-формулой ВЛСИ. На этом же основании у Пермякова происходит и классификация.

Так, в формообразующем классе, или ВЛСИ 1А, характеристика качества вещи происходит внутри смыслового пространства этой же вещи, т.е. без отнесенности ее к другой или другими вещам, по каким-то признакам, схожим или различным с ней, что отличает его от других формообразующих классов. Например, ВЛСИ 1В, где характеристика качества вещи происходит уже на пересечении двух смысловых пространств физически разных вещей.

Из этого следует, что, по методу Пермякова, как нам удалось выявить в процессе внедрения метода в анализ паремий тематической группы «человек», смысловое пространство формообразующих классов, или ВЛСИ, образуется посредством смысловых инвариантных формул и их пояснений, с глубинной точностью определяющих границы каждого из них и дающих возможность адаптации их в ситуациях реальной действительности.

Группируя открытые эмпирическим путем распространенные 28 отношений вещи внутри себя самой и в группе с другими вещами, Пермяков создает, как уже говорилось, четыре формообразующих класса (ВЛСИ), основанных на четырех основных отношениях - двух основных и двух комбинированных, которые подробно расписаны нами в начале статьи.

Четыре ВЛСИ, к которым, по Пермякову, должно сводиться все исследование, как и инвариантные пары, представляют собой абстрактные единицы, определяющие все свойства возможных вариантов. В результате этого, как нами было выявлено в процессе исследования, их можно свести к общей модели-формуле: субъект / объект = (действие / событие / условие / результат и т.д.).

Нами обнаружено, что отношения «субъект - объект» в общей модели-формуле формируют не только инвариантную пару, но и формообразующие группы, которые конкретизируют смысловое пространство каждого ВЛСИ и формируются в разной комбинации элементов, следующих после субъекта и объекта. Например: «первичные» логические схемы, выведенные из общей модели-формулы «субъект + объект = действие по качеству» (Не душою худ, а просто плут или Кривой не беда, а горе криводушный); «субъект + объект = собственно действие» (Выбирай жену не в хороводе, а в огороде или Не плачь, девка, что отдают за парня: плакать бы ему, что берет беду) и т.д., соответствуют формулам формообразующих групп ВЛСИ, входящих в качестве варианта в состав формообразующих классов, но с учетом основных субъектно-объектных отношений каждого из них, т.е. посредством их инвариантных структурных моделей-формул, определяющих границы смыслового пространства.

По этой причине, что выявлена нами в процессе исследования, в состав, например, ВЛСИ ІА можно отнести паремии, обладающие следующими характеристиками качества собственно вещи: а) качество субъекта с позиции его внешней оценки или оценки его деятельности: В праздник - белолич-ка, в будни - чумичка (тематическая группа «мужчина - женщина)» или У растяпы Дарьи каждый день авария (тематическая группа «лень - проворство»); б) качество субъекта по его физическому, материальному, социальному и т.д. положению: Лежачего не бьют - тематическая группа «мир -война» или «своя - чужая территория»; в) качественная характеристика статуса субъекта в обществе: На вдовий двор хоть щепу брось - сгодится -тематическая группа «сватовство - женитьба (замужество)»; г) характеристики личных качеств субъекта: Добрая душа живет и без ума - тематическая группа «добро - зло»; д) характеристики качества действия собственно субъекта: Выбирай жену не в хороводе, а в огороде - тематическая группа «мужчина - женщина», «сватовство - женитьба (замужество)» и т.д.

ВЛСИ ІВ - смысловая организация формируется посредством характеристики качества собственно вещей, что отличает его от предыдущего ЛСИ: а) по материальному положению: У богатого сто рублей лежит, а у бедного остальной бежит (тематическая группа «богатство - бедность»), Богатому не спится, бедного вора боится (тематическая группа «богатство -бедность»); б) по социальному статусу: Не было бы лапотника, не было бы и бархатника (тематическая группа «богатство - бедность»), Как лапотника не станет, так бархатник не встанет (тематическая группа «богатство -

бедность»); в) по отношению к материальным средствам: На что мне богатого, подай тороватого - тематическая группа «скупость - щедрость» и т.д.

