Научная статья на тему 'Принцип классификации текстовых связей'

Принцип классификации текстовых связей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2669
245
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Турбина Ольга Александровна, Савельева О. А.

В настоящей статье авторы представляют собственную классификацию текстовых связей, используя работы известных лингвистов, изучавших текстовую связность. Анализ теоретических материалов выполнен в русле традиционной лингвистики текста. В качестве основного принципа классификации текстовых связей авторами статьи выделен принцип их первичной связующей функции. Разработанная классификация представляет собой основу для анализа текстов СМИ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Принцип классификации текстовых связей»

ББК Ш102.2+Ш102.11

ПРИНЦИП КЛАССИФИКАЦИИ ТЕКСТОВЫХ СВЯЗЕЙ

O.A. Турбина, O.A. Савельева

В настоящей статье авторы представляют собственную классификацию текстовых связей, используя работы известных лингвистов, изучавших текстовую связность. Анализ теоретических материалов выполнен в русле традиционной лингвистики текста. В качестве основного принципа классификации текстовых связей авторами статьи выделен принцип их первичной связующей функции. Разработанная классификация представляет собой основу для анализа текстов СМИ.

Представления ученых о типологическом характере текстовых связей различаются в зависимости от того, какой смысл вкладывается ими в понятие категории связности.

Как категория текста связность изучается в разном объеме. В узком понимании связность рассматривается на уровне формального соединения элементов текста. В этом случае в фокусе анализа оказываются, например, параллельные конструкции, эллипсис, местоименная связь и др. В частности, так описывали эту категорию М.А.К. Хэллидей и Р. Хасан, которые ввели для нее термин «когезия»1.

В широком понимании категория связности включает как формально-логический, так и предметно-содержательный (семантический) аспекты текстовых элементов. Такого подхода придерживается большинство современных ученых, занимающихся разработками в области лингвистики текста.

Различие подходов к определению категории связности отражается и в существующих в настоящее время классификациях текстовых связей, основания которых варьируются от сугубо языкового выражения2 до абстрагированных отношений или функций3. В ряде классификаций наблюдается совмещение этих принципов с акцентом либо на формальном, либо на содержательном компоненте4. Таким образом, среди существующих классификаций текстовых связей можно условно выделить три вида:

1) классификации по основанию языковых средств, выражающих определенные отношения или выполняющих связующие функции;

2) классификации по основанию отношений, выражаемых определенными языковыми средствами, связующей функции, которую они выполняют в тексте, или по основанию контекстуально обусловленных особенностей средств связи;

3) классификации смешанного типа.

Как показывают исследования ряда лингвистов5, принцип классификации текстовых связей по основанию языковых средств, которые их выражают, недостаточен по двум причинам. Во-первых, не всегда возможно установить точное и последовательное соответствие между типом связи

и функцией языковой единицы в конкретном тексте в силу того, что одни и те же языковые средства способны выполнять несколько разных функций, и наоборот, различные языковые средства могут выполнять одинаковую функцию. Во-вторых, не представляется возможным составить полную классификацию текстовых связей при изучении и сопоставлении категории связности в языках разных типов, где средства выражения связности отличаются. Таким образом, классификация текстовых связей по данному основанию будет во многом зависеть от типа исследуемого текста и от типа языка.

Однако текстовая связность по праву может быть причислена к разряду текстовых универсалий, поскольку представляет собой систему отношений, организованную на основе принципа эксплицитного и имплицитного объединения текстовых элементов, позволяющего реципиенту воспринимать текст как связный и получать из него полную информацию. Единицами текстовой связности являются текстовые связи, выявляемые на различных уровнях (лексико-семантическом, ло-гико-грамматическом, синтаксическом и т.д.) между единицами текста (предложениями, сверх-фразовыми единствами, далее - СФЕ). Текстовые связи реализуются при помощи средств связи -конкретных языковых единиц или имплицитных способов, выполняющих связующие функции в тексте. Совокупность средств связи и выполняемых ими связующих функций и формирует текстовую категорию связности. Иными словами, только системный подход позволяет наиболее полно охарактеризовать категорию текстовой связности.

