#
Russian Language Studies
Русистика
ISSN 2618-8163 (Print); ISSN 2618-8171 (Online) No. 1 35-51
http://journals.rudn.ru/russlan-language-studles
DOI 10.22363/2618-8163 -2022-20-1-35-51
Научная статья
Прецедентное имя В.И. Ленин в русском культурном пространстве
К. Янь
Университет имени Сунь Ятсена, Чжухай, Китай О [email protected]
Аннотация. Актуальность исследования заключается в необходимости выявления социокультурных и национальных смысловых компонентов содержания прецедентного имени Ленин в культурном пространстве носителей русского языка. Изучение прецедентных имен - это возможные путь и ключ к описанию и выявлению культурно -национальных ценностей носителей того или иного языка. Цель работы состоит в рассмотрении и выявлении культурно-национальных особенностей восприятия и понимания имени Ленин носителями русского языка. Для достижения поставленной цели использовались описательный и статистический методы, а также методы наблюдения, психосемантического и лингвокультурологического анализа. Материалом для анализа послужили этимологические и энциклопедические словари русского языка, данные свободных ассоциативных экспериментов из Русского ассоциативного словаря, Сибирского ассоциативного словаря, Русского регионального словаря-тезауруса ЕВРАС, контексты, содержащие имя Ленин, из современных российских СМИ, выбранные из Национального корпуса русского языка. Новизна статьи в том, что в ней впервые описана семантика имени собственного Ленин в русском языке, построено ассоциативное поле на стимул Ленин в русском языковом сознании, рассмотрены и выявлены культурно-национальные особенности восприятия и понимания указанного имени носителем русского языка в текстах современных российских СМИ, выявлены социокультурные и национальные смысловые компоненты содержания прецедентного имени Ленин в культурном пространстве носителей русского языка. Научная значимость исследования заключается, с одной стороны, в предварительной попытке применения лингвокультуро-логического и психолингвистического подходов к анализу прецедентного имени в русском культурном пространстве, а с другой стороны, в возможности использовать материал в преподавании теоретических курсов лингвокультурологии, психолингвистики и медиалингвистики, а также на курсах межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: русский язык, Владимир Ильич Ленин, прецедентное имя, национальное культурное пространство, язык СМИ, лингвокультурология
История статьи: поступила в редакцию: 02.08.2021; принята к печати: 14.11.2021.
Благодарности: Статья подготовлена в рамках гранта «Повышение исследовательских способностей преподавателей» (202^пМ70) университета имени Сунь Ятсена.
© Янь К., 2022
l/jji 0 1 This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License https://creativecommons.Org/licenses/by/4.0/
Для цитирования: Янь К. Прецедентное имя В.И. Ленин в русском культурном пространстве // Русистика. 2022. Т. 20. № 1. С. 35-51. http://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-35-51
Введение
В статье рассматривается функционирование прецедентного имени Ленин в русском культурном пространстве с учетом лингвокультурологиче-ского и психолингвистического подходов по данным лексикографических, ассоциативных и текстовых источников.
Современное языкознание характеризуется растущим интересом к изучению языка, культуры и личности человека, что делает приоритетным анализ личности человека как ключа к моделированию и раскрытию национального культурного пространства. Ядром культурных пространств является когнитивная база, составными элементами которой выступают прецедентные единицы. Изучение прецедентных имен (ПИ) - это возможный путь и ключ к раскрытию фрагмента национального культурного пространства, а также к описанию и выявлению культурно-ценностной информации в содержании исследуемого имени того или иного языка. Соответственно, для данного исследования не менее актуальной является необходимость рассмотрения и выявления особенностей восприятия и понимания прецедентного имени (в данном случае имени Ленин) в русском культурном пространстве. Отметим, что изучение ПИ в лингвистических исследованиях имеет давнюю традицию. Однако проблема функционирования ПИ в русском языковом сознании и в текстах СМИ еще не разработана окончательно.
В современной лингвистике проблема прецедентности исследуется в различных аспектах: лингвокультурологическом (Телия, 1986; Арутюнова, 1988; Караулов, 1986, 1987; Костомаров, Бурвикова, 1994; Прохоров, 1996; Захаренко и др., 1997; Маслова, 1997; Алефиренко, 2010; Слышкин, 2000; Воропаев, 2009; Воропаев. О проблемах классификации.., 20^; Воропаев. Прецедентные имена.., 2012Ь; Шаклеин, 2012; Ковшова, 2019), психолингвистическом (Сорокин, 1997; Панарина, 2017; Бубнова, 2019) и др.
Слово прецедент (от лат. ртаееейет - 'предшествующий') в русском языке имеет значение: 'случай или событие, имевшее место в прошлом и служащее примером или оправданием для последующих случаев подобного рода'1. Термин прецедентность встречается впервые в лингвистических работах Ю.Н. Караулова (Караулов, 1986, 1987), в которых он определяет прецедентные тексты как: 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях; 2) имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников; 3) тексты, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности (Караулов, 1987: 216).
1 Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. URL https://kartaslov.ru/значение-слова/прецедент (дата обращения : 01.05.2021).
В развитие идей Ю.Н. Караулова с опорой на концепцию В.Н. Телия, Д.В. Багаева, И.В. Захаренко, Д.Б. Гудков, В.В. Красных разрабатывают лингвокультурологическую теорию изучения проблемы прецедентности. По мнению ряда исследователей, к прецедентным феномену относятся такие единицы, как прецедентный текст (ПТ), прецедентная ситуация (ПС), прецедентное высказывание (ПВ) и прецедентное имя (Захаренко и др., 1997). При этом В.В. Красных отмечает, что за прецедентными единицами всегда стоит некое общее, образное и обязательное представление о них (то есть прецедентные единицы) «для всех носителей того или иного национально-культурного менталитета или инвариант его восприятия, который делает все апелляции к определенному феномену „прозрачными", понятными, коннотативно окрашенными» (Красных, 1998: 58). Прецедентные феномены могут быть репрезентированы с помощью вербальных (например, самые разнообразные тексты как продукты речемыслительной деятельности) и невербальных (например, произведения живописи, скульптуры, архитектуры, музыкальные произведения и т. д.) средств (Красных, 2003: 171).
