Научная статья на тему 'Правовые и практические вопросы использования терминов в восстановительной медицине и курортном деле'

Правовые и практические вопросы использования терминов в восстановительной медицине и курортном деле Текст научной статьи по специальности «Науки о здоровье»

CC BY
31
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Kyrgyz language / standards / term / law / physical therapy / traditional medicine / Public health capacity / impact factors / integral indicators
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам о здоровье , автор научной работы — Орозалиев С.О., Белов Г.В., Саадакбаева Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Legal and Practical Suggestions for Terminology Utilization in Rehabilitative Medicine and Kurortology

The article presents comparative analysis on public health capacity by administrative sites of Kyrgyzstan in the integral indicators. Public health capacity ranking place concerning European and CIS countries has been specified. Factors determining public health capacity level and their correlation dependence and impact power have been discovered.

Текст научной работы на тему «Правовые и практические вопросы использования терминов в восстановительной медицине и курортном деле»

1-Б0ЛУК. КООМДУК САЛАМАТТЫК САКТОО БАШКАРМАСЫ

РАЗДЕЛ 1. УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННЫМ ЗДОРОВЬЕМ

КУРОРТ ИШИНДЕ ЖАНА КАЛЫБЫНА КEЛTИPYY МЕДИЦИНАСЫНДА ТЕРМИНДЕРДИ ПАйДАЛАНУУНУН УКУКТУК ЖАНА ПРАКТИКАЛЫК

МАСЕЛЕЛЕРИ

ПРАВОВЫЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ В ВОССТАНОВИТЕЛЬНОЙ МЕДИЦИНЕ И КУРОРТНОМ ДЕЛЕ

Орозалиев С.О., Белов Г.В., Саадакбаева Г. Медицинская аккредитационная комиссия, Ассоциация курортологов, физиотерапевтов, специалистов восстановительной и спортивной медицины Кыргызской Республики,

Бишкек, Кыргызстан.

Legal and Practical Suggestions for Terminology Utilization in Rehabilitative Medicine and Kurortology. Orozaliev S., Belov G., Saadakbaeva G.Medical accreditation's commission, Association of balneologists, physiotherapists, specialists in restorative and sporting medicine Kyrgyz Republic

Key words: Kyrgyz language, standards, term, law, physical therapy, traditional medicine Abstract. The article presents comparative analysis on public health capacity by administrative sites of Kyrgyzstan in the integral indicators. Public health capacity ranking place concerning European and CIS countries has been specified. Factors determining public health capacity level and their correlation dependence and impact power have been discovered.

Key words:Public health capacity, impact factors, integral indicators.

Вавилонская была не достроена потому, что каждый профессионал стал разговаривать на своем языке. В настоящее время специалисты восстановительной и курортной медицины в Кыргызстане используют смесь терминов, исходящих от греческого, латинского, русского, английского и других языков. Бурное развитие современных технологий привело в эту отрасль медицины универсальные термины из технического языка физики (например: инфракрасные, когерентные, поляризованные лучи, электромагнитные поля различного диапазона), кибернетики (компьютерный сленг), нанотехнологий. Внедрение новых методов управления здравоохранением [1] привнесло термины из экономического словаря (менеджмент, маркетинг, услуги, пользователи, клиент и др.) и из системы технического регулирования (стандартизация, аккредитация, сертификация и т.п.). Модные на сегодняшний день системы восточной медицины (индийская аюведа, йога, японские, китайские, тибетские системы

здоровья и философии) также внесли свою лепту. При чем они усложнили словарь медика не только специфическими национальными терминами разновидностей дыхательной и оздоровительной гимнастики, но и средневековой философии и морали [2,3]. И конечно сегодняшняя курортная медицина использует многообразные местные названия чудесных источников, святых мест, со всеми своими многовековыми легендами [4,5].

В настоящее время большинство населения развитых и развивающихся стран осознало бОльшую экономичность вложений в охрану своего здоровья, в профилактику заболеваний, по сравнению с медикаментозным лечением. Это было известно давно - в свое время в основу Советского здравоохранения и, конкретно, курортной медицины было заложено профилактическое направление. Однако во время системного кризиса в странах бывшего Союза, и в том числе в Кыргызстане, мы не то, что попытались сохранить свои достижения, а сознательно или по недомыс-

ПРАВОВЫЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ В ВОССТАНОВИТЕЛЬНОЙ..

