Научная статья на тему 'Представления о скорости в зеркале предметной метафоры (на материале польского языка)'

Представления о скорости в зеркале предметной метафоры (на материале польского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
45
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Е. О. Борисова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Представления о скорости в зеркале предметной метафоры (на материале польского языка)»

мые данной программой, отчасти пересекаются, отчасти удачно дополняют друг друга. В частности, корпус хорошо подходит для анализа глобальных грамматических категорий, поиска различных их пересечений и т. д.; программа AntConc может оказаться полезным для рассмотрения конкретной лексики; она также удобна возможностью просмотра гораздо более широкого контекста, нежели в корпусе.

Секция

«Актуальные проблемы славянского языкознания»

А.В. Бабанов

(Санкт-Петербургский госуниверситет) Лексические трансидиоматизмы как проявление славянского языкового единства и многообразия

Тема «ложных друзей переводчика» в славянских языках вниманием не обделена, но имеет смысл ввести на это явление в более широкий контекст, принять во внимание не только случаи различия значений при сходстве формы, но и позитивные проявления лексической общности. Сопоставление лексики славянских языков, отражающее и расхождения, и общность, может иметь значительно большее прикладное значение (например, для лингводидактики), чем фокусирование внимания на одних лишь различиях.

Е.О. Борисова

(Уральский федеральный университет)

Представления о скорости в зеркале предметной метафоры (на материале польского языка)

В докладе рассматривается предметная метафора как способ выражения представлений о скорости. Материал извлечен из словарей польского литературного языка и говоров, а также картотеки «Slownika gwar polskich» (г. Краков).

Скорость - параметр измерения времени, характеризующий действия субъекта во временном потоке. Представления о ней воплощаются в языке с помощью базовых (и обладающих высокой частотностью) наречных лексем, а также слов других частей речи, которые нередко передают абстрактную идею через указание на конкретное действие или его исполнителя. Скорость входит в число характеристик качества работы, поэтому «скоростные» номинации в большинстве случаев экспрессивны, что проявляется в том числе на уровне внутренней формы лексем: например, в соотнесении человека, для которого характерно быстрое или медленное выполнение действий, с объектами из отдаленных от сферы «Человек» сфер действительности. В ходе доклада предполагается выявить набор семантических областей, используемых для выражения идеи скорости («Животные», «Персонажи народной религии», «Пища», «Игрушки», «Музыкальные инструменты»), и охарактеризовать основные признаки, приписывающиеся «медлительному» или «расторопному» субъекту языковым сознанием.

Наиболее многочисленную группу образуют переносы от наименований животных и тематически связанных с ними явлений (обозначения повадок животных, действий, производимых животными или человеком над ними и пр.). При отборе образов животных в качестве эталонов оказываются важными в первую очередь их хозяйственные функции: gna jak koñ <гонит как конь> 'бежит очень быстро', kawalerska jazda <кавалерийская езда> 'очень быстрая, неосторожная езда' и др. Подробно разрабатываются образы домашних животных (при этом в разработку включаются наименования действий, производимых животными, а также их детенышей), а дикие животные воспринимаются в рамках сценария охоты. Образы некоторых животных приобретают скоростную характеристику только в контексте конкретной ситуации (таков образ собаки, ср. tak chwatko, jakby pies szpyrki zari <так хватко, как будто пес шкварки ест> 'очень быстро'). Наконец, в образной номинации находят отражение и повадки животных: gna jak spuszczony ze smyczy <гонит, как спущенный с привязи> 'бежит очень быстро'.

В следующую группу объединяются наименования персонажей народной религии (преимущественно нечистой силы). При этом номинируется в основном высокая скорость совершения действий (эти условия формируют специфику данной группы: высокая скорость, в большинстве случаев воспринимающаяся как положительная характеристика, в данной ситуации оценивается негативно): jezdzi jak szatan <ездит как сатана> 'ездит быстро и небезопасно', goni jak Lucyper <гонит, как Лю-

цифер> 'гонит быстро', leci jak skrzat <летит как гном> 'летит поспешно'. Эталонами низкой скорости выступают мифологические персонажи, образы которых фигурируют в старопольских весенних припевках: lelum polelum 'медленно, не спеша' (от имен Lel и Polel).

Субъекты, для которых характерна высокая или низкая скорость деятельности, сравниваются с различными реалиями предметного мира: krqci siq jak w koiowrotku <крутится, как в прялке> 'крутится быстро'. В данном случае «скоростные» значения развиваются как у наименований объектов, реально проявляющих признаки скорости (вертящаяся юла), так и тех, которым медлительность и быстрота приписывается на основе «нескоростных» признаков (клёцки, барабан и пр.). Внутри этой группы выделяются наименования игрушек, а точнее, различные обозначения юлы: biegac jak fryga <бегать как юла> 'двигаться быстро', jak bqk (bqczek) <как юла> 'то же', krqci siq jak cyga <крутится, как юла> 'то же' , krqci siq jak fruszka <крутится, как юла> 'то же'. Любопытны метафоры на основе наименований музыкальных инструментов: drumla 'медлительная женщина' (< 'инструмент, похожий на варган'), fujara 'неэнергичный человек' (< 'дудочка'), tarabanic siq 'медленно идти' (< taraban 'барабан') и др. Распространены также номинации высокой и невысокой скорости с использованием лексем, называющих пищу. Так, медлительный человек сравнивается с блюдом, приготовленным из теста: ciepie kluski, kluchy <тёплые клецки> 'о медлительном, неэнергичном человеке' (ср. также рус. диал. тёплый 'медлительный'). Кроме того, для номинации скорости привлекаются производные от слов pieprz 'перец' и chczan 'хрен': chrzanic siq 'делать что-либо слишком долго', zapieprzac 'быстро идти или бежать'.

Е. Л. Березович

Екатеринбург

К сопоставительному изучению славянских географических названий:

«ад» и «рай» в русской, чешской и польской народной топонимии

Топономастика накопила значительный опыт семасиологического изучения топонимии - и на современном этапе ее развития насущной задачей становится сравнение особенностей воплощения одного и того же значения (концепта, идеограммы) в разноязычных топонимиконах. Контрастивное изучение славянской народной топонимии тормозится труднодоступностью сопоставимых массивов полевого материала, что

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.