Посредством данных ассоциативных экспериментов Н.С. Панарина (2017) обнаружила, что в основе прецедентных единиц «как функциональной категории лежит гештальтность восприятия, определяемая ценностной доминантой - актуальным эмоционально-оценочным отношением субъекта к культурному смыслу прецедентных феноменов» (Панарина, 2017: 8). Исследователь отмечает, что «средствами вербальной репрезентации культурно специфичного знания являются имена, высказывания и тексты, которые названы в современной лингвистике прецедентными. С одной стороны, языковые единицы, репрезентирующие национально-культурную специфику, могут стабильно воспроизводиться в речи носителей культуры (курсив наш. - К.Я.). С другой стороны, прецедентные единицы включаются в акты речевой деятельности, когда носители лингвокультуры, даже имея представление о культурно специфичном содержании прецедентных единиц, все реже употребляют их в собственно прецедентном значении, а деактуализация ценностного компонента прецедентной единицы ведет к деструкции ее содержания» (Там же: 3)
Как уже упоминалось, прецедентное имя - это один из видов прецедентных феноменов. В.В. Красных считает, что ПИ - «один из важнейших ядерных элементов когнитивной базы. Хранится этот феномен в самой когнитивной базе в виде инварианта восприятия и как вербальная единица (то есть само имя)» (Красных, 2002: 98). По мнению исследователя, ПИ - это «индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, или с прецедентной ситуацией. Это сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не к собственно денотату/референту, а к набору дифференциальных признаков данного ПИ» (Красных, 2003: 172). Н.Н. Воропаев пишет, что ПИ - «лингвокультурологическая единица, обладающая экспрессивной, символической, коннотативной функциями, она способна передавать культурную информацию» (Воропаев, 2009: 395). При этом он отмечает, что семантическая структура ПИ имеет «комплексный характер и включает следующие компоненты: референт (энциклопедическая инфор-
мация о референте ПИ), дифференциальные признаки референта ПИ, инварианты восприятия референта ПИ и самого ПИ членами лингвокультурного сообщества, коннотации» (Воропаев. О проблемах классификации.., 2012а: 8). Н.С. Панарина добавляет, что «развитие значения прецедентного имени может осуществляться как на базе культурно значимых компонентов, так и на любой другой ассоциативной базе имени» (Панарина, 2017: 9). При этом в содержании ПИ могут «актуализироваться лишь некоторые компоненты культурного смысла, но доминанта значения, определяющая характер связи компонентов, может представлять иное деятельностное отношение человека говорящего» (Панарина, 2018: 197). В данном случае основополагающей функцией ПИ является то, что они, сохраняясь в когнитивной базе и «отражая культурно специфический взгляд на мир, обусловленный всей историей народа, обеспечивают передачу культурных ценностей от поколения к поколению и сохранение чувства национальной идентичности» (Бубнова, 2019: 105-106).
Подчеркнем, что в последние годы в лингвистике ученые весьма активно занимаются исследованием ПИ, разрабатывая различные подходы к их изучению. Например, в работах В.А. Нахимовой рассматривается функционирование ПИ Наполеон (Нахимова. Прецедентные имена.., 2007а), Керенский (Нахимова, 2008), Пиночет (Нахимова, 2013) в энциклопедических словарях и современных российских СМИ. Исследователь полагает, что ПИ может быть использовано «как в денотативном, так и в метафорическом значениях. Как в первом, так и во втором случае ПИ может характеризовать человека по ряду параметров» (Нахимова. Прецедентные имена.., 2007а: 114). При этом В.А. Нахимова выделяет следующие аспекты исследования ПИ: 1) лексико-грамматическая теория; 2) классическая и обновляющаяся риторика; 3) литературоведческое направление; 4) теория интертекстуальности; 5) теория прецедентности; 6) теория вертикального контекста; 7) теория межкультурной коммуникации; 8) теория текстовых реминисценций; 9) теория регулярной многозначности; 10) традиционная теория метафоры; 11) когнитивная теория метафоры (Нахимова. Прецедентное имя.., 2007Ь: 36-49). Кроме того, в своем исследовании З.Я. Мискичекова анализирует функционирование ПИ Ленин в художественном тексте Чингиза Айтматова и рассматривает данное имя как носитель ценностно-культурной информации, которая формирует этнокультурные стереотипы (Мискичекова, 2015). А.В. Дмитриева и М.В. Голомидова анализируют ПИ исторических деятелей и реалий в поликодовых видеотекстах российской и французской политической рекламы с позиции коммуникативно-прагматического подхода, отмечая, что «ПИ Ленин и Сталин используются разными кандидатами для реализации разных коммуникативных стратегий: самопрезентации и дискредитации» (Дмитриева, Голомидова, 2019: 35).
Отметим, что в данной работе предпринимается предварительная попытка провести анализ ПИ Ленин в русском культурном пространстве на материале энциклопедических, ассоциативных, текстовых источников.
Цель работы состоит в рассмотрении и выявлении культурно-национальных особенностей восприятия и понимания имени Ленин носителями
русского языка по данным анализа лексикографических, экспериментальных и корпусных источников. Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие конкретные задачи: 1) описать социокультурно значимые смыслы в семантике имени Ленин по данным этимологических словарей русского языка; 2) определить основную семантику указанного имени в русском языке по данным энциклопедических словарей; 3) с опорой на концепцию И.А. Стернина и А.В. Рудаковой выделить основное психолингвистическое значение имени Ленин по данным ассоциативных экспериментов, что поможет построить ассоциативные поля на стимул Ленин в русском языковом сознании; 4) выделить основные национально-культурные компоненты в содержании имени Ленин в русском культурном пространстве; 5) выявить дифференциально-семантические признаки данного имени, входящие в инвариант его восприятия; 6) по результатам анализа предыдущих шагов рассмотреть особенности понимания и функционирования исследуемого имени в текстах современных российских СМИ.
Методы и материалы
Использовались следующие методы: описательный и статистический, наблюдения, психо-семантического и лингвокультурологического анализа. Материалом для анализа послужили: 1) этимологические словари русского языка2; 2) энциклопедические словари русского языка3; 3) данные экспериментов из «Русского ассоциативного словаря» (РАС4), «Сибирского ассоциативного словаря» (СИБАС5), «Русского регионального словаря-тезауруса ЕВРАС»6; 4) контексты из СМИ, содержащие имя Ленин. Общее количество рассмотренных контекстов из НКРЯ7 - около 10 000 единиц.
Результаты
На основе проведенного анализа получены следующие результаты: 1) в основе семантики прецедентного имени лежат сложные когнитивные смыслы, которые носят определяющий характер для ее актуализации в русском языке, русском языковом сознании и текстах современных российских СМИ; 2) социокультурные и исторические знания об исследуемом имени, которые выявлены в русском языковом сознании по данным ассоциативных
2 Словарь Википедии. URL : https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленин (дата обращения : 01.05.2021).