лию свели их на нет. А теперь видим, что даже в США, известных своими мощными фармацевтическими компаниями, около 75% населения пользуется услугами традиционной медицины и натуротерапии. Значительный поток финансовых средств (сотни миллиардов долларов) из аптек переместился в магазины натуральных продуктов и СПА-салоны. Здоровый человек пришел в медицину со своими запросами сохранения и укрепления здоровья. Различные оздоровительные программы (репродуктивного здоровья супружеских пар, семейного отдыха, здорового питания, отдыха выходного дня и т.п.) при этом принесли свои понятия и термины. В Российской Федерации приоритетным направлением в медицине принята восстановительная медицина, в разработанной концепции «Здоровье здорового человека» дано расширенное понятие «оздоровление» [6]. Работа по восстановлению и укреплению здоровья здорового человека обогатила эту область новыми терминами авиакосмической медицины, популя-ционной физиологии [7].

Кыргызский язык в Кыргызской Республике является государственным [8]. Принято не мало Законов и Постановлений правительства о развитии государственного языка. Однако есть не мало сложностей технического характера при переводе профессиональных терминов медицины на кыргызский язык. Разговорный язык между врачом и пациентом состоит сейчас в основном из русских терминов с кыргызскими окончаниями и слов связок. Задача состоит в том, чтобы найти исконно тюркские корни слов подходящие по смыслу, по своей сути конкретному предмету, действию или явлению. Такая работа требует творчества, глубокого знания медицины и филологии. Здесь не достаточно взять большую медицинскую энциклопедию, словарь русского языка Ожегова, кыргызско-русский словарь Юдахина и соединить их. Это конечно великие незаменимые труды [9, 10, 11], но над каждым термином приходится думать, как он будет звучать в том или ином контексте. Мы имеем опыт редактирования журнала «Медицина Кыргызстана», и каждый раз при подготовке очередного номера, а иногда и после его выхода, идут споры о правильности перевода названий статей, всегда имеется несколько вариантов, и нужно найти консенсус.

Поэтому возникла потребность в издании русско-кыргызского терминологического словаря, в котором были бы выбраны правильные по орфографии и смыслу термины, используемые в сегодняшней обиходной речи при контакте пациентов и врачей в процессе оказания многообразных оздоровительных услуг. При чем это не столь актуально для медикаментозной терапии (все равно название фармацевтического препарата мало, что говорит пациенту), сколько важно для народной и традиционной медицины [12,13]. В отношении русского компонента словаря не-

обходимо использовать наработки российских ученых [14].

При работе над таким словарем не надо ставить целью найти перевод конкретных точек иглоукалывания, соответствующий китайскому языку, или привести все характеристики ветра в организме, возникающего при болезни, согласно воззрениям Тибетской медицины. Это частности. Важно, чтобы основополагающие термины курортной и восстановительной медицины были понятны и врачу, и пациенту. К сожаленью на практике зачастую производитель услуги просто засыпает клиента научно-образными словами, и чем не понятнее для пациента речь врача, тем умнее последний кажется первому.

Проблема управлением качеством лечебных и оздоровительных услуг в Кыргызстане, да и в других странах СНГ стоит очень остро. В Кыргызстане после вступления страны в ВТО действует Закон «Об основах технического регулирования в Кыргызской Республике» [15], определяющий в целом вопросы управления качеством продукции и услуг. Однако его действие тормозится отсутствием нормативных документов, отвечающих современным требованиям.

Советские нормативные документы в смысловом значении значительно постарели, а в юридическом плане утратили свою силу. Западные стандарты, которых нам предлагают десяток тысяч на немецком и английском языках, не учитывают нашу специфику и предшествующий исторический опыт. Имеется правительственная программа по разработке технических регламентов на период до 2010 года [16]. Мы планируем разработать такой терминологическим справочником, который мог бы быть использован в последующем для стандартизации и сертификации санаторно-оздоровительных услуг. И следующем этапом надо пересматривать и разрабатывать национальные стандарты (КМС) по санаторно-курортному обслуживанию с параллельным текстом на государственном и официальном языках.

Вопрос о терминах - это очень важный вопрос, имеющий практическое применение [17]. Подавляющее большинство пансионатов и домов отдыха Иссык-Кульской области [18] зарегистрировались в органах статистики по кодом ОКУН как «санаторно-курортная организация...» и далее «... предоставляющая услуги проживания без медицинских услуг», хотя на самом деле они оказывают различные медицинские услуги, оформляя это через аренду помещений частным врачам и массажистам. В рекламных проспектах, буклетах, путевках написано «лечение», а в свидетельстве о регистрации «... без лечения». В результате эти пансионаты выходят из-под действия Закона КР «О лицензировании», где оговорено, что любая лечебно-профилактическая деятельность подлежит лицензированию [19]. За здоровьем на

МЕДИЦИНА

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ЖУРНАЛ

Иссык-Куль приезжает в сезон более миллиона отдыхающих, принося миллиардные доходы [20], и ни кто юридической ответственности за их здоровье не несет. Из-за терминологической потасовки могут создаваться опаснейшие эпидемиологические и политические риски для страны. От того, как расшифрованы термины «реабилитация», «оздоровление», «медицинская и санаторно-оздоровительная услуга» зависит, кто будет платить деньги (потребитель, работодатель или государство), и какое ведомство будет контролировать этот финансовый поток.

