ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2008. Вып. 3
УДК 811.161.1'36 С.Х. Захраи
ПРИ И ПОД - К ВОПРОСУ О КОМИТАТИВНЫХ ЗНАЧЕНИЯХ РУССКИХ ПАДЕЖЕЙ
В статье рассматриваются предложно-падежные синтаксемы при + Предл. и под + Вин. как средства выражения комитативности в русском языке. Выделяются фразео-логизованные значения синтаксемы под + Вин., не отмеченные в «Синтаксическом словаре» Г.А. Золотовой. Дифференцируются функционально-семантические типы признаковых комитативных синтаксем с предлогом при, указываются границы синонимии рассматриваемых синтаксем.
Ключевые слова: предложно-падежная синтаксема, комитативность, полипредикативность, моносубъектность, полисубъектность.
В 1992 году Е.В. Клобуков предложил выделить в русском языке функционально-семантическую категорию комитативности, объединяющую единицы разных языковых уровней и отражающую следующую важную закономерность в построении высказываний: «Создавая сообщения о тех или иных ситуациях внеязыковой действительности и о взаимном соотношении этих ситуаций, говорящий вольно или невольно с помощью языковых средств выделяет один из ряда однородных элементов ситуации (например, один из семантических актантов, один из признаков того или иного актанта и т.п.) в качестве основного, наиболее важного, значимого при оценке данной ситуации, а другие элементы того же ряда - в качестве комитативных - ср. лат. сошйа1;ш 'сопровождающий, сопутствующий', т.е. менее значимых в устанавливаемой говорящим иерархии ценностей» [Клобуков 1992; 28]. Г. А. Зо-лотова в «Синтаксическом словаре» [Золотова 1988; 431] сформулировала комитативное значение предложно-падежных синтаксем следующим образом: «Комитатив - компонент, обозначающий сопровождающее действие, признак, сопутствующий предмет, соучаствующее лицо». К числу комита-тивных в «Словаре» отнесены синтаксемы «под + вин.», «за + твор.», «с + твор», «при + предл.». Примеры из «Словаря»: Маски кружатся под тихие звуки танца (Блок); Поступила негодующая статья за многими подписями (Е. Пермяк); Я смотрел на Сильвио с изумлением (Пушкин); Такой уж у нас с ним характер (Писемский); Кто при звездах и при луне так поздно едет на коне? (Пушкин).
Несомненно, что, хотя в русском языке отсутствует особый комитатив-ный падеж, имеющийся в ряде языков, комитативность как интерпретационная категория в нем присутствует: она реализуется средствами различных языковых уровней, «позволяющими говорящему в рамках его коммуникативной стратегии осуществлять иерархизацию однородных смыслов». имеет центр и периферию [Клобуков 1992; 29 - 30]. Поскольку комитативность имеет непосредственное отношение к иерархизации семантических ролей в
предложении [Пупынин 1996] и в то же время объединяет категории глагола (деепричастие и причастие как вторичные предикаты), существительного и прилагательного (противопоставление полных форм кратким, использование прилагательного в так называемой «двусторонней» функции), изучение этой категории представляет большой интерес как в пределах только русского языка, так и в сопоставительном аспекте. См., например, [Бенуа 2001] о «ко-митативности сопровождения» в ролевой грамматике русского языка. В общем языкознании комитативность часто перекрещивается с инструменталь-ностью и/или рассматривается как способ представления «множественного участника» ситуации, заключающийся в распределении между имеющимися в предложении именными группами ролей «ориентира» и «спутника» в ситуации, выраженной предикатом, к которому относятся именные группы (Мать пошла с бабушкой на базар) [Архипов 2004]. Соответственно, в русском языке наибольшее внимание при таком угле зрения достается синтаксе-мам творительного падежа без предлога и с предлогом С от личных и предметных имен. Ср. формулировку из [Равченко 2001]: «Комитативные отношения обозначают совместность действия: пришли мать с сыном». В этом смысле термин «категория комитативности» выступает как синоним термина «категория совместности», используемого для описания тех же грамматических явлений [Кокла 2004] [Рыбникова 1998] [Рыбникова 2002]. Однако, как убедительно показано в цитированных в начале работах Е.В. Клобукова и Г.А. Золотовой, категория комитативности в русском языке охватывает не только иерархию ролей между личными и предметными участниками ситуации, но и иерархию признаковых (предикативных) компонентов предложения.
