174
Секция «ЯЗЫКОЗНАНИЕ»
10 Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. М., 1986. Т. 11. С. 261.
11 Русская историческая библиотека. М., 1908. Т. 6. С. 307-308.
12 В публикации А.Л. Топоркова это место прочтено как последовательность букв и адининити, взамен которой предложена конъектура и пожени (без объяснения причины ошибки). Русские заговоры из рукописных источников XVII — первой половины XIX в. / Составление, подготовка текстов, статьи и комментарии А.Л. Топоркова. М., 2010. С. 117. Необходимо отметить, что в рукописи отсутствует -ти, а вместо Д находится 0, т. е. здесь следует читать и авинiи — как в Соф. Цитата приводится по рукописи (НИОР БАН. 21.9.10. Л. 25) в упрощенной орфографии, поврежденные и реконструируемые буквы приводятся в круглых скобках.
13 Архангельские губернские ведомости. С. 958.
14 Щапов А.П. Русский раскол старообрядства... С. 152.
15 Септуагинта цитируется по электронному изданию: ШЬ: http://biblezoom.ru (дата обращения: 08.04.2018).
16 Словарь русского языка Х1^11 вв. М., 1989. Т. 15. С. 188.
17 Макарий (Булгаков). История... С. 457.
DOI 10.31168/2619-0869.2018.2.2.4 И. А. ГорбуШИНЯ
Праславянская форма словацкого глагола povrázat': *po-vorz-a-ti или *po-v^raz-a-ti?
Предметом нашего анализа является этимология словацкого глагола povrázat' 'постепенно или в разные места ударять, толкать', а также 'насильно проникать куда'1. Поскольку в словацком языке модель trat совпадает с результатом преобразования праславянской модели *tort, восстановить праславянскую форму фонетически можно как *po-vorz-a-ti, то есть произвести ее от vrah 'убийца' (< *vorgb, ср. ст.-слав. врагъ, рус. ворог, ворожить), или же как *po-vb-raz-a-ti (то есть произвести от корня *raz-/*rez- 'разить, резать' с продуктивным чередованием z/z + два префикса).
При этом, если глагол povrázat' фонетически может быть произведен от словацкого vrah (< *vorgb), то семантически он ближе к razit'/razat' 'толкать, метать, бросать: jacio'2.
ИСТОРИЯ СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ = 175
Чтобы ответить на вопрос, какая из восстановленных форм является верной, необходимо привлечь семантику этих корней в различных славянских языках.
В том же словацком языке существует глагол vrazit'/ vrazat' со следующими значениями:
1. 'вбивать, вталкивать'
2. 'ударять'
3. '(о чувствах, явлениях): вникать, проникать, вступать'
4. 'вредить, обижать, пренебрегать кем'
5. 'инвестировать'3.
Глагол, восходящий к праславянскому корню *vorz-(<*vorg-) в словацком языке звучит как vrazdit' (ср. рус. вражда с тем же суффиксом) и означает 'убивать'.
В чешском языке также существуют глаголы vraziti, vrazeti 'налетать, наталкиваться, натыкаться на кого-что; втыкать, всаживать что во что'. Глагол vrazditi означает в т. ч. 'убивать'4 (по-чешски vrah 'убийца', как и по-словацки).
Особенно показателен для нас польский язык, поскольку если бы словацкий глагол povrazat' восходил к праславянскому *povorzati, в польском это дало бы модель trot: *powroziti. Однако польские глаголы, семантически аналогичные словацкому, имеют нехарактерную для этого языка форму trat (wraziC/wrazac (si§) и означают то же, что и в словацком и чешском: 'вбивать, вонзать(ся), втыкать(ся)'; производные