При разработке терминологического справочника необходимо использовать термины, закрепленные в Законах Кыргызской Республики «О природных лечебных ресурсах, лечебно-оздоровительных местностях», «Об охране здоровья граждан Кыргызской Республики», «О традиционных знаниях, и генетических ресурсах» [21, 22, 23], в национальном стандарте КМС 732:200 Санаторно-оздоровительные услуги. Классификация и определения. Необходимо использовать опыт и решения заложенные в Концепции «Здоровье здорового человека», принятой Минздравом Российской Федерации, материалов международных научных конференций по восстановительной, традиционной, интегративной медицине, фитотерапии, эстетической медицине и косметологии, а также ряда монографий, статей по медицинскому праву и других документов. Тогда такой терминологический справочник будет востребован не только экспертами по сертификации, но практическим врачами физиотерапевтами, специалистами курортного дела, восстановительной и традиционной медицины.

литература

1. Национальная программа реформы здравоохранения Кыргызской Республики «Манас талями» на 2006-2010 годы / Под рук. A.A.Ибрaимовой. - Бишкек, 2006. -120 с.

2. Lele R.D. Ayurveda and modern medicine. First Edition. -Bombay: Bharatiya Vidya Bhavan, 1986. - 539 p.

3. Bocksch, M. Naturlich heilen und behandeln: Praktische Naturheilkunde fur jeden. - Munchen, Wien, Zurich: BLV Verlag, 1985. - 192 s.

4. Диваев A.A. Из области киргизских верований. Баконы как лекарь и колдун. Казань. 1899.

5. Колосов r.A. О народном врачевании у сартов и киргизов Туркестана//Труды антропологического Общества при

императорской военно-медицинской академии. Том.14:. СПб. 1903.

6. Разумов А.Н. Этапы и перспективы развития восстановительной медицины и курортологии как нового направления практического здравоохранения /Медицина Кыргызстана. 2007. -№1.- С.8-11.

7. В.А.Пономаренко, С.М.Разинкин, В.С.Шинкаренко Методы оценки профессионального здоровья // Здоровье здорового человека /научные основы восстановительной медицины. М., 2007. - С.152-164.

8. Конституция Кыргызской Республики /Бишкек, 2007.

9. Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / Под ред. Н.Ю.Шведовой. - 19-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1987. - 750 с.

10. Энциклопедический словарь медицинских терминов: в 3-х томах: [ок. 60 000 терминов]/Гл. ред. Б.В.Петровский.

- М. : Советская энциклопедия. - Т. 1, 2, 3. -1 9821984.

11. Юдахин К.К. Кыргызско-русский словарь /в двух книгах.

- Фрунзе. -1985.

12. Всемирная организация здравоохранения. Народная медицина: пути содействия и развития // Серия технических докладов. 622. Доклад Совещания ВОЗ, Женева, 28 ноября - 2 декабря 1977 г. - М.: Медицина, 1980. -46 с.

13. Киселева Т.Л., Карпеев А.А., Коршикова Ю.И. Терминологические аспекты традиционной медицинской и фармацевтической деятельности в России. Нату-ротерапия и натурофармация // Фармация. - 2000. -№ 1. - С. 47-51.

14. Министерство здравоохранения Российской Федерации. Применение терминов в традиционной медицины в практическом здравоохранении //Методическиерекомендации /Киселева Т.Л., Карпеев А.А. -М., 2000.

15. Закон КР «Об основах технического регулирования в Кыргызской Республике».

16. Постановление Правительства Кыргызской Республики от 24.08.07 г. №364 «О программе разработки технических регламентов на 2007-2009 годы».

17. Давыдкин Н.Ф. О юридическом и этическом значениях определения терминов в медицине //Медицинское право. 2004. №3. - с.5-7.

18. Туризм в Кыргызстане (справочник) /Издание Национального статистического комитета, 2004, Бишкек.

19. Закон КР «О лицензировании».

20. Кабилова К.С. Перспективы развития оздоровительного туризма в Кыргызстане // Медицина Кыргызстана. 2007. -№4.-С.9-13.

21. Закон КР «О природных лечебных ресурсах, лечебно-оздоровительных местностях».

22. Закон КР «Об охране здоровья граждан Кыргызской Республики».

23. Закон КР «О традиционных знаниях, и генетических ресурсах».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.