Научная статья на тему 'Правовая картина мира как основа изучения специфики правовой культуры разных стран и иностранных языков'

Правовая картина мира как основа изучения специфики правовой культуры разных стран и иностранных языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1645
163
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНАЯ КАРТИНА МИРА / SCIENTIFIC PICTURE OF THE WORLD / НАИВНАЯ КАРТИНА МИРА / A NAIVE VIEW OF THE WORLD / КОГНИТИВНАЯ КАРТИНА МИРА / COGNITIVE PICTURE OF THE WORLD / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ КАРТИНА МИРА / NATIONAL AND CULTURAL WORLD PICTURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хижняк Сергей Петрович

В статье рассматривается когнитивный аспект правовой картины мира, ее специфика, в т.ч. и национально-культурная. Обоснована возможность использования данной категории и ее характеристик в лингводидактике при изучении юридического иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Legal picture of the world as the basis of study of the specifics of the legal culture of different countries and languages

The article deals with the cognitive aspect of the legal picture of the world, its specificity, including national and cultural ones; the possibility of usage of this category and its characteristics in in the study of legal foreign language is substantiated.

Текст научной работы на тему «Правовая картина мира как основа изучения специфики правовой культуры разных стран и иностранных языков»

от руководителей смежных или подчиненных подразделении, от специалистов; исходящие письма, подготовленные на подпись; докладные и даже документы частного характера, не относящиеся к делу или выходящие за пределы компетенции данного работника. Каждая микрогруппа выступает в роли лица, принимающего решение — судьи, адвоката, присяжного, главы юридического отдела и др. Обучающимся необходимо предложить решение возникшей проблемы, корректное как с юридической точки зрения, так и с позиции правил делового общения5.

Кроме того, учебная тема «Письменное деловое общение в юридической деятельности» предполагает также выполнение и защиту обучающимися групповых проектов «Служебный документ».

Будущим юристам необходимо, пользуясь методическими материалами, характеризующими различные виды письменного общения, разработать какой-либо служебный документ, например, деловое письмо (письмо-просьба, письмо-приглашение, письмо-подтверждение, письмо-извещение, письмо-напоминание, письмо-предупреждение, письмо-декларация (заявление), письмо-распоряжение, письмо-отказ, сопроводительное письмо, гарантийное письмо), отчет, справку, заявление, распоряжение, доверенность и др.6

В методических материалах дается сущность каждого служебного документа, его структурные компоненты, требования к их оформлению, и использованию речевых оборотов.

1 См.: Родионова О.С. К вопросу о привлечении внимания студентов к изучению немецкого языка // Язык и мир изучаемого языка. 2013. № 4. С. 171-173.

2 См.: Родионова О.С., Абрамова Н.В. Формирование мотивации изучения немецкого языка в юридическом вузе // Инновации и современные технологии в системе образования: материалы IV Международной научной конференции. Прага, 2014. № 10. С. 92-97.

3 См.: Родионова О.С. Языковая реализация смысловых отношений в тексте // Лингвометодические аспекты преподавания иностранного языка в вузе: межвузовский сборник научных статей / под общ. ред. Т.А. Гордеевой, О.Б. Симаковой. Пенза, 2014. С. 44-47.

4 См.: Калинина М.Г. Личность преподавателя иностранного языка и задачи, стоящие перед ним // Язык и мир изучаемого языка: сборник научных статей. Саратов, 2013. Вып. 4. С. 116-120.

5 См.: Абрамова Н.В. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов-юристов: атореф. дис. ... канд. пед. наук. Саратов, 2012.

6 См.: Абрамова Н.В. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов-юристов: дис. ... канд. пед. наук. Саратов, 2012.

С.П. Хижняк

ПРАВОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ОСНОВА ИЗУЧЕНИЯ СПЕЦИФИКИ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ РАЗНЫХ СТРАН И ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

В статье рассматривается когнитивный аспект правовой картины мира, ее специфика, в т.ч. и национально-культурная. Обоснована возможность использования данной категории и ее характеристик в лингводидактике при изучении юридического иностранного языка.