Универсальный характер текстовой связности требует при классификации ее единиц руководствоваться принципом выявления общего основания текстовой категории связности. Анализ способов его реализации в различных текстовых связях и должен, по нашему мнению, составить основу их классификации.

Поскольку текстовая связность определяется как система отношений, объединяющая текстовые элементы различного уровня, универсальным основанием текстовой категории связности следу-

ет признать связующие функции. Н.В. Муравьева, мнение которой по основным положениям мы разделяем, в своем исследовании показывает, что, прежде всего, это они в организации текста являются универсальными для всех языков. Поэтому в качестве наиболее значимого при классификации текстовых связей Н.В. Муравьева принимает функциональный критерий6. Такой подход используют и другие ученые7; он представляется оптимальным и нам. Опишем в общих чертах его суть.

Все текстовые связи по характеру связующих функций делятся на смысловые (понятийносмысловые) и структурные (структурнограмматические). Однако данное утверждение следует принимать с некоторым уточнением: указанное деление в определенном смысле условно и относительно. Дело в том, что любая единица языка (и речи) обладает обязательным свойством бинарности. В силу этого свойства, единица языка, независимо от уровня, к которому она принадлежит, имеет план выражения и план содержания, образующие нерасчленимое единство. Данное свойство языковых единиц и системы языка в целом универсально. Без него система языка утратила бы свойство семиотической системы и оказалась бы несостоятельной в функциональном отношении. Но следует принимать во внимание, что соотношение составляющих (понятийного и структурного; лексико-семантического и структурно-грамматического) внутри целого неравнозначно в разных единицах и существенно колеблется вплоть до полного поглощения одного другим (как, например, в нулевом знаке или в эллиптических конструкциях). Поэтому при подразделении текстовых связей на типы структурных и понятийных мы руководствовались принципом первичной связующей функции. В действительности же в любом типе связи реально различим как структурный, так и смысловой аспект, поскольку, с одной стороны, любой смысл должен быть тем или иным способом выражен, а с другой - любая форма употребляется ради выражения смысла.

1. Понятийно-мысловые связи

Смысловые связи условно подразделяются на логико-семантические и межпонятийные.

1.1. Логико-семантические связи

Логико-семантические связи строятся на представлении о существующих в реальности логических отношениях, которые проектируются на текстовое пространство и воссоздаются с помощью определенных языковых единиц.

Логико-семантические связи можно разделить по основанию выражаемых ими логических отношений, как представлено, например, в теории О.Л.Каменской, где в разряд логико-семантических связей включены конъюнкция, то есть отношение аддитивности событий; дизъюнкция, то есть выбор

одного из событий (объектов); контраюнкция, предполагающая противопоставление двух сосуществующих событий и субординация, определяющая зависимость одного явления от другого (причинная зависимость, временные отношения, возможность и т.д.)8

По мнению К. Кожевниковой, которая рассматривает связность как семиологическую категорию, логико-семантическая связь состоит в смысловом зацеплении частей текста, следующих друг за другом. Смысловое зацепление, как правило, локализовано (или его локализация мыслима) на стыке находящихся рядом частей и выражает (или подразумевает) логические взаимоотноше-

9

ния .

Основными языковыми средствами выражения логико-семантических связей являются союзы и союзные слова, наречия времени и места, вводные слова, частицы, коннекторные конструкции и т.д. Логический характер данных средств определяется тем, что они, как точно подметил И.Р.Гальперин, «укладываются в логикофилософские понятия - понятия последовательности, временных, пространственных, причинно-следственных отношений»10. Актуализируясь в тексте и принимая ту или иную текстовую функцию, единица языка сохраняет свои системные свойства. Поэтому в логических средствах связи (как, впрочем, и в любых других) наблюдается одновременная реализация языковой и речевой функций. И.Р. Гальперин именовал данные функции «грамматической и текстообразующей» \

1.2. Межпонятийные связи

Межпонятийные связи не локализованы и, по утверждению К. Кожевниковой, которая для их обозначения использует термин смысловое перекрытие, проявляются в полной или частичной идентичности каких-либо семантических компонентов.