Главным предметом настоящей статьи является предложно-падежная синтаксема при + предл., для которой комитативное значение является основным. Нам представляется, что мы можем существенно уточнить описание этой синтаксемы, представленное в «Синтаксическом словаре».
В «Синтаксическом словаре» для синтаксемы при + предл. выделяются следующие значения (примеры из «Словаря»):
1) Локатив с оттенком подчиненности, принадлежности (Старый сад при доме Прозоровых - Чехов),
2) в том числе «локатив с оттенком административного, социального подчинения» [Золотова 1988; 340]: При батюшке три года служит (Грибоедов).
3) Темпоратив 1 - «указание на действие или состояние, наличие которого служит темпоральной характеристикой предикативного признака» [там же; 341]: При жарении никогда не спешите класть продукт в холодное, не согревшееся на сковородке масло (В. Похлебкин);
4) Темпоратив 1 «с оттенком кондициональной характеристики»: Чуден Днепр при тихой погоде (Гоголь);
5) Темпоратив 2, «указывающий на время приурочиванием к жизни или деятельности названного в синтаксеме при + предл. лица» [там же; 342]: При царе Горохе (поговорка).
ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2008. Вып. 3
6) «Компонент, образуемый личными именами и характеризующий предикативный признак пространственно-временной приуроченностью к присутствию названного лица (антонимично синтаксеме без кого-либо)» [Зо-лотова 1988; 342]: Без вас - хочу сказать вам много, При вас - я слушать вас хочу (Пушкин);
7) «Комитатив - обозначение сопутствующего действия или состояния, наличие которого служит характеристикой предикативного признака, синтак-семами от имен отвлеченных или эллиптически-конкретных (возможен кон-дициональный оттенок)» [там же]: При участии профессоров (газета «Труд»);
8) «Каузатив - обозначение действия или обстоятельства, каузирующе-го возникновение или развитие предикативного признака» [там же; 345]: Фома счастливо засмеялся при звуке ее голоса (Горький);
9) «Указание на признак предмета, противоречащий его предикативному признаку, либо обстоятельство, противоречащее предикативной оценке» [там же]: Летел густой медлительный снег. При ясности неба это казалось непонятным (Паустовский).
Тщательный и точный анализ возможных синтаксических позиций обсуждаемой синтаксемы, выполненный Г.А. Золотовой, полно отражает синтаксический потенциал данной словоформы в каждом из названных значений. Однако нам представляется, что подобное выстраивание значений при + предл. в ряд не вполне отражает семантическую специфику и функциональную предназначенность этой синтаксемы для иерархизации в одном высказывании нескольких однородных семантических сущностей. Основой ее значения следует признать именно комитативность, а темпоральное, локативное, кондициональное, каузативное, уступительное значения, как мы покажем далее, это и есть либо «оттенки», наслаивающиеся на комитативное значение, либо сферы проявления комитативности. В самом деле, сравним:
1. При монастыре есть гостиница (Горький); При университете открыты подготовительные курсы;
2. В монастыре есть гостиница; В университете открыты подготовительные курсы;
3. У монастыря есть гостиница; У университета открыты подготовительные курсы.