Ключевые слова: научная картина мира, наивная картина мира, когнитивная картина мира, национально-культурная картина мира.

© Хижняк Сергей Петрович, 2015

Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка, теоретической и 212 прикладной лингвистики (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]

S.P. Khizhnyak

LEGAL PICTURE OF THE WORLD AS THE BASIS OF STUDY OF THE SPECIFICS OF THE LEGAL CULTURE OF DIFFERENT COUNTRIES AND LANGUAGES

The article deals with the cognitive aspect of the legal picture of the world, its specificity, including national and cultural ones; the possibility of usage of this category and its characteristics in in the study of legal foreign language is substantiated.

Keywords: scientific picture of the world, a naive view of the world, cognitive picture of the world, national and cultural world pictures.

Научная картина мира рассматривается как итог развития научного знания в определенной его отрасли и как общие основы теоретического знания, включающего систему понятий, принципов и гипотез. Научное знание в свою очередь служит основой для построения научных теорий. В каждой научной картине мира есть свое ключевое понятие. Так, для физики ключевым является понятие «материя», в картине мира химии — понятие «химический элемент», а в правоведении — понятия «государство» и «право». Научные картины мира состоят из взаимосвязанных и взаимообусловленных фрагментов, соотносящихся с логикой дифференциации отрасли знания на подотрасли. Например, научная картина правоведения состоит из правовых картин мира, соотносимых с отраслями, подотраслями и комплексными отраслями правовой науки.

Научные картины мира могут различаться у разнообразных научных школ и отдельных представителей научного сообщества (авторские картины). Например, е в правоведении специфика научной школы обусловлена восприятием опреде- | ленной теории правовонимания1. Научные картины мира часто соотносятся с а иными картинами мира (наивными и профессиональными), образуя тем самым о парадигму картин мира, соотносимую с определенной предметной областью). О

Правовая картина мира, включающая в себя все правовые явления, отличает- О ся особой сложностью в языке связи с тем, что в ней можно выделить различие | между терминологией права (закона) и терминологией науки о праве (юриспру- в денции), что обусловливает многомерность правовой картины мира. Вся карти- о на мира, закрепленная в праве, входит в систему правоведения, в которой она Ю интегрируется сообразно с теоретическими конструктами науки (норма права, | отрасль права, институт права, механизм правового регулирования и т.д.). К

Связь правовой картины мира с обыденной очевидна, т.к. многие юридические а термины — это терминологизированные единицы общелитературного языка | (лицо, небрежность, неосторожность, negligence, fence и др.), а связи правовой | картины мира с другими научными и профессиональными вариантами картины № мира заметны при анализе терминов различных отраслей права, использующих 1

О о

привлеченные термины других наук2.

Каждое государство имеет собственную историю развития права и правовых 1 отношений. В результате эволюции человеческих обществ возникло большое разнообразие правовых систем, которые характеризуются как сходными (универсальными) чертами, так и специфическими. Последние обусловлены различными культурно-историческими, социальными и экономическими условиями развития государств. Понятие «правовая культура» развивалось с древнейших времен. Его «можно определить как систему исторически сложившихся право- 213

вых традиций, убеждений, ценностей, идей, установок практического правомерного поведения, обеспечивающего воспроизводство правовой жизни общества на основе преемственности. Наиболее яркие выражения правовая культура как одна из составляющих различных локальных цивилизаций находит в традиционно устойчивой совокупности правовых источников, принципов, норм, процедур, традиционном правосознании, сложившихся в процессе длительного взаимодействия правовых, моральных, религиозных стандартов»3.