3 Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. URL : https://kartaslov.ru/значение-слова/прецедент (дата обращения : 01.05.2021); Большая российская энциклопедия. URL : https://bigenc.ru/domestic_history/text/3793734 (дата обращения : 01.02.2021); Энциклопедия «Коммунист». URL : https://kommynist.ru/Ленин_Владимир_Ильич (дата обращения : 01.02.2021).
4 Русский ассоциативный словарь (РАС). URL : http://tesaurus.std-555.ist.mospolytech.ru/dict/index.php (дата обращения : 01.05.2021).
5 Русская региональная ассоциативная база данных (Сибирь и Дальний Восток) (СИБАС). URL : http://adictru.nsu.ru/ (дата обращения : 01.05.2021).
6 Русский региональный ассоциативный словарь-тезаурус ЕВРАС. URL : https://iling-ran.ru/web/ru/publications/evras (дата обращения : 01.05.2021).
7 Национальный корпус русского языка (НКРЯ). URL : https://ruscorpora.ru/new/index.html (дата обращения : 01.07.2021).
словарей, богаче, чем в текстах современных российских СМИ; 3) анализ прецедентного имени в текстах СМИ в сочетании с данными ассоциативных экспериментов дает больше возможностей выявить те социокультурные ценности народа, которые стоят за этим именем.
Обсуждение
Историко-этимологическое представление лексемы Ленин в русском языке. По данным словаря русского языка можно выделить два основных значения лексемы Ленин: 1) 'основной псевдоним Владимира Ульянова'; 2) 'принадлежащий имени Лена'8. Слово Лена в русском языке - 'имя реки в России, крупнейшая река Средней Сибири, впадает в море Лаптевых Северного Ледовитого океана'9. Также данное имя в русском языке соотносится с именем Елена, которое происходит из греческого языка. В древнегреческой культуре имя 'ЕХёуц соотносится с понятиями 'солнечный луч' или 'солнечный свет' (ср. с "НХюд - Гелиос, бог Солнца в древнегреческой мифологии)10. Можно полагать, что имена Ленин, Лена, Елена в национальной мифологии можно соотнести с представлениями наших предков о реке и солнце и с базовыми оппозициями: свет - тьма, тепло - холод, верх - низ.
Семантика имени собственного. Для выявления семантики имени Ленин рассмотрены различные энциклопедические словари (Википедия11, энциклопедия «Коммунист»12, «Большая российская энциклопедия»13) и выделены некоторые главные повторяющиеся значения данного имени в русском языке: 1) Ленин - это псевдоним известного всему миру политического деятеля; 2) Ленин обозначает российского революционера, ставшего идейным вдохновителем Октябрьской революции, произошедшей 25-26 октября (по григорианскому календарю 7-8 ноября) 1917 года в России; 4) Ленин является руководителем российской социал-демократической партии большевиков и также создателем первого в мире социалистического государства - Союза Советских Социалистических Республик (СССР). Ленин был пролетарским революционером, государственным деятелем, теоретиком и мыслителем; 5) Ленин унаследовал марксистские идеи: в 1892 году он организовал первую местную марксистскую группу, перевел на русский язык «Манифест Коммунистической партии» и написал книгу «Новые экономические перемены в жизни фермеров». Ленин соединил марксизм с русской революцией, чтобы сформировать ленинизм. В практике руководства русской революцией Ленин настаивал на сочетании марксизма с революционным движением пролетариата в новую историческую эпоху, тщательно изучал закономерно-
8 Словарь Википедии. URL : https://ru.wikipedia.org/wiki/neHHH (дата обращения : 01.05.2021).
9 Там же.
10 Там же.
11 Там же.
12 Энциклопедия «Коммунист». URL : https://kommynist.ru/Ленин_Владимир_Ильич (дата обращения : 01.02.2021).
13 Большая российская энциклопедия. URL : https://bigenc.ru/domestic_history/text/3793734 (дата обращения : 01.02.2021).
сти развития капитализма до империалистической стадии и исследовал опыт борьбы между пролетариатом и буржуазией.
Отметим, что в русском языке имя Ленин обозначает известного всему миру русского политического деятеля Владимира Ильича Ленина, возглавившего Октябрьскую революцию 1917 года. После этого он создал первую в мире социалистическую страну - Союз Советских Социалистических Республик (СССР) - и стал первым ее руководителем. Кроме того, В.И. Ленин внес вклад в развитие марксизма и вывел его на новую стадию марксизма-ленинизма. Политическая деятельность В.И. Ленина глубоко повлияла на мировой пролетариат и подала пример для дальнейших пролетарских революций. Таким образом, деятельность В.И. Ленина связана со следующими сферами: руководство Октябрьской революцией, создание СССР, развитие идей марксизма и руководство революционной деятельностью мирового пролетариата. В соответствии со сказанным можно выделить следующие дифференциально-семантические признаки, которые входят в систему инвариантных значений имени Ленин в русском языке: политик, революционер, руководитель, создатель. Также нами были выделены следующие семантические гештальты данной единицы: сфера деятельности, символическая актуализация, общественная значимость.
Прецедентное имя Ленин в русском культурном пространстве14. Национальное культурное пространство (НКП), с позиции лингвокультуро-логии, выступает как форма существования культуры в ментальном ящике человека и включает в себя «все существующие и потенциально возможные представления о феноменах культуры у членов национально-культурного сообщества» (Красных, 2002: 206-207). Русское культурное пространство -«это совокупность всех индивидуальных и коллективных когнитивных пространств. И поскольку ядром всех когнитивных пространств является когнитивная база, служащая тем стержнем, который скрепляет все когнитивные пространства и предопределяет их национальную специфику, то, следовательно, когнитивная база является ядром и культурного пространства» (Красных, 2002: 207). Когнитивная база (КБ), по мнению Д.Б. Гудкова, - это «структурированная совокупность знаний и представлений, которой обладают практически все члены того или иного лингвокультурного сообщества». КБ формируют «инварианты представлений об определенных феноменах, хранящихся в ней в минимизированном, редуцированном виде» (Гудков. Люди и звери.., 2020a; Гудков. Прецедентное имя.., 2020Ь: 10-11).