Смысловое зацепление и смысловое перекрытие являются однако языковой манифестацией внутренней спаянности выражаемой мысли, которая в свою очередь отражает возможные связи явлений действительности. Можно сказать, что ни синтаксико-лексические скрепы, ни различные способы выражения полной или частичной идентичности семантического компонента содержания предыдущего текста (повторы, синонимы, паронимы, разные модификации, члены одного семантического поля, дейктические указатели и т.д.) не создают связности сами по себе, а только являются наиболее четко выделяемыми ее сигналами в плане выражения. К. Кожевникова показывает, что чем теснее содержание сообщения связано с фактами реальной жизни (или воображаемой как реальной), тем меньше оно нуждается в специальном подчеркивании или даже просто выражении их взаимосвязи. Отсюда вытекает принципиальная возможность базировать понятие связности текста на связях, заложенных в самих передаваемых яв-

лениях и фактах, т.е. на уровне референта речи12. В этом смысле межпонятийные связи смыкаются с понятийно-смысловой импликациейъ.

Внутри межпонятийного типа связи можно выделить лексико-семантические и дейктиче-ские связи, которые находятся на стыке с логическими.

1.2.1. Лексико-семантические связи

Важность лексико-семантического типа связи подчеркивает подавляющее большинство ученых, хотя отдельные исследователи14 не склонны рассматривать лексический тип связи, поскольку считают, что функция связывания для данного типа языковых средств является вторичной после функции выражения тематического содержания.

Другие исследователи, напротив, рассматривают слово в ряду наиважнейших текстовых единиц. В.А. Лукин, например, отмечает, что слово в тексте занимает такое же место, как и в языке -является его основной единицей14, а Ю.М. Лотман обращает внимание на одну важную особенность, состоящую в том, что установление всеобщих соотнесений слов в тексте лишает их самостоятельности15.

Таким образом, все произведение становится знаком единого содержания. Это проницательно почувствовал A.A. Потебня, высказавший в свое время показавшееся парадоксальным, но на самом деле чрезвычайно глубокое мнение о том, что весь текст художественного произведения является, по существу, одним словом16. А.Ф. Лосев по этому поводу писал: «Слово, если, конечно, оно взято не в словаре, а в живом языке, всегда связано с другими словами и несет на себе смысловую энергию того целого, куда это слово входит вместе с прочими...»17. Иными словами, в целостной структуре текста именно уровень лексики является тем основным горизонтом, на котором строится все здание его семантики.

Разработка этой темы современными исследователями сопровождается введением специальной и довольно разветвленной терминологии для описания системы и обозначения способов лекси-ко-семантической связности. Так, например, Т.В. Милевская поясняет, что «каждый текст на уровне глобальной связности предстает как совокупность номинативных цепей (взаимосвязанных лексем) - своеобразная понятийная сеть, где существуют отношения различного порядка между элементами семантической структуры»18. При этом номинативная цепь определяется автором как особая текстовая скрепа - коннекторный ряд повторяющихся элементов19.

В системе лексической связности выделяются определенные отношения, хорошо описанные в работе Т.В. Милевской. Это:

• отношения тождества/идентичности (полный повтор);

• отношения включения (инклюзивности), которые по утверждению В.Г. Гака «обнаруживаются весьма часто и возможно, что в смысловой организации текста они играют еще более значительную роль, чем отношения тождества»20; Т.В.Милевская к отношениям включения причисляет и синонимию',

• гиперо-гипонгтические отношения - частный случай реализации отношений включения;

• отношения эксклюзивности, устанавливающиеся между взаимоисключающими сторонами тождественной самой себе сущности. В языковой системе это находит выражение в явлении антонимии, в первую очередь, лексической, которая, по определению Т.В.Милевской, является наиболее характерным выражением системной организации языка по принципу оппозиции21;

И.К. Карлович продолжает этот ряд отношениями:

• смежности/сопринадлежности множеству, когда несколько однородных элементов сообщения являются сочленами некоторого класса предметов;

• обобщением под которым понимается связь между предыдущим развернутым обозначением предмета сообщения, складывающимся из нескольких номинаций, и его свернутым завершающим обозначением22.