Универсальность некоторых понятий права обусловливается его характером — быть регулятором всех общественно-экономических отношений в обществе, в связи с чем в правовых системах разных народов формируются сходные понятия (преступление и наказание, судебный процесс, доказательство и др.). Универсальность чести понятийной системы обусловлена и культурно-языковыми контактами народов, историей развития общества. Рецепция римского права и влияние канонического права, например, привели к тому, что еще в эпоху Средневековья правовая доктрина и юридическая техника европейских стран приобрели определенное сходство в системе понятий. Даже английское право, хотя и развивалось относительно автономно от континентального права, много заимствовало от римского права: терминологию и понятия, общие принципы и т.п. Таким образом, национальные системы права, безусловно, имеют не только специфические черты, обусловливающие особенности правовых картин мира, но и общие свойства, зависящие от ряда социально-экономических факторов.

Правовые картины мира в разных языках претерпели значительные изменения в ходе свой многовековой эволюции, но до сих пор обладают определенной 201 спецификой, поэтому наука о праве, как и само право, имеет национально-g культурные особенности. Так, в англосаксонском праве тщательно разработана ^ категория причинности (causation), которой нет аналога в российской правовой | науке. Причинность выражается аксиомами, например, различия между legal | cause и cause-in-fact заключается в следующем: то, что X является фактической | причиной (cause-in-fact), Y не означает, что X — юридическая причина (legal 1 cause) Y. С другой стороны, в англосаксонском правоведении нет понятия меха-

0

| низм правового регулирования.

| Подобные примеры многочисленны и могут затрагивать различия в катего-

>§ ризации правовой действительности разных государств, использующих один | и тот же язык. Так, в Великобритании с XIII в. формировалась следующая | классификация преступлений (crimes) по степени тяжести: treason — felony f — misdemeanour. По указанным классификационным рядам распределялись термины следующей ступени дифференциации: treasons (high treason, treachery) g — felonies (blackmail, riot и др.) — misdemeanours (conspiracy, malicious damage, § barratry и др.). С конца XIX в. различия между терминами felony и misdemeanour

1 начинают ослабевать, и данная классификация лишается своего практического J значения4. Место этой классификации занимает дифференциация понятий по

направленности преступлений: crimes against the state, crimes against property, crimes against justice, crimes against religion, crimes against reputation, crimes against security, crimes against morality и др. Следует отметить, что классификация на фелонии и мисдиминоры сохранилась до сих пор в праве США. Более того, эти термины стали дифференцироваться по степени тяжести при помощи 214 буквенных индексов: felony A, felony B и т.д.

Национально-культурная специфика может заключаться и в значениях терминов правоведения, что можно показать на примере значения термина презумпция. Презумпция невиновности в США означает принцип законодательства, в соответствии с которым лицо является невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина. В российском праве принцип презумпции невиновности гласит: «в праве положение, согласно которому обвиняемый (подсудимый) считается невиновным, пока его вина не будет доказана в установленном законом порядке»5 (курсив наш. — С.Х.).

Даже в семантике английских и американских юридических терминов имеются существенные различия, отражающие особенности государственного устройства этих стран. Так, термин criminal law в английской терминосистеме означает «laws relating to acts committed against the laws of the land and which are punishable by the state». В американской терминологии этот термин имеет значение «laws of state or federal government giving punishment for the breach of the established rules of conduct». В семеме американского термина можно выделить дифференциальные семы 'state government' или 'federal government', характеризующие национальную специфику устройства правовой системы США, поэтому их можно считать этнокультурными семами, поскольку в США юрисдикция подразделяется на федеральную юрисдикцию и юрисдикцию штатов. В английской правовой системе такого деления не наблюдается, поэтому в семеме английского термина выделяется только сема 'punishable by state'6.

Еще больше этонокультурных различий можно обнаружить в сфере правовой номенклатуры: Верховный Суд Российской Федерации, Конституционный Суд Российской Федерации, Her Majesty's Courts of Justice of England and Wales, Supreme Court of the United Kingdom, Senior Courts of England and Wales (Великобритания), U.S. Supreme Court, U.S. Federal Court of Appeals, Court of International Trade (США).