В этой части работы, как говорилось раньше, с опорой на концепцию И.А. Стернина и А.В. Рудаковой выделяется основное психолингвистическое значение имени Ленин по данным ассоциативных экспериментов русского языка, так как этимологические и энциклопедические знания, описывая семантику имени, далеко не всегда отражают состояние языкового сознания коммуникантов, и требуется их дополнить информацией об ассоциациях, характерных для исследуемой единицы. Согласно мнению А.В. Руда-
14 Некоторые данные анализа этой части были привлечены из работы Чень Цинвэн (Чень Ц. Прецедентное имя Ленин /Щ*т в когнитивной базе носителей русского и китайского языков. Чжухай, 2021. 50 с.), которая выполнена под нашим руководством.
ковой, С.В. Коваленко и И.А. Стернина, имя собственное обладает конкретной семантикой, обнаружение которой осуществляется посредством психолингвистического эксперимента (Рудакова и др., 2018: 3). Результаты экспериментальных исследований семантики слова подтверждают, что собственные имена имеют богатый культурно-смысловой объем (Там же).
На основе теории А.В. Рудаковой, С.В. Коваленко и И.А. Стернина мы предприняли попытку исследования семантики имени Ленин с помощью свободного ассоциативного эксперимента. Отметим, что экспериментальные данные на стимул Ленин были привлечены из словарей РАС, СИБАС и ЕВРАС. По данным ассоциативных словарей русского языка, количество реакций на стимул Ленин в русском языке составляет 1151, среди них было выделено 285 повторяющихся реакций и 192 одиночные реакции. Количество «нулевых» реакций - 2, количество отказов раскрыть ассоциацию - 15.
На основе данных реакций построено ассоциативное поле на стимул Ленин в русском культурном пространстве. Самые частотные реакции отнесены к ядру, наиболее частотные - к центру, а единичные реакции - к периферии ассоциативного поля (таблица).
Ассоциативное поле на стимул Ленин в русском культурном пространстве
Уровни / Levels Реакции/ Reactions Частотность/ Frequency
Ядро / Core вождь - 177; Сталин СИБАС,ЕВРАС) - 94; жив - 70; мавзолей - 68 (РАС, -35,53 %
революция - 40; коммунизм - 39; памятник - 32; дедушка - 24; лысый - 21; партия - 19; Владимир Ильич -17; Владимир - 15; умер - 15; ОТКАЗОВ - 15; Ильич -14; история - 13; большевик - 13; СССР - 13; коммунист - 12; великий -11; Ульянов - 10; В.И. - 8; человек -7; власть - 6; правитель - 6; пролетариат - 6; кепка - 6; красный - 6; лидер - 5; отец - 5; в мавзолее - 5; дурак -5; молодой - 5; Маркс - 5; гриб - 5; мертв - 5; революционер - 4; лысина - 4; площадь - 4; Путин - 4; личность - 4; большевики - 3; комсомол - 3; политика -3; вожак - 3; Москва - 3; Ульяновск - 3; буржуазия - 2; мертвый - 2; мужик - 2; пионеры - 2; предводитель - 2; такой молодой - 2; тиран - 2; батюшка - 2; броневик -2; великий человек - 2; враг - 2; глава - 2; дядька - 2; живой - 2; жил, жив и будет жить - 2; значок - 2; культ -2; никто - 2; прошлое - 2; товарищи - 2; ужас - 2; умный -2; учеба - 2; учиться - 2; фамилия - 2; хороший - 2; всегда молодой - 2; гражданин - 2; Илья - 2; Кремль -2; президент - 2; в октябре - 2; с нами - 2; КПСС - 2 (РАС, СИБАС,ЕВРАС)
Центр /Centre
Периферия/ Periphery
22 апреля - 1; 335 - 1; анархия - 1; бренд - 1; будет жить -1; вернулся - 1; вечность - 1; в кепке - 1; вождь мирового пролетариата - 1; вождь партии - 1; вождь Советов - 1; ГУЛАГ - 1; да будет - 1; дед - 1; дурацкий памятник - 1; еврей - 1; жил - 1; жил, жив, будет жить - 1; жил, Ленин жив, Ленин... - 1; жив, жил, будет жить - 1; жив, Ленин жил, Ленин будет жить - 1; идеолог - 1; и Ленин такой молодой... - 1; имени - 1; как символ революции - 1; картавость - 1; картавый - 1; книги - 1; козел - 1; комиссар - 1; коммунистическая партия - 1; коммунисты -1;«...»- 1 (РАС, СИБАС, ЕВРАС)
= 16,68%
С опорой на концепцию А.В. Рудаковой, С.В. Коваленко и И.А. Стер-нина и на данные ассоциативного поля на стимул Ленин нами выявлены ос-
новные психолингвистические значения имени-антропонима Ленин в культурном пространстве носителей русского языка и выделены следующие семантические гештальты (РАС, СИБАС, ЕВРАС):
1. Сфера деятельности (243; 21,11 %): вождь - 177; коммунист - 12; власть - 6; правитель - 6; пролетариат - 6; лидер - 5; революционер - 4; политик - 3; политика - 3; большевики - 3; комсомол - 3; президент - 2; вождь мирового пролетариата - 1; вождь партии - 1; вождь Советов - 1; идеолог - 1; комиссар - 1; коммунисты - 1; руководитель - 1; лидер большевиков - 1; пионер - 1; пионерия - 1; на трибуне - 1; поэт - 1.
2. Символическая актуализация (156; 13,55 %): революция - 40; коммунизм - 39; партия - 19; СССР - 13; большевик - 13; лампочка - 3; марксизм - 3; социализм - 3; броневик - 2; КПСС - 2; анархия - 1; коммунистическая партия - 1; лампочка Ильича - 1; революция, кепка - 1; революция (социалистическая) - 1; реформы - 1; РСДРП - 1; Советы - 1; страна - 1; бронетранспортер - 1; ком - 1; политика марксизма - 1; ЧЕКА - 1; большевизм - 1; и партия - 1; манифест - 1; мысль - 1; партия! Комсомол! - 1; Партия = Комсомол - 1.
3. Места, связанные с антропонимом Ленин (129; 11,29 %): мавзолей -68; памятник - 32; в мавзолее - 5; площадь - 4; статуя - 3; Москва - 3; Ульяновск - 3; Кремль - 2; Россия - 1; сейчас живет в музее - 1; бюст - 1; вокзал - 1; Красная площадь - 1; музей - 1; проспект - 1; в Горках - 1; памятник вождю - 1; памятник на площади Советов - 1.
4. Общественная значимость (121; 10,51 %): жив - 70; история - 13; великий - 11; отец - 5; вожак - 3; великий человек - 2; враг - 2; глава - 2; пионеры - 2; предводитель - 2; умный - 2; знамя - 1; как предводитель - 1; как символ революции - 1; ничтожество - 1; отец = учитель - 1; почет - 1; эмблема - 1.