Специфика синтаксем «при монастыре», «при заводе» по сравнению с локативными в монастыре, в университете и субъектно-посессивными у монастыря, у университета именно в выражении административной подчиненности, «сопутствия» гостиницы монастырю, а курсов университету. Если в предложении из Горького мы хотя бы можем предположить, что гостиница функционирует на территории монастыря, то При университете открыты курсы вовсе не подразумевает, что эти курсы территориально находятся в университете. Здесь нет собственно локативной семантики. Степень административной подчиненности, связанности двух объектов, один из которых назван формой при + предл, - это большой вопрос при интерпретации подобных конструкций и переводе их на иностранные языки. В самом деле, точно
сказать, какое юридическое отношение к правительству РФ имеет Высшая школа финансового менеджмента Академии народного хозяйства при правительстве РФ, невозможно. Предлог при оказывается здесь более расплывчатым, чем под эгидой, под патронажем.
Даже, казалось бы, самое что ни на есть локативное: При доме был сад - не является таким же обозначением пространственных отношений, как За домом/Перед домом/У дома/Вокруг дома был сад. Последние примеры можно «нарисовать»: наглядно изобразить схематически, где дом, а где по отношению к нему сад. При доме был сад - сомнительно.
Перейдем теперь к собственно комитативному значению «сопутствующего действия или состояния». Прежде всего следует отметить, что это действие или состояние не всегда является в полном смысле слова «сопутствующим», ср.:
При вспышках молний было видно лодки, приближающиеся к берегу
и
При вспышке молнии она вздрогнула.
В первом примере отглагольное существительное трактуется имперфективно, это действительно процесс, сопутствующий наблюдению, о котором сообщается в предложении: Молнии вспыхивали, и было видно лодки...
Во втором примере отглагольное существительное трактуется перфективно, это событие, как бы «запустившее» действие основного предиката, каузировавшее его: Молния вспыхнула, и она вздрогнула.
Таким образом, можно выделить два типа таких конструкций: предложения с синтаксемой при + предл., выражающей действие(состояние, про-цесс)-спутник, и с синтаксемой при + предл, выражающей событие-триггер (от англ. trigger - спусковой крючок, курок).
Далее, укажем на то, что полипредикативное предложение первого типа с вторичным предикатом, выраженным синтаксемой при + предл. от признакового имени, может быть как моносубъектным, так и полисубъектным:
1) Корабль зажег огни при заходе в порт (корабль заходил в порт, и он же зажег огни);
2) Люди приветствовали корабль при заходе в порт (корабль заходил в порт, а люди приветствовали его).
Полипредикативное предложение с событием-триггером может быть только полисубъектным, т.к. это событие представляется как происходящее неожиданно для основного субъекта предложения и именно поэтому вызывает его реакцию: Давно забытый трепет пробежал по моим жилам при звуке этого милого голоса; она посмотрела мне в глаза своими глубокими и спокойными глазами; в них выражалась недоверчивость и что-то похожее на упрёк (М. Ю. Лермонтов); При звуке двери Клыня поспешно, но запоздало нажал на гасящую экран кнопку (С. Данилюк).
В качестве полисубъектных выступают и конструкции, где один и тот же, определенный или обобщенный субъект, выступает для одного предиката как диктумный, а для другого - как модусный. См., например, конструкции с отглагольным существительным от авторизационного глагола «по-
ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2008. Вып. 3
пасть/попадать», обозначающего не целенаправленное действие субъекта, а его восприятие окружающей обстановки, отношение к ней как к неожиданной: При попадании в большую, мощную лавину в любом случае нужно бороться за жизнь; При попадании на минное поле не пытайся его преодолевать, необходимо вернуться назад по своим следам (В. Иващенко).
Ср. также объявление в московском транспорте: При обнаружении незнакомых предметов, не трогая их, обратитесь к водителю.
Каузативное значение рассматриваемой синтаксемы (и условное, и уступительное также) оказываются связаны с комитативным. В ряде случаев возникает грамматическая омонимия между темпоральным значением и условным:
При выписке электронного билета следует внимательно проверить написание фамилии и имени пассажира = Когда выписывают билет,...