1.2.2. Дейктические связи

Дейктические связи создаются за счет использования языковых выражений, которые могут быть проинтерпретированы лишь при помощи обращения к координатам коммуникативного акта

- его участникам, месту и времени. Соответствующие языковые средства именуются дейктиче-скими выражениями или элементами. Обычно различается три основных вида дейксиса - персональный (личный), пространственный и временной. Центральные языковые единицы, соответствующие этим трем типам, - это, соответственно, местоимения 1, 2 и 3 лица, локативные и временные выражения23.

Как известно, особенность дейктических знаков (иначе - индексальных) состоит в том, что они, указывая на референт, не характеризуют его, в силу чего их референтами могут быть различные объекты. В тексте индексальные знаки отсылают получателя к словам, предложениям и частям текста, превышающим предложение, но могут указывать и на внетекстовую действительность. Мета-текстовая роль таких знаков состоит в том, чтобы помогать читателю ориентироваться в тексте посредством явного указания на связанные между собой его фрагменты. Однако неспособность дейктических знаков к характеризации собственных референтов обусловливает тот факт, что они не столько реализуют повтор содержания (изотопию), сколько помогают его выявлению. Последнее особенно актуально, когда возникают ситуации неопределенности, неявности семантического повтора24.

Дейктические средства связности называют также субститутами, или «референционными средствами» (термин Н.В. Муравьевой), поскольку в их понятийном содержании восстанавливается понятийное содержание предшествующего элемента текста. К разряду субститутов (заместителей имен, в тексте - [имен-]антецедентов) относятся личные местоимения 3-го лица, местоименные наречия, прономинализованные прилагательные и причастия. Они обеспечивают связность текста совокупностью определенных семантических условий, при которых местоимение и его антецедент участвуют в синтаксическом согласовании последовательности предложений. Одним из таких условий является «семантическое отношение тождества между антецедентом и прономинализирую-щей группой, или референтом, в силу которого антецедент и референт должны иметь одно и то же денотативное содержание, следовательно, они должны быть кореферентны»25.

2. Структурно-грамматические связи

Функция связей структурного типа обеспечивается;, главным образом, особенностями синтаксической формы текстовых единиц и грамматическими повторами26. Следует отметить, что в силу того, что структурно-грамматические связи выявляются в плане выражения, их описание состоит, главным образом, в классификации грамматикосинтаксических способов текстовой связности.

2.1. Синтактико-грамматическая связность

2.1.1. Грамматические повторы

Синтактико-грамматическая связность, рассматриваемая в разном объеме, включает у одних исследователей только повторы определенных грамматических форм27, у других она также включает логические отношения между элементами текста, выражаемые союзами28, местоимения-

29

ми , которые считаются универсальным логическим средством выражения связности в тексте, и др.

Б.А. Маслов высказывает предположение, что предложения в тексте не просто пространственно соположены, то есть связаны друг с другом только по смыслу. Помимо этого, в тексте имеются формальные ограничения на сочетаемость предложений. При этом грамматическое оформление элементов структуры предложения детерминируется позицией данного предложения в структуре текста30. Б.А. Маслов предлагает считать инструментом связи между предложениями в связном тексте взаимозависимую оформлен-ность предложений по категориям наклонения, времени, вида, рода, лица, числа. В связном тексте, по его мнению, предложение не может реализовывать все свои парадигматические варианты, так как в связном тексте имеют место ограничения на сочетаемость. Определенная оформленность какого-либо предложения по вышеназванным категориям предопределяет оформленность взаимодействующего с ним предложения по тем же са-

мым категориям. Там, где прекращаются такого рода ограничения, и проходит граница между СФЕ31.

Аналогичное объяснение грамматической связности дает А.И. Новиков. Он утверждает, что некоторые категории в предложениях могут варьироваться, т.е. одна и та же ядерная структура предложения позволяет использовать разные формы наклонения, времени, вида и т.д. В этом случае данные категории называются свободными. Но могут существовать ограничения в выборе той или иной формы в данном предложении, т.е. ядерная структура предложения допускает только одну форму или наклонения, или времени и т.д. В таком случае данные категории считаются связанными.