Правовая картина мира концептуальна. Это означает, что она обусловлена не только системой терминов и понятий и репрезентируется языковой картиной мира, а также то, что она представляет собой ментальный образ действительности, который богаче и шире языковой репрезентации. Концептуальная правовая картина мира — это система стереотипов правового сознания, которая задается правовой культурой и является не только результатом непосредственного отражения действительности при помощи вербализованных понятий, но и итогом сознательного логико-рефлексивного мышления, учитывающего все многообразие непонятийных явлений, на фоне которых развиваются право и правоведение: вся история развития государства и права, вся совокупность научных парадигм, идеологические установки7, выражающиеся в квалификации явлений действительности как правомерных или противоправных (например, отношение национального права к проблеме активной эвтаназии).

Таким образом, с точки зрения разработки приемов и методов обучения юридическому иностранному языку, преподаватель должен учитывать многомерность и вариативность правовых картин мира8, их соотношение с наивной картиной мира и картинами мира других отраслей знания, а также наличие в ней двух семантических слоев: семантического (представленного в значениях терминов) и непонятийного, который принято называть лексическим (в нашем случае терминологическим) фоном.

1 См.: Евдеева Н.В. Интегративные теории правопонимания в современной России: автореф. дис. ... канд. юрид. наук. Н. Новгород, 2005.

2 См.: ЛевинаМ.А. Принципы организации вторичных терминосистем права // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2013. № 1 (25). С. 126-131.

3 Крашенинникова Н.А. Диалог культур и партнерство цивилизаций: становление глобальной культуры // X Международные Лихачевские научные чтения, 13-14 мая 2010 г. Доклады. URL: http:// www.lihachev. ru (дата обращения: 23.03.2014).

4 См.: Современное зарубежное уголовное право: в 3 т. Т. 3. М., 1961. С. 332.

5 Румянцев О.Г., Додонов В.Н. Юридический энциклопедический словарь. М., 1997. С. 105.

6 См.: Максименко Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем: на материале английской и американской юридической терминологии: дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2002. С. 178.

7 См.: Хижняк С.П. Роль политики и идеологии в истории формирования русской юридической терминологии // Политическая лингвистика. 2014. № 1. С. 273-278.

8 См.: Хижняк С.П. Юридические терминосистемы как особые фрагменты языковой картины мира // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Сер.: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2013. № 2 (20). С. 15-27.

Н.Л. Варшамова, Е.В. Яшина

ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ

Статья посвящена целенаправленному формированию компетенции письменного официального общения в процессе специально организованной учебной деятельности на основе компетентостно-деятельностного подхода через актуализацию сознательно-сопоставительного, сознательно-практического, коммуникативного и интерактивного методов с учетом жанровых особенностей текстов делового письменного общения.

Ключевые слова: письменное официальное общение, текст делового письма, жанровые особенности делового письма, межкультурное взаимодействие.

N.L. Varshamova, E.V. Yashina

FEATURES OF BUSINESS WRITTEN TEXTS

Article is devoted to targeted actions to establish the competence of the written official communication in the course of specially organized educational activity on the basis of competence -active approach through actualization consciously-comparative consciously and practical, communicative and interactive methods, taking into account the genre features of written business communication texts.

Keywords: formal written communication, business writing text, genre features of a business letter, intercultural interaction.

Анализ различных теоретических исследований позволяет определить деловое письмо как особую разновидность текста с ярко выраженной прагматической адресатной направленностью, обратной связью, моноте-матичностью, дискурсивной связью, пространственной и временной точностью, конкретностью, документальностью, приверженностью шаблонам композиционно-тематического структурирования, использованием определенных речевых стратегий соблюдения принципов вежливости и кооперативности.

© Варшамова Нина Львовна, 2015

Кандидат социологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка, теоретической и прикладной лингвистики (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]

© Яшина Елена Викторовна, 2015

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английского языка, теоретической и приклад-216 ной лингвистики (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.