Из этого следует, что индивидуальность смыслового пространства формообразующих групп достигается разным набором входящих в них инвариантных тематических пар, но с учетом основной структурной инвариантной модели-формулы формообразующего класса, что подтверждается нами на практике.

Уточним, что под формообразующими группами нами понимаются индивидуальные модели-формулы «развертывания» общего смысла внутри каждого из четырех формообразующих классов (ВЛСИ).

Рассмотрим, как, по Пермякову, происходит распределение этих 28 формообразующих групп по четырем формообразующим классам, или ВЛСИ.

ВЛСИ 1А с инвариантной структурной формулой В ^ В е К соответствуют, по Пермякову, первые семь групп из «Перечня», моделирующих отношения вещи и какого-либо ее свойства: 1) «обычность - необычность»:

а) «правильность - неправильность»; б) «полноценность - неполноценность»; 2) «неизменяемость - изменяемость»: а) отдельных признаков вещи; б) вещи как таковой; 3) «предельность - беспредельность»: а) вещи во времени и пространстве; б) вещи в степени качества; 4) «цельность - противоречивость»: а) «однородность - неоднородность»; б) «непогрешимость - погрешимость»; 5) «неисполнимость - исполнимость»: а) «невозможность - возможность»; б) «практичность - непрактичность»; 6) «обратимость - необратимость»: а) во времени и пространстве; б) «повторяемость - неповторяемость»; 7) «своеобразие - однообразие»: а) «неодинаковость - одинаковость»; б) «непохожесть - похожесть».

Из этого следует, как нами было выявлено в процессе исследования, что определение степени качества вещи или ее характеристика могут осуществляться по семи направлениям или значениям, объединяющим в своем составе пословичные изречения со структурными моделями-формулами, равными значению каждой из семи формообразующих групп, но не без учета, как нами уже было сказано, формулы формообразующего класса, к которому они [группы] относятся.

Например, модель-формула «вещь - признак вещи по качеству», выведенная из значения инвариантной тематической группы «содержание - форма», можно отнести к первой формообразующей группе «обычность - необычность», что соответствует следующим паремиям, включенным в наше исследование: Не душою худ, просто плут; Дубина стоеросовая; Чурка с глазами; У врага змеина злоба и т.д.

То же можно сказать о моделях-формулах со второй по седьмую этого ВЛСИ:

2) «вещь - признак вещи через качество действия собственно субъекта». Например, С милым рай в шалаше (если милый атташе); Не мил и вольный ветер, когда милого друга нет; Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить и т.д.;

3) «вещь - признак вещи по действию как процессу». Например, Незваный гость хуже татарина; Обиженный народ хуже ос живет; Дочерьми красуются, а сыновьями в почете живут; У упрямого НА ГОЛОВЕ хоть кол теши и т.д.;

4) «вещь - признак вещи по действию как результату». Например, Богатый с рублем, а бедный со лбом; У лицемера хвалы горшок, а у завистника хулы мешок; Бой красен мужеством, а приятель - дружеством; Он и из печеных яиц цыпленка выведет и т.д.;

5) «вещь - признак вещи по временному признаку объектов действия». Например, Редкое свидание - приятный гость; Часто за шапку берется -не скоро уйдет (примета); Не вовремя гость пуще злодея; Не вовремя гость хуже недруга и т.д.;

6) «вещь - признак вещи по месту действия». Например, Выбирай жену не в хороводе, а в огороде; Гляди семью, откуда берешь жену; Доброй жене домоседство не мука и т.д.;

7) «вещь - признак вещи, где действие не равно результату». Например, Бился, колотился, а доброй жены не добился; Волос долгий, да ум короткий и т.д.

По статистике из общего числа паремий (1251), взятых нами для исследования, формообразующему классу, или ВЛСИ ІА, соответствует 160.