При утере билета следует немедленно заявить в авиакомпанию = Если вы потеряли билет...
Пример сосуществования в одном предложении двух оттенков данной синтаксемы: Эти языковые особенности приводят к тому, что при пословном переводе русского математического текста на английский (при полном соблюдении так называемых «правил грамматики английского языка») получается чрезвычайно тяжеловесный, в сущности нечитаемый, не английский текст (А. В. Сосинский). Обе синтаксемы при + предл. - комита-тивные, но первая - темпоральная (Когда вы переводите...), а вторая - условная или уступительная (Если вы полностью соблюдаете... /Несмотря на то, что вы полностью соблюдаете .).
За пределами комитативного значения остаются только те монопредикативные конструкции, где нет иерархизации однородных смыслов, т.е. где основной предикат и существительное, стоящее в форме при + предл, относятся к разным категориально-семантическим классам (лицо, предмет, признак). Например, Деньги при мне, Он ждал нас при входе. В самом деле, предметный участник ситуации (деньги, вход и т.п.) не может конкурировать в распределении ролей с главным. В подобных предложениях нет одного из основных признаков комитативности, по Е.В. Клобукову, - однородности ие-рархизуемых компонентов. Ср. с предложениями с комитативным при + предл, где иерархизуются две ситуации, две предикации, одна из которых свернута до личного или признакового имени: При мне здесь все было по-другому (при мне = когда я здесь жил, бывал и т.п.); При входе в общежитие нужно предъявить пропуск вахтеру.
Наконец, проведем сопоставление комитативных синтаксем при + предл. и под + вин. Последняя имеет гораздо более узкую сферу употребления, обозначая «действие (речевое, звуковое), в сопровождении которого осуществляется предикативный признак (в вин. пад. вместо отвлеченного имени может быть конкретное, со значением инструмента, издающего звук» [Золотова 1988; 216]: под гармонь, под звон колокольчиков, под песню старой няньки, под звуки флейт и барабанов... Синонимия двух рассматриваемых синтаксем возможна только для имен с признаковым («отвлеченным») значе-
нием:
Лошади начали танцевать под трубу.
* При трубе лошади начали танцевать.
Кроме того, под + вин. не используется для обозначения собы-тия(звукового восприятия)-триггера, а называет именно сопутствующий действию звук, ср.: 76-я дивизия поднялась в атаку под звуки марша, исполнявшегося ее духовым оркестром (В. Гроссман) - При звуках марша дивизия поднялась в атаку.
В порядке дополнения «Синтаксического словаря» укажем
а) на фразеологизованную предложно-падежную форму с комитатив-ным значением под это дело (=под этим предлогом, заодно с этим), широко представленную в русских текстах среднего и сниженного стиля:
Под это дело многие прихватили братьев и сестёр, детей от первого брака, свекровей, близких и дальних родственников, а кое-кто и домашних животных (С. Спивакова), Кроме навалившейся работы, меня под это дело ещё и пересадили в комнату к начальству, чтоб общаться было удобнее (Запись в Живом Журнале, 2004); То есть под это дело списали огромные бюджетные деньги (Беседа с социологом на общественно-политические темы, Самара // ФОМ (2003.04.08)); "Сосватанный" Сережей Силантьевым (ныне - кажется, президент ЗАО "Газетный мир", я согласился стать редактором, причем даже выторговав себе под это дело ссуду на кооперативную квартиру (А. Комраков); В том году предстоял юбилей Союза писателей, пятидесятилетие со дня его основания, и под это дело большое количество писателей, около трехсот человек, было награждено правительственными орденами разных степеней (А. Ким); Слух про скрытую камеру в момент разнесся, и каждый под это дело хочет что-то купить и получить вежливое обслуживание (Г. Горин);
б) на весьма распространенное, «типично русское» употребление под. + вин. с ограниченным кругом лексем, обозначающих спиртные напитки и пищевые продукты, которые в своем потреблении сопровождают друг друга или какое-либо действие, названное в основном предикате:
Расслабленные гости, домашние праздники, шашлыки на природе; селедочка под водочку, коньячок под балычок (А. Архангельский); Нынешний субкультурный антураж так же далек от советских кухонных страстей под водочку, как легкие дискотечные наркотики принципиально отличаются по действию и назначению от беспробудного водочного пьянства (А. Лат-кин); Они быстро сошлись, и тот, не будь дурак, предложил ей руку и сердце, что - под водочку, не иначе - было тут же принято (Н. Климонтович); Кончается тем, что тракторист выключает трактор, сходит с него и они, усевшись под кустом, под водочку продолжают выяснять проблему (Ф.Искандер); А руководящий работник, возможно, встретившись в тот вечер с собутыльниками и пропустив рюмашку "Столичной" под селедочку
ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2008. Вып. 3
пряного посола за рубль-тридцать, рассказывал.. .(Б. Левин). Характерность этого способа описания особенностей русского застолья демонстрирует следующая фраза из знаменитого бытописательного произведения Гиляровского «Москва и москвичи», где предложно-падежные формы под + предл. выделены кавычками: Пьют "под селедочку", "под парную белужью икорку", "под греночки с мозгами" и т. д. (В. Гиляровский).
Таким образом, наши наблюдения, с одной стороны, подтверждают актуальность изучения выделенной Е.В. Клобуковым категории комитатив-ности, позволяя более пристально взглянуть на некоторые предложно-падежные конструкции, представляющие существенную трудность для иностранцев, овладевающих русским языком. С другой стороны, уточнения, сделанные нами к «Синтаксическому словарю» Г.А. Золотовой, демонстрируют продуктивность соединения двух подходов к синтаксической организации высказывания: «от синтаксемы» (детализация семантики предложно-падежных форм) и «от предикации» (изучение возможных отношений между основным и свернутым в предложно-падежную форму предикатом в предложении). В перспективе мы намерены подвергнуть аналогичному рассмотрению и другие предложно-падежные синтаксемы от предикатных имен в русском языке.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Архипов А.В. Типология комитативных конструкций. М., 2004
2. Бенуа Ж-П. К ролевой грамматике русского языка: комитатив сопровождаюшего и его конверсивы // «Русский язык: история и современность». Материалы I Международного конгресса. М., 2001. С. 88
3. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 2008
4. Золотова Г. А. Синтаксический словарь. М., 1988
5. Клобуков Е.В. Иерархизация однородных смыслов в предложении (высказывании) как проблема функциональной грамматики // Системные семантические связи языковых единиц. М., 1992. С. 28 - 38.
6. Кокла С.В. Категория совместности в современном французском языке : Дис. ... канд. филол. наук. М., 2004
7. Пупынин Ю. А. Связи субъекта и объекта с грамматической семантикой предиката в русском языке // Межкатегориальные связи в грамматике СПб., 1996. С. 144-152.
8. Равченко Н.П. Семантико- и текстообразующие Функции русских предлогов (на материале языка художественной литературы и СМИ) Краснодар, 2001
9. Рыбникова Е.Е. Способы выражения категории совместности в древнерусском и современном русском языках. Кемерово, 1998
10. Рыбникова Е.Е. Категория совместности в истории русского языка: Учебное Пособие. Кемерово, 2002
Поступила в редакцию 14.10.08
Seyed Hasan Zahraei
University of Tehran
Department of Russian Language and Literature Associate Professor Ph.D. in Philology
Pri and Pod - on comitative meanings of Russian cases
The article discusses Russian prepositional syntaxemes pri + Prep. and pod + Acc. as means for expressing comitativity and presents a detailed and differentiated description of these syntaxemes, their synonymy and factors influencing their use. New meanings are added to the well-known "Syntactic Dictionary" (G.A. Zolotova, 1988).