В результате каждое предложение имеет совокупность свободных и связанных категорий, которые легко определяются в изолированном предложении. Но для предложения, находящегося в составе текста, характер свободных и связанных категорий зависит не только от ядерной структуры предложения, но и от окружающих предложений. Оказывается, что предложения связаны между собой в зависимости от оформленности их элементов по какой-либо категории или даже по нескольким категориям таким образом, что все связанные между собой предложения образуют единство, традиционно именуемое сверхфразо-вым. Граница сверхфразового единства проходит там, где кончается связь между грамматическими категориями отдельных предложений32.

Иными совами, в оформлении структуры предложения в тексте участвуют внутренние и внешние связи. Первые отвечают за организацию самого предложения как самостоятельной грамматической единицы, вторые - за органичное вплетение данной единицы в структуру текста, причем из общего потенциала внутренних грамматических связей предложения при его актуализации в тексте реализуются те, которые функционально релевантны для структурной организации текста либо те, которые ей не препятствуют. Функционально релевантные для структурной организации текста связи и составляют основной корпус структурных текстовых связей.

2.1.2. Неполнота синтаксических конструкций

Еще один вид синтаксической связи, который выделяют ученые3^, это - неполнота синтаксических конструкций.

Неполные синтаксические конструкции (эллипсис, парцелляция, усечение, сегментация) осуществляют в тексте связующую функцию в силу того, что их «пустые» позиции актуализируются в соседствующих текстовых единицах (единствах), сплетая, таким образом, структуру текста в единое целое.

В частности, эллипсис понимается нами как разновидность грамматической имплицитности,

особенность которой состоит в том, что эллиптированный (опущенный) элемент либо актулизиро-ван в предшествующем фрагменте текста, либо легко восстановим по контексту34. Его импликация становится, таким образом, способом связи предложения, содержащего эллипсис, с окружающими его предложениями и включения данной конструкции в контекст. Иными словами, структура конструкции с эллипсисом, как, впрочем, и структура любого неполного предложения в тексте, обусловлена структурным контекстом. Особенно эксплицитно это проявляется в диалогическом комплексе или, в терминологии И.Р. Гальперина -вопросно-ответном построении.

2.2. Семантико-синтаксическая связность

Следует отметить, что все виды синтаксических связей, как верно подметил Вольфганг Дресслер, как правило, обусловлены семантикой текста, и надлежащим образом могут быть описаны только при ее учете. «В этом свете, - пишет он

- получает подтверждение парадоксально сформулированное определение синтаксиса как "специальной формы семантики текста", данное Г. Вайнрихом...»35. Поэтому большинством исследователей выделяется семантико-

синтаксический тип связи, выявляющийся на стыке смыслового и структурного типов. В первую очередь, он реализуется посредством так называемых пресуппозиций и импликаций, которые служат для передачи неявно выраженных знаний^6, а также коммуникативными свойствами текстовой фразы - актуальным членением предложения.

2.2.1. Импликация

Следует обратить внимание на то, что при рассмотрении импликации исследователи не всегда соотносят с этим понятием эллипсис и ряд других неполных конструкций37, которые, по нашему мнению, являют собой разновидности синтаксической импликации.

Дело в том, что вопрос изучения лингвистической имплицитности в настоящее время остается открытым и является одним из самых дискутируемых. В широком смысле импликации трактуются как выводы, которые делаются по большей части на основании внетекстовых и внеязы-ковых знаний. При этом указывается, что импликация, в отличие от пресуппозиции, в гораздо меньшей степени «лингвистична» и в большей мере основана на энциклопедических сведениях’’8. Такой подход довольно часто используется исследователями. Он существенно раздвигает представление о границах имеющейся в тексте имплицитной информации, фактически ничем ее не ограничивая, и текстовая имплицитность, в таком понимании, охватывает все фоновые знания участников речевой ситуации.