ВЛСИ ІВ с инвариантной формулой В1 ^ В2 соответствуют вторые семь групп I раздела, моделируя отношения двух различных вещей (пословичных тематических элементов всех типов):

8) «взаимозависимость - независимость»: а) бытийная зависимость -независимость; б) неотделимость - отделимость; 9) «совместимость -несовместимость»: а) в пространстве и во времени; б) дружественность -враждебность; 10) «порождение - непорождение»: а) собственно порождение - непорождение; б) начинание - неначинание; 11) «превращение - не-превращение»: а) спонтанное - одной вещи в другую; б) одной вещи в другую при третьей; 12) «очевидность - неочевидность»: а) очередности'; б) чередование - нечередование; 13) «проявление - непроявление»: а) одной вещи в другой; б) одной вещи при другой; 14) «незаменяемость - заменяемость»: а) одних вещей другими; б) каких-либо вещей такими же или сходными.

Как и в предыдущем ВЛСИ, характеристика двух физически разных вещей происходит по семи направлениям или значениям, объединяющим пословичные изречения на основе соответствующей каждой из них структурной модели-формулы.

Например: 8) «Вещи В1 - Вещи В2... по их качеству», что соответствует первой формообразующей группе с порядковым номером 8, входящей в качестве варианта в ВЛСИ ІВ: Не было бы лапотника, не было бы и бар-хатника; На что мне богатого, подай тороватого; Мужик богатеет -в баре прет, барин беднеет - к мужику идет; Поп ждет покойника богатого, а судья и т.д.

То же можно сказать и об остальных структурных моделях смысла каждой из формообразующей группы: 9) «Вещи В1 - Вещи В2... - по качеству действия одного из субъектов (объектов)». Например, Кривой - не беда, а горе криводушный; Рысь пестра сверху, а человек лжив изнутри; От плохой жены состаришься, а от хорошей помолодеешь; Одному с женою радость - другому - горе; Худой жених сватается, доброму путь кажет; Как бы на твою хитрость да не моя простота и т.д.;

10) Вещи В1 - Вещи В2... - по действию как процессу или результату». Например, Муж - голова, жена - душа; Красна пава перьями, а жена - мужем;

Цвет пчелкам, а мед женкам; Учи жену без детей, а детей без людей; Муж с женой, что мука с водой: сболтаешь, да не разболтаешь и т.д.;

11) «Вещи В1 - Вещи В2... - по месту действия». Например, Не считай звезд, а гляди в ноги: ничего не найдешь, так не упадешь; Злой с лукавым водились, да оба в яму свалились; Ешь - пока рот свеж, а завянет - ни на что не взглянет; Гулять смолоду, помирать под старость с голоду; Живи просто, доживешь лет до ста, а кто лукавый, того скоро черт заберет и т.д.;

12) «Вещи В1 - Вещи В2... - по порядку следования». Например, Утро вечера мудрей, а жена мужа удалей; Вор ворует, а мир горюет; Бойся клеветника как злого еретика и т.д.;

13) «Вещи В1 - Вещи В2... - по ситуативной данности». Например, У лицемера хвалы горшок, а у завистника хулы мешок. Злой плачет от зависти - добрый от жалости. Портной без штанов, сапожник без сапог, а плотник без дверей. Спорый напереди, осторожный позади. Бойкий скажет, а смирный плачет и т.д.;

14) «Вещи В1 - Вещи В2... - где действие не равно результату». Например, Где много лекарей, там много и больных. Без отца - полсироты, а без матери и вся сирота и т.д.

По статистике из общего числа паремий (1251), взятых нами для исследования, формообразующему классу, или ВЛСИ ІВ, соответствует 276 исследованных нами паремий.

По такому же принципу происходит распределение по двум оставшимся ВЛСИ остальных 14 формообразующих групп: ВЛСИ ІІА соответствуют первые семь групп IIраздела (от 15-й до 21-й включительно), которые моделируют отношение между свойствами вещей в зависимости от отношений самих вещей, а ВЛСИ ІІВ соответствуют вторые семь групп этого же раздела (от 22-й до 28-й включительно), т.е. все группы, моделирующие взаимоотношения вещей в зависимости от наличия у них тех или иных свойств.