5. Люди, связанные с ним (108; 9,38 %): Сталин - 94; Маркс - 5; Путин - 4; Крупская - 3; Гитлер - 1; Маркс, Энгельс - 1.
6. Вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки (104; 9,04 %): человек - 7; дурак - 5; молодой - 5; гений - 3; дядюшка - 3; зло - 3; плохой - 3; батюшка - 2; всегда молодой - 2; дядька - 2; мужик - 2; никто -2; такой молодой - 2; тиран - 2; ужас - 2; хороший - 2; «Ленин такой молодой...» - 1; бог - 1; был прав - 1; вечно молодой - 1; вечность - 1; владыка -1; вождяра - 1; гад - 1; гроза - 1; дед - 1; демагог - 1; дурацкий памятник -1; дядя - 1; еврей - 1; еще вождь - 1; жалко - 1; злой гений - 1; и Ленин такой молодой. - 1; идиот - 1; козел - 1; козел! - 1; красава - 1; красавчик -1 ; легенда - 1; лох - 1; лучше бы не знать - 1; молодец - 1; мрак - 1; мудак -1; наш - 1; наше все - 1; нехороший человек - 1; обезьяна - 1; ошибся - 1; папа - 1; патриот - 1; плохо - 1; повелитель - 1; подкаблучник - 1; прав - 1; придурок - 1; провокатор - 1; развал - 1; сволочь - 1; серое небо - 1; скотина - 1; совесть нашей эпохи - 1; странный - 1; страх - 1; террор - 1; трагедия - 1; урод - 1; фу = фу. - 1; царь - 1; человечище - 1; чмо - 1; псих, больной на голову - 1.
7. Имя, отчество, псевдоним (72; 6,26 %): Владимир Ильич - 17; Владимир - 15; Ильич - 14; Ульянов - 10; В.И. - 8; Илья - 2; фамилия - 2; Вова - 1; имени - 1; имя - 1; Левин - 1.
8. Внешность (66, 5,73 %): дедушка - 24; лысый - 21; кепка - 6; лысина - 4; бородка - 1; в кепке - 1; голова большая - 1; лысина, тезисы - 1; лысый карлик - 1; мужик в кепке - 1; мужчина - 1; мышь - 1; подтяжки - 1; рука вперед - 1; с протянутой рукой - 1.
9. Исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни (16; 1,39 %): в октябре - 2; культ - 2; 1917 - 1; 17 год - 1; 1922 г. - 1; ГУЛАГ - 1; и СССР - 1; кумир - 1; мир, СССР - 1; начало ХХ в. - 1; октябрь - 1; перестройка - 1; семнадцатый год - 1; эпоха - 1.
10. Песня о Ленине (13; 1,13 %): жил, жив и будет жить - 2; будет жить - 1; всегда жив - 1; да будет - 1; жив, жил, будет жить - 1; жив, Ленин жил, Ленин будет жить - 1; жив = жил. - 1; жил - 1; жил, жив, будет жить - 2; жил, Ленин жив, Ленин. - 1; жил = Ленин жив = Ленин будет жить - 1; музыка А. Пахмутовой - 1.
11. Другие (107; 9,30 %): умер - 15; красный - 6; гриб - 5; мертв - 5; личность - 4; был - 3; труп - 3; буржуазия - 2; гражданин - 2; живой - 2; значок - 2; мертвый - 2; прошлое - 2; с нами - 2; товарищи - 2; учеба - 2; учиться - 2; 335 - 1; ? Недоумение - 1; 22 апреля - 1; бренд - 1; вернулся -1; вперед - 1; всегда - 1; гигемон - 1; гроб - 1; давно - 1; дети - 1; долг - 1; зарытый - 1; буржуазия - 1; капитал - 1; картавость - 1; картавый - 1; книги - 1; краб - 1; красный флаг - 1; лежит - 1; ленточка - 1; любовь - 1; мед - 1; митинг - 1; нет - 1; Нинел - 1; перевернувший - 1; покой - 1; распад России - 1; родился - 1; смертен - 1; смерть - 1; снег - 1; спит - 1; старость - 1; Телец - 1; товарищ - 1; труп Ленина - 1; ура - 1; учил - 1; учиться, учиться и еще раз учиться - 1; ушел, был - 1; хотел как лучше - 1; член - 1; я - 1.
Отказ провести ассоциацию составляет 1,30 %.
С опорой на вышесказанное мы выделили некоторые базовые дифференциально-семантические гештальты для носителей русского языка, которые входят в систему инварианта восприятия данного имени: сфера деятельности; символическая актуализация; места, связанные с антропонимом Ленин; общественная значимость; люди, связанные с антропонимом Ленин; другие; вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки; имя, отчество, псевдоним; внешности; исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни; песня о Ленине.
Отметим, что семантические гештальты прецедентного имени Ленин в русском языке представлены в зависимости от их частотности. Соответственно, полагаем, что прецедентное имя Ленин в когнитивной базе носителей русского языка имеет следующие культурно-значимые психолингвистические значения, к числу которых относятся: сфера деятельности - 21,11 %; символическая актуализация - 13,55 %; места, связанные с антропонимом Ленин - 11,29 %; общественная значимость - 10,51 %; люди, связанные с антропонимом Ленин - 9,38 %; другие - 9,30 %; вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки - 9,04 %; имя, отчество, псевдоним - 6,26 %; внешность - 5,73 %; исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни - 1,39 %; песня о Ленине - 1,13 %. Отказ провести ассоциацию составляет : 1,30 %.
Прецедентное имя Ленин в текстах современных российских СМИ.
С опорой на вышесказанное была предпринята предварительная попытка анализа прецедентного имени Ленин в текстах современных российских СМИ с учетом лингвокультурологического подхода. Научная значимость лингвокультурологического подхода к изучению текстов массмедиа очевидна, поскольку корпус таких текстов является важнейшим компонентом современной социокультуры. Медиатексты насыщены социокультурно значимой информацией, в них фиксируются и отражаются как общие, так и специфические особенности функционирования языка, культуры, лингвокуль-туры и языкового сознания коммуникантов. Именно поэтому рассмотрение и выявление культурно значимых компонентов медиатекста оказывается одной из важнейших исследовательских задач современной лингвокультуро-логии (Добросклонская, 2015: 45). В данном случае культурный компонент контекста понимается как совокупность институциональных, ролевых, ценностных, когнитивных условий реализации событий или фактов, с одной стороны, и совокупность выразительных средств, используемых людьми в этих обстоятельствах, с другой (Орлова, 2004: 465).