Оставаясь в рамках лингвистической науки, приходится признать, что даже понимаемая в широком смысле, импликация - это способ представления информации, заключающийся в опосре-

дованном (непрямом) выражении фоновых смыслов и требующий активации как вербальных, так и невербальных каналов обработки данной информации. При этом не следует забывать, во-первых, что фоновые смыслы выявляются на всех уровнях, начиная от грамматики и заканчивая ме-татекстовой семантикой. Во-вторых, для верного понимания имплицитности как лингвистической категории важно учитывать то, что при имплицитном представлении информации невербальное восприятие опирается на вербальное, и что именно конкретные единицы текста (слова, синтаксические конструкции и их композиции) служат опорой при декодировании имплицитных смыслов, поскольку они их и кодируют, хотя основная (первичная) функция данных единиц может быть иной. Следовательно, функция носителей (маркеров) имплицитной информации - это, как правило, вторичная, маргинальная функция текстовых единиц. Импликация, как разновидность текстовой связи, по своей связующей функции может быть отнесена и к семантикопонятийному, и к структурно-грамматическому типу в зависимости от того, на каком уровне она рассматривается, и в силу того, что языковые носители (маркеры) имплицитной информации также выявляются в текстообразующих единицах разных уровней.

2.2.2. Пресуппозиция

Пресуппозицией, или презумпцией называются «такие компоненты высказываний, которые, судя по их оформлению, отправитель текста считает истинными и уже известными адресату»39. Иными словами, это та часть высказывания, которая в содержательном отношении характеризуется самоочевидностью и тривиальной истинностью. Особенностью пресуппозиций и свидетельством их наличия в предложении является то, что они не попадают под отрицание: при отрицании высказывания его пресуппозитивная часть сохраняется неизменной40. Носителем пресуппозитивной семантики может быть какая-либо часть предложения, в том числе и входящее в его состав придаточное предложение41.

По признаку неэкспилитного представления смыслов пресуппозиция обнаруживает сходство с импликацией, и по сути является разновидностью семантико-синтаксической имплицитности. Однако некоторые исследователи данные разновидности текстовой связности все-таки различают, особенно если понятие импликации ограничивают только текстовой семантикой. Например, Лукин в качестве релевантного признака импликации называет то, что она, в отличие от пресуппозиции, не сохраняется при трансформации высказывания из положительного в отрицательное, а также то, что импликация, по его мнению, «в гораздо меньшей степени «лингвистична» и в большей мере основана на энциклопедических сведениях»42. Последнее утверждение мы не разделяем, ибо, как

уже было отмечено выше, имплицитность, как явление лингвистическое, основана на употреблении в тексте определенных языковых единиц (слов, словоформ, словосочетаний, синтаксических конструкций и организованных ими композиций). В этом смысле синтаксическая имплицитность, выявляющаяся, например, в конструкциях с незаполненными синтаксическими позициями, не менее, а более «лингвистична», чем пресуппозиция.

2.2.3. Актуальное членение предложения

Семантико-синтаксическим средством обеспечения связности текста многие авторы считают также актуальное членение предложения43. Актуальное членение представляет собой с этой точки зрения формальный способ включения в контекст, при котором содержание из темы или ремы предшествующего предложения переходит в тему или рему последующего (последующих), образуя, таким образом, структурно целостный коммуникативно-смысловой комплекс.

В заключение отметим, что текстовые связи понятийно-смыслового уровня, связующие функции которых подчинены формированию смыслового текстового пространства, в целом универсальны и выявляются в текстах, составленных на любом языке, достигшем стадии литературного нормирования. Их актуализация в значительной степени основывается на отношениях с внеязыко-вой действительностью.

Структурно-грамматические текстовые связи, напротив, предопределены типологией языка. Поэтому приведенная в данной статье классификация структурных связей относительна и применима в основном к языкам с номинативным строем предложения. Однако в пределах данной языковой типологии, перечисленные структурные связи, очевидно, являются универсальными и выявляются в текстах любого характера (художественных, публицистических, научных и т.д.).

Подчеркнем также, что четкую границу между понятийно-смысловыми и структурнограмматическими текстовыми связями провести невозможно, поскольку, во-первых, в образуемой ими системе отношений оба плана функционально пересекаются, образуя корпус текстовых связей пограничного характера, а во-вторых, каждый из типов связи, независимо от уровня, к которому он принадлежит, имеет как план содержания, так и план выражения. Первый относит текстовую связь к смысловому, второй - к структурному уровню.