По статистике из общего числа паремий (1251), взятых нами для исследования, формообразующим классам второго раздела, или ВЛСИ ІІА и ІІВ, соответствуют 915 паремий, распределенных между ними следующим образом: ВЛСИ ІІА - 328, а ВЛСИ ІІВ - 587 паремий тематической группы «человек», репрезентирующих человека.

Сказанное выше можно представить схематично (рис. 1).

Мы доказали, что ВЛСИ формируются на основе двух основных вариантов отношений, которые предполагают характеристику вещи через ее качество: [В є К] и двух физически разных вещей: [В1 ^ В2], комбинация которых способствует формированию 28 групп, одинаково распределенных по формообразующим классам, или ВЛСИ, по принципу смысловой идентичности.

Смысловые пространства каждого из ВЛСИ состоят из семи формообразующих пар (групп) из списка, предложенного Пермяковым. Данные формообразующие группы по характеру отношений, с одной стороны, являются вариантами своего ВЛСИ в модели: «инварианта - вариант», а с другой - инвариантом или собственно ВЛСИ, т.е. одна из семи индивидуальных формул формирует свое смысловое пространство внутри основного формообразующего класса, что, возможно, и показано на примерах ВЛСИ ІА и ІВ.

Рис. 1. Схема строения формообразующих классов, или ВЛСИ

Инвариантные пары и выведенные из их значений модели-формулы обозначают границы смыслового пространства и конкретизируют направление исследования каждой из семи тематических пар, или, как их можно еще назвать, гнезд внутри смыслового пространства соответствующего им по смыслу ВЛСИ.

Модели-формулы формообразующих групп или индивидуальных смысловых пространств каждого из ВЛСИ, что выявлено нами в процессе исследования, индивидуальны и могут соответствовать только одной формообразующей группе, поскольку представляют только один основной вариант отношений, формирующий смысл внутри каждого из ВЛСИ.

Выявленные нами в процессе исследования модели-формулы не только являются абстрактными смысловыми моделями конкретной формообразующей группы внутри ВЛСИ, но и по характеру отношений компонентов, их составляющих, отражают принадлежность к исследуемому ВЛСИ.

Например, модель-формула формообразующей группы: «В1 и В2... + направление исследования вещей в конкретной абстрактной ситуации» соответствует ВЛСИ 1В, потому что построена на противопоставлении абстрактных отношений вещей В1 и В2, отраженных в инвариантной модели-формуле заявленного нами формообразующего класса.

Данные модели-формулы отличны, например, от моделей-формул, составленных на основе абстрактных отношений, направленных на характеристику качества вещи (а не вещей!) по разным признакам, ее представляющим, как ВЛСИ 1А. Именно по этой причине формула формообразующей группы данного формообразующего класса будет следующей: «В и признак вещи.» и т. д .

Из этого следует, что паремия как любая модель может использоваться в разных условиях и с разной целью. Условия эти зависят от логических акцентов, при которых основными могут оказаться разные тематические элементы внутри инвариантной пары - им и соответствуют проявления разных видов

логической связи, способствующих выявлению так называемого «поворота темы» или формированию варианта паремии при неизменности смысла.

Логические связи отражены в моделях-формулах смысловых гнезд или формообразующих групп каждого из ВЛСИ, а также в структурных моделях-формулах собственно формообразующих классов, что достаточно подробно расписано нами в статье.

В этой связи для определения границ смыслового пространства ВЛСИ или направления исследования его смысла мы в первую очередь обращаем внимание на общую структурную модель-формулу ВЛСИ, посредством которой происходят подбор формообразующих групп и формирование их индивидуальных моделей-формул.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

С этой точки зрения инвариантная формула ВЛСИ, образованная на основных четырех вариантах отношений, обозначенных нами выше, будет «ядерной» или основной, а индивидуальные модели-формулы формообразующих групп внутри ВЛСИ - вариантами, конкретизирующими основной или общий смысл ВЛСИ, представленный этой формулой.