С опорой на результаты проведенного анализа (описание семантики имени Ленин по данным этимологических, энциклопедических и ассоциативных словарей русского языка) и на основе собранных контекстов, содержащих имя Ленин, из текстов современных российских СМИ были выявлены следующие его семантические гештальты:
1. Сфера деятельности: При советской власти какая-никакая логика во всем этом была: Ленин - вождь революции, открывшей новую эру не только для нашей страны, но и для всего человечества, основатель государства совершенно нового типа, он указал всем нам путь к неизбежному счастью, коим мы и следуем15; 19 декабря Путин во время большой пресс-конференции напомнил, что в свое время лидер большевиков Владимир Ленин передал советской Украине «исконно русские территории», которые никогда не имели к ней никакого отношения - все Причерноморье и западные российские зем-ли16; Владимир Ленин был скорее не государственным деятелем, а революционером, заявил президент РФ Владимир Путин в ходе пресс-конференции17.
2. Символическая актуализация: Директор сразу подлипнет к Красному проекту. Большевики, Ленин, революция. «Белый квадрат» остается18; Ковальчук для сборной России - как Ленин, партия и комсомол в одном лице для нашей страны советских времен19; Из истории вопроса «Мир - Ленин -СССР», - сказали земляне20.
3. Места, связанные с антропонимом: В прошлом месяце, наконец-то, похоронили Владимира Ильича Ленина. Так что мавзолей освободился. Союз
15 Гутионтов П. «Туманят голову и зовут к борьбе». Исполнилось 100 лет ленинскому декрету о монументальной пропаганде // Новая газета. 2018, 25 мая.
16 На Украине рассказали о борьбе с «российской пропагандой» // Lenta.ru. 2019, 23 декабря.
17 Путин ответил на вопрос про тело Ленина // Газетами. 2019, 19 декабря.
18 Белый квадрат // Lenta.ru. 2017, 25 декабря.
19 Властелины золотых колец // Советский спорт. 2009, 21 декабря.
20 Братья по разуму выходят на связь // Комсомольская правда. 2003, 14 марта.
театральных деятелей борется, чтоб помещение отдали им, поскольку есть Михаил Ульянов21; Полиция разгоняет мирную демонстрацию/раненые/толпа разрастается до неохватных размеров/закипает гнев/толпа казнит памятник Ленина, прощание с героями превращает толпу в огромный одухотворенный общей идеей и общим горем организм/улицам вновь дышит и корчится
смертью, ранами, дымом/из хаоса битв, огня, черной гари камера выхваты-
22
вает отдельные лица. с отпечатком войны22.
4. Общественная значимость: Лара всякий раз вычитывает на них какой-нибудь реально существовавший слоган («Ночь работе не помеха», «Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить»)»23; В книжном шкафу стоят несколько книг с его пометками на полях: Маркс, Ленин, история древнего Рима24; Сажусь за парту и машинально начинаю выводить «намертво» заученные слова «сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий»25.
5. Люди, связанные с ним: У нас есть четыре крупных исторических деятеля, отношение к которым окрашено сильными эмоциями: Иван Грозный, Ленин, Сталин - и Петр Великий26; Но это для меня Ленин - человек, а для многих он был и остается богом27; Как известно, из его стен вышли четыре руководителя страны - Керенский, Ленин, Путин, Медведев28.
6. Вызываемые у носителей языка чувства, эмоции и оценки: Ваш Шубкин тому пример. - А Ленин? - И Ленин дурак, - спокойно сказал Адмирал. Тут уж я просто не выдержал. - Ну, знаете, - сказал я29; А как у нас по линии марксизма? - Ленин - гений, Сталин покамест нет. Именно колючие песни Кима в те времена, вместе с песнями Галича, легли в основу «Магнитофониздата», крамольного не менее, чем «Самиздат»30.
7. Имя, отчество, псевдоним: И тут мой друг Олег Андрюшин ему отвечает: а что бы на эти ваши слова Владимир Ильич Ленин сказал?31; Владимир Ильич Ульянов (Ленин) - создатель Российской социал-демократической рабочей, один из главных организаторов и руководителей Октябрьской революции 1917 года32.
8. Исторический период деятельности лица и события, происходившие в годы его жизни: О нем снимали прекрасные фильмы, например «Ленин в Октябре», - говорит профессор33.
21 Братья по разуму выходят на связь // Комсомольская правда. 2003, 14 марта.
22 Малюкова Л. Артдокфест-2015 : Настоящее продолженное // Новая газета. 2015, 1 декабря.
23 Одинцова Н. Сибирский подход Лары Крофт // Lenta.ru. 2015, 14 ноября.
24 Каралис Д. Мы строим дом. М. : Молодая гвардия, 1988.
25 Ерошова А. Гимн по понедельникам // Комсомольская правда. 2003, 15 апреля.
26 1 ноября в «АСТ» выходит Пятая книга цикла «История Российского государства». Сегодня в «Новой» - первая публикация // Новая газета. 2017, 25 октября.
27 Галкин М. Ленин будет жить? // Комсомольская правда. 2013, 24 января.
28 Смирнова И. Альма-Матер президентов и недобакалавров // Труд-7. 2008, 2 июля.
29 Войнович В. Монументальная пропаганда. Роман. М. : ЭКСМО-пресс, 2000.
30 Городницкий А. И жить еще надежде. Книга воспоминаний. М. : Вагриус, 2001.
31 Каменченко П. Рок-н-ролл околдовал нас первыми ударами // Lenta.ru. 2019, 27 июня.
32 Рашкин обосновал стремление коммунистов сохранить мавзолей Ленина // Lenta.ru. 2017, 21 января.
33 Ворсобин В. Мы себя под Лениным чистим // Комсомольская правда. 2014, 22 апреля.