1 См.: М.А. K.Halliday, R.Hasan. Cohesion in English. London, 1976.

2 См., например: Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970; Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М, 1999.

3 См.: Милевская Т.В. Связность как категория

дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты). Ростов-на-Дону, 2003; Н.М. Муравьева. Лингвистические выражение связности газетной речи: автореф. дисс. к.филол.н. Москва, 1980.

4 Например, в работах Бабенко Л.Г. и соавторов, Гальперина И.Р., Каменской О.Л.: Бабенко Л.Г., Васильев И.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000; Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981; Каменская О.М. Текст и коммуникация. М., 1990.

5 См., например, вышеупомянутые работы Гальпе-рина И.Р., Милевской Т.В.

6 Муравьева Н.М. Цит. тр., С. 7.

7 См. далее в тексте статьи.

8 Каменская ОЛ. Цит. тр., С. 67.

9 Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. М., 1979, С.58.

10 Гальперин. И.Р. Цит. тр., С. 78.

11 Там же.

12 Кожевникова К. Цит. тр., С. 59.

13 См. ниже. О лингвистической имплицитности см. также: О.А. Турбина. Принципы изучения лингвистической имплицитности // Вопросы лингвистики и методики преподавания языков в вузе. Челябинск, 2002.

14 См., например: Филимонов О.И. Скрепа-фраза как средство выражения синтаксических связей между предикативными единицами в тексте. Дис. ... к. филол. н. Ставрополь, С. 31.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

15 Лотман Ю.М. Структура художественного текста. 2000, С. 168.

16 Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М, 1976.

17 Лосев А.Ф. Философия имени. Москва: Изд-во Моск. Университета, 1990. С. 32.

18 Милевская Т.В. Цит.тр., С. 118.

19 Там же, С. 173.

20 Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. М., Наука, 1979. С. 96.

21 Милевская Т.В. Цит.тр., С. 122-124.

22 Карлович И.К. Связность в научно-техническом тексте. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990, С. 6.

23 См., например: «КРУГОСВЕТ». Энциклопедия, 2001. Copyright О 2000, 2001 Central European University Regents, wwvv.krugosvet.ru.. 14.03.2003, 3:00.

24 Лукин B.A. Цит.тр., С. 28.

25 Леванова А.К. Семантико-синтаксические основы прономинализации в тексте // Семантикосинтаксические связи в языках разных систем. Кемерово, 1983, С. 81-88.

26 Муравьева Н.М. Цит.тр., С. 8.

27 См., например, цитированную выше работу Лукина В.А.

28 В терминологии Каменской О.М., Коровкина М.М. - юнктивами; см. цитирование выше работы этих авторов.

29 В терминологии тех же исследователей - проформами: см. там же.

30 Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. Таллин, 1975, С. 54.

31 Маслов Б.А. Проблема связи между предложениями в связном тексте // Лингвистика текста. -М., 1974, С. 188.

32 Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. М., 1983. С. 10-11.

33 Например, Лукин В.А.; см. цитированную выше работу.

34 О грамматической имплицитности см.: О.А. Турбина. Цит. тр.

35 Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. III. М., 1978, С. 136.

36 См.,например: .Лукин В.А. Цит.тр., С. 34.

37 К их числу относится, например, В.А. Лукин: Цит. тр., С. 34.

j8 См. там же.

39 Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М., 1988, С. 19.

40 «Например, из предложения Вахтер отпер дверь и вышел к арестантам следует, что речь идет о тюрьме; из предложения Первый год семейной жизни был трудный год для Евгения (Л.Н. Толстой «Дьявол»), - что Евгений достаточно взрослый человек и у него есть жена, с которой они поженились год тому назад. ... Ср.: Первый год семейной жизни не был трудный год для Евгения - как видим, то, что Евгений взрослый человек и что он женат, остается верным и для предложения с отрицанием». - Лукин В.А. Цит.тр., С. 34.

41 Там же.

42 Там же.

43 В числе таких исследователей Лукин В.А., Сол-ганик Г.Я., Бабенко Л.Г. и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.