Отметим, что, по Пермякову, первый ВЛСИ Ш- с формулой В ^ В е К: - «если вещь (В) обладает каким-то свойством или качеством (К), то она обладает и другим свойством или качеством (К)». Такая позиция абстрактных единиц дает возможность характеризовать качество исследуемой вещи «как таковой во времени и пространстве».

Второй ВЛСИ 1В - с формулой, по Пермякову, В ^ В1 ^ В2, которой он дает следующую трактовку: «если есть одна вещь (В1), то есть и другая (В2)».

Мы видим, что такой подход усложняет выявление и исследование смысла, ведущего к значению, поскольку характеризует качество вещи в сравнении с другой или другими вещами, т.е., как нами было выяснено в процессе исследования, «характеризует вещь как таковую во времени и пространстве уже иной вещи или (редко) вещей».

Третий ВЛСИ 1Ш- с формулами, по Пермякову, (В1 ~ В2) ^ (В1 е К1 ^ В2 е К2): «если одна вещь связана с другой вещью и при этом обладает каким-то свойством, то другая вещь обладает таким же свойством», а также [В1 ~ (В2 ~ Вз)] ^ [(В1 е К1(В2) А В1 е К2(Вз)] V [В2 е К1(В1) а Вз е Ю(В1)]: «если какая-то вещь имеет отношение к двум другим вещам, находящимся в определенной связи друг с другом, то ее отношение к одной из них совпадает или не совпадает с ее отношением к другой».

Такой подход в исследовании собственно вещи позволяет давать характеристику через уровень качества окружающей ее вещи (реже - вещей), или, как нами было выявлено, «характеризует вещь как таковую во времени и пространстве по силе или степени качества подобных или различных себе вещей: по качеству действия, величине, временным рамкам и т.д.».

Применение метода Пермякова в исследовании паремий позволило нам заметить, что ВЛСИ 11Ш, в отличие от предыдущих, исследуемых нами формообразующих классов, моделирует более сложные отношения зависимости между объектами (вещами) и их качеством и предполагает формирование смысла на пересечении более двух смысловых пространств, что соответствует следующим паремиям: Один кинул - не докинул; другой кинул - перекинул; третий кинул - не попал (тематическая группа, по Далю, «счастье - удача»);

Две шубы - тепло, а две хозяйки - добро (о снохе) (тематическая группа «сватовство - женитьба (замужество)», по Далю: «одиночество - женитьба»); Всякая невеста для своего жениха родится (тематическая группа «сватовство - женитьба (замужество)», по Далю: «одиночество - женитьба»); Не купи у попа лошади, не бери у вдовы дочери: от попа кляча не ко двору, от вдовы дочка не по нутру (тематическая группа «сватовство - женитьба (замужество)», по Далю: «одиночество - женитьба»); Для щей люди женятся, а от добрых жен постригаются (тематическая группа «сватовство -женитьба (замужество)», по Далю: «одиночество - женитьба») и т.д.

Четвертый ВЛСИ 11В - с формулами [(В1 е К1 ^ В2 е К2) ^ (К1 > К2)] ^ (В1 > В2): «если одна вещь обладает каким-то (положительным) свойством, а вторая не обладает им, то первая вещь предпочтительнее второй», а также [Вз ~ (В1 е К1 ~ В2 е К2) а (К1 а К2)] ^ [Вз > (В1 а В2)]: «если какая-либо вещь имеет отношение с двумя другими вещами, находящимися в определенной связи друг с другом и обладающими различными качествами, то эта вещь оказывается предпочтительнее или непредпочтительнее двум другим».

В этом случае, как выявлено в процессе исследования, мы получаем возможность характеризовать вещь по степени превосходства ее над иными вещью или вещами, или «характеризовать вещь как таковую во времени и пространстве иной вещи или вещей по степени качественного превосходства ее в определенных ситуациях над другими вещами, независимо от коннотации».

Из этого следует, что ВЛСИ 11В, как и предыдущий ВЛСИ 11Ш, представляет достаточно сложные отношения зависимости между субъектами (вещами) и их качеством, формируя смысл пословичных изречений на пересечении более двух смысловых пространств, причем не только вещей, но и их качеств.