9. Песня о Ленине: Весь вечер на Площади будет звучать уже забытая песня Холминова и Каменецкого - «Песня о Ленине» (1977)34; Причем Ленина надо отправить в гастроли по миру для подтверждения коммунистического лозунга «Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить!»35
Заключение
На наш взгляд, результаты проведенного исследования сводятся к следующему. Прецедентное имя - единица языкового сознания, воплощенная в форме сложного знака культуры и лингвокультуры - имени собственного, связанная с широко известным текстом или ситуацией, способная регулярно использоваться в коммуникативной деятельности коннотативно и метафорично. В основе прецедентного имени лежат культурно-национальные значимые смыслы и сложное когнитивное содержание, характерные для системы культурных ценностей носителей того или иного языка. Применение разрабатываемого подхода к анализу прецедентности на материале языковых данных может помочь раскрыть социокультурное и историческое содержание, которое стоит за знаками языка культуры. Соответственно, перспективы работы заключаются в том, что данные ассоциативных экспериментов дают больше возможностей выявления культурных компонентов ПИ в определенном культурном пространстве; анализ ПИ должен осуществляться в направлении от культурной семантики языкового воплощения данного имени к его когнитивному содержанию; алгоритм анализа можно применить к исследованию не только ПИ, но и других прецедентных единиц.
Список литературы
Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. М. : Флинта, 2010. 224 с.
Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений : оценка, событие, факт. М. : Наука, 1988. 338 с.
Бубнова И.А. Прецедентное имя : символ славного прошлого и расколотого настоящего // Этнопсихолингвистика. 2019. № 2. С. 102-113.
Воропаев Н.Н. О проблемах классификации прецедентных имен и других прецедентных феноменов в китайскоязычном дискурсе // Вестник ИГЛУ. 2012. № 4. С. 37-42.
Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 27 с.
Воропаев Н.Н. Прецедентные имена в китайскоязычном дискурсе и их идеологическая функция // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре / под ред. Л.Л. Федоровой. М. : РГГУ, 2009. С. 395-405.
Гудков Д.Б. Люди и звери. Русские прецедентные имена и зоонимы в национальном мифе : лингвокультурологический словарь. М. : Ленанд, 2020. 200 с.
Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М. : Ленанд, 2020. 152 с.
Дмитриева А.В., Голомидова М.В. Прецедентные имена исторических деятелей и реалий в поликодовых видеотекстах российской и французской политической ре-
34 Таскина Е. Сегодня в центре Екатеринбурга прозвучит «Песня о Ленине» // Новый регион - Екатеринбург. 22 апреля, 2010.
35 Марков В. С ГУМа две шкуры сдерут // Комсомольская правда. 8 декабря, 2005.
кламы : коммуникативно-прагматический аспект // Научный диалог. 2019. № 8. С. 25-40.
Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М. : КДУ, 2015. 116 с.
Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык, сознание, коммуникация. 1997. Вып. 1. С. 82-103.
Караулов Ю.Н. Роль прецедентного текста в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского и литературы : доклады советской делегации на VI Конгрессе МАПРЯЛ. М. : Русский язык, 1986. С. 105-123.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. : Наука, 1987. 261 с.
Ковшова М.Л. Несколько современных штрихов к имени собственному Валера // Когнитивные исследования языка. 2019. № 36. С. 222-231.
Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 73-76.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих» : миф или реальность? М. : Гнозис, 2003. 375 с.
Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? : Человек. Сознание. Коммуникация. М. : Изд-во Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М. : Гнозис, 2002. 284 с.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М. : Наследие, 1997. 208 с.
Мискичекова З.Я. Прецедентное имя В.И. Ленина как носитель ценностно-культурной информации // Экономика и социум. 2015. № 6-4 (19). С. 295-297.
Нахимова Е.А. Прецедентное имя Керенский в современных отечественных СМИ // Политическая лингвистика. 2008. № 1 (24). С. 48-56.
Нахимова Е.А. Прецедентное имя Наполеон в отечественных СМИ // Политическая лингвистика. 2007. № 3 (23). С. 107-114.
Нахимова Е.А. Прецедентное имя Пиночет в современных российских СМИ // Политическая лингвистика. 2013. № 2 (44). С. 72-75.
Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург : Уральский гос. пед. ун-т, 2007. 207 с.
Орлова Э.А. Культурная (социальная) антропология. М. : Академический Проект, 2004. 480 с.
Панарина Н. С. Гештальтность восприятия как существенный параметр механизма вербальной репрезентации прецедентности // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. 2018. № 9. С. 194-205.
Панарина Н.С. Психолингвистические моделирование механизма реализации преце-дентности : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2017. 28 с.
Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М. : Русские словари, 1996. 416 с.
Рудакова А.В., Коваленко С.В., Стернин И.А. Психолингвистический словарь русского языка. Антропонимы. Воронеж : И-РИТМ, 2018. Вып. 3. 134 с.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М. : Academia, 2000. 139 с.
Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста : тезисы выступлений на совещании. М. : Наука, 1987. С. 144-145.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М. : Наука, 1986. 143 с.
Шаклеин В.М. Лингвокультурология : традиции и инновации. М. : Флинта, 2012. 301 с.
Сведения об авторе:
Янь Кай, доктор филологических наук, доцент, доцент факультета русского языка, научный сотрудник центра европейских исследований, директор центра исследования
России и Центральной Азии, Школа международного перевода, Университет имени Сунь Ятсена, Китай, 519082, Чжухай. Сфера научных интересов: лингвокультурология, психолингвистика, эмотивная лингвистика. Автор более 40 научных публикаций. ORCID: 0000-0001-8496-7216. E-mail: [email protected]
DOI 10.223 63/2618-8163 -2022-20-1-35-51
Research article
The precedent name V.I. Lenin in the Russian cultural space
Kai Yan
Sun Yat-sen University, Zhuhai, China S [email protected]
Abstract. The relevance of the article lies in the need to identify the socio-cultural and national semantic components of the precedent name Lenin in the cultural space of Russian language native speakers. Studying precedent names is a key to describing and identifying cultural and national values of native speakers of a particular language. The purpose of the research is to consider and identify the cultural and national features of the perception and understanding of the name Lenin by native speakers of the Russian language. To achieve the research goal, descriptive and statistical methods, methods of observation, psycho-semantic and linguistic-cultural analysis were used. The material for the analysis was provided by etymological and encyclopedic dictionaries of the Russian language, the data of free association experiments from Russian Associative Dictionary, Siberian Associative Dictionary, the Russian Regional Thesaurus Dictionary, contexts with the name Lenin from modern Russian media, selected from the National Corpus of the Russian Language. The novelty of the study is that it is for the first time that the semantics of the proper name Lenin in the Russian language is described, an associative field for the stimulus Lenin in the Russian language consciousness is constructed, cultural and national peculiarities of perception and understanding of the given name in the texts of modern Russian mass media are considered and identified, socio-cultural and national semantic components of the precedent name Lenin in the cultural space of Russian speakers are identified. The scientific significance of the research lies, on the one hand, in a preliminary attempt to apply linguoculturological and psycholinguistic approaches to analyzing precedent names in the Russian cultural space, and on the other hand, in the possibility of using the material in teaching theoretical courses of cultural linguistics, psycholinguistics and media linguistics, as well as in courses on the theory and practice of intercultural communication.
Keywords: Russian language, V.I. Lenin, precedent name, national cultural space, media language, cultural linguistics.
Article history: received: 02.08.2021; accepted: 14.11.2021.
Acknowledgments: The article was prepared within the framework of the grant "Improving the research skills of teachers" (2021qntd70) of Sun Yat-sen University.
For citation: Yan, K. (2022). The precedent name V.I. Lenin in the Russian cultural space. Russian Language Studies, 20(1), 35-51. (In Russ.) http://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-35-51
References
Alefirenko, N.F. (2010). Cultural linguistics. Value-semantic space of language. Moscow: Flinta Publ. (In Russ.)
Arutyunova, N.D. (1988). Types of language values: assessment, event, fact. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
Bubnova, I.A. (2019). Allusive name: a symbol of the glorious past and split present. Ethno-psycholinguistics, (2), 102-113. (In Russ.)
Dmitrieva, A.V., & Golomidova, M.V. (2019). Precedent names of historical figures and realities in polycode video texts of Russian and French political advertising: Communicative and pragmatic aspect. Scientific Dialogue, (8), 25-40. (In Russ.)
Dobrosklonskaya, T.G. (2015). The language of mass media. Moscow: KDU Publ. (In Russ.)
Gudkov, D.B. (2020a). People and animals. Russian precedent names and zoonyms in the national myth: Linguo-cultural dictionary. Moscow: Lenand Publ. (In Russ.)
Gudkov, D.B. (2020b). Precedent name andprecedent problems. Moscow: Lenand Publ. (In Russ.)
Karaulov, Yu.N. (1986). The role of the precedent text in the structure and functioning of the linguistic personality. Scientific traditions and new directions of teaching Russian language and literature: reports of the Soviet delegation at the VI Congress ofMAPRYAL (pp. 105-123). Moscow: Russkii Yazyk Publ. (In Russ.)
Karaulov, Yu.N. (1987). Russian language and language personality. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
Kostomarov, V.G., & Burvikova, N.D. (1994). How texts become precedent-setting. Russkii Yazyk za Rubezhom, (1), 73-76. (In Russ.)
Kovshova, M.L. (2019). Some modern features of the proper name Valera. Cognitive Studies of Language, (36), 222-231. (In Russ.)
Krasnykh, V.V. (1998). Virtual reality or real virtuality?: man, conscience, communication. Moscow: Izd-vo Dialog-MGU Publ. (In Russ.)
Krasnykh, V.V. (2002). Ethnopsycholinguistics and linguoculturology. Moscow: Gnozis Publ. (In Russ.)
Krasnykh, V.V. (2003). "Own" among "strangers: "Myth or reality? Moscow: Gnozis Publ. (In Russ.)
Maslova, V.A. (1997). Introduction to linguoculturology. Moscow: Nasledie Publ. (In Russ.)
Miskichekova, Z.Ya. (2015). Precedent name of V.I. Lenin as a carrier of value-cultural information. Economy and Society, (6-4(19)), 295-297. (In Russ.)
Nakhimova, E.A. (2007a). Precedent names in mass communication. Yekaterinburg: Ural'skii gos. ped. un-t Publ. (In Russ.)
Nakhimova, E.A. (2007b). Precedent name Napoleon in the Russian mass media. Political Linguistics, (3(23)), 107-114. (In Russ.)
Nakhimova, E.A. (2008). Precedent name Kerenskiy in modern Russian mass media. Political Linguistics, (1(24)), 48-56. (In Russ.)
Nakhimova, E.A. (2013). Precedent name Pinochet in contemporary Russian mass media. Political Linguistics, (2(44)), 72-75. (In Russ.)
Orlova, E.A. (2004). Cultural (social) anthropology. Moscow: Akademicheskii Proekt Publ. (In Russ.)
Panarina, N.S. (2017). Psycholinguistic modeling of the mechanism ofprecedent implementation. [Author's abstr. cand. philol. diss.]. Moscow. (In Russ.)
Panarina, N.S. (2018). Geshtalt character of perception as a significant parameter of verbal representation of precedence. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, (9), 194-205. (In Russ.)
Prokhorov, Yu.E. (1996). National socio-cultural stereotypes of speech communication and their role in teaching Russian to foreigners. Moscow: Russkie Slovari Publ. (In Russ.)
Rudakova, A.V., Kovalenko, S.V., & Sternin, I.A. (2018). Psycholinguistic dictionary of the Russian language. Issue 3. Anthroponyms. Voronezh: I-RITM Publ. (In Russ.)
Shaklein, V.M. (2012). Linguoculturology: Traditions and innovations. Moscow: Flinta Publ. (In Russ.)
Slyshkin, G.G. (2000). Linguistic and cultural concepts of precedent texts in consciousness
and discourse. Moscow: Academia Publ. (In Russ.) Sorokin, Yu.A. (1987). What is a precedent text? Semantics of the full text: Abstracts of
speeches at the meeting (pp. 144-145). Moscow: Nauka Publ. (In Russ.) Teliya, V.N. (1986). Connotative aspect of the semantics of nominative units. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)
Voropaev, N.N. (2009). Precedent names of Chinese discourse and their ideological function. In L.L. Fedorova (Ed.), Stereotipy v Yazyke, Kommunikatsii i Kul'ture. Moscow: RGGU Publ. (In Russ.)
Voropaev, N.N. (2012a). Apropos a classification of the names-precedents and other precedent phenomena in the Chinese discourse. VestnikIGLU, (4,) 37-42. (In Russ.) Voropaev, N.N. (2012b). Precedent names in Chinese language discourse. [Author's abstr.
cand. philol. diss.]. Moscow. (In Russ.) Zakharenko, I.V., Krasnykh, V.V., Gudkov, D.B., & Bagaeva, D.V. (1997). Precedent name and precedent statement as symbols of precedent phenomena. Language - Mind -Communication, (1), 82-103. (In Russ.)
Bio note:
Kai Yan, Doctor of Philology, Associate Professor, Associate Professor of the Faculty of the Russian Language, researcher at the Center for European Studies, Director of the Center for Russian and Central Asian Studies, School of International Translation, Sun Yat-sen University, Zhuhai, 519082, China. Research interests: cultural linguistics, psycholinguistics, emotive linguistics. Author of more than 40 scientific publications. ORCID: 0000-0001-84967216. E-mail: [email protected]