Например: Семья воюет, а одинокий горюет (тематическая группа «сватовство - женитьба (замужество)», по Далю: «одиночество - женитьба»); Муж с женой ругаются, а третий не мешай (тематическая группа, по Далю, «муж - жена»); Семерым просторно, а двоим тесно (тематическая группа, по Далю, «муж - жена»); Трое осудят - десятеро рассудят (тематическая группа «дружба - вражда»); Трое пашут, а семеро руками машут (тематическая группа «работа - безделье», по Далю: «работа - праздность»); Один рубит, семеро в кулаки дуют (тематическая группа «работа - безделье», по Далю: «работа - праздность») и т.д.

Таким образом, «развернуть» смысловое пространство формообразующего класса, или ВЛСИ, обозначенного ключевой формулой, или, как было сказано в начале статьи, структурной инвариантной моделью-формулой, можно, во-первых, посредством формообразующих групп внутри ВЛСИ, определяющих основное направление исследования паремий или конкретизирующих его «первичными» логическими акцентами и направлениями качественных характеристик каждого из ВЛСИ; во-вторых, посредством «развертывания» формулы ВЛСИ, несущей ключевой смысл, семью различными структурными ее вариантами или индивидуальными моделями-формулами каждой из формообразующих групп, входящих в состав ВЛСИ.

Из этого следует: применение метода Г. Л. Пермякова в структурносемантическом анализе пословичных изречений тематической группы «чело-

век» с большей точностью позволит не только распределить пословичные изречения, всесторонне исследовать их внутреннюю структуру, но и решить ряд основных вопросов. Например, о типах пересечения предметных тематических пар и элементов, о типологии самих этих пар, о порядке и принципе формирования списков формообразующих групп и перечня инвариантных тематических пар и их истинного предназначения в общей системе исследования, а также об отношении однородных или близких по названию инвариантных тематических пар и формообразующих групп, о коммуникативном использовании паремий, о принципе формирования и составе отдельных тематических групп и многом другом, что требует детального и всестороннего исследования. Все это еще раз подтверждает актуальность, научную значимость метода Г. Л. Пермякова и, в некотором смысле, новизну, открывающую новые возможности для исследователей.

Список литературы

1. Пермяков, Г. Л. Основы структурной паремиологии / сост., вступ. ст. Г. Л. Капчица. - М. : Наука, 1988. - 235 с.

2. Даль, В. И. Пословицы русского народа / В. И. Даль. - М. : ННН, 1994. - 616 с.

3. Даль, В. И. Сборник пословиц русского народа : в 2 т. / Владимир Иванович Даль. - 2-е изд., стереотип. - СПб. ; М. : Издательский дом «Вульф», 1879.

4. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / Владимир Иванович Даль. - 4-е изд., стереотип. - М. : Рус. яз. - Медиа, 2007.

References

1. Permyakov G. L. Osnovy strukturnoy paremiologii [Basics of structural paremiology]. Moscow: Nauka, 1988, 235 p.

2. Dal' V. I. Poslovitsy russkogo naroda [Proverbs of Russian people]. Moscow: NNN, 1994, 616 p.

3. Dal', V. I. Sbornik poslovits russkogo naroda: v 2 t. [Proverb collection of Russian people: in 2 vol.]. Saint Petersburg ; Moscow: Izdatel'skiy dom «Vul'f», 1879.

4. Dal' V. I. Tolkovyy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t. [Glossary of living Great Russian language: in 4 vol.]. Moscow: Rus. yaz. ; Media, 2007.

Джелалова Лариса Анатольевна аспирант, Ульяновский государственный университет (г. Ульяновск, ул. Л. Толстого, 42)

Dzhelalova Larisa Anatol'evna Postgraduate student, Ulyanovsk State University

(Ulyanovsk, 42 L. Tolstogo str.)

E-mail: [email protected]

УДК 80 Джелалова, Л. А.

Принцип объединения паремий (пословиц и поговорок) в формообразующие классы по методу Г. Л. Пермякова / Л. А. Джелалова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. -2013. - № 2 (26). - С. 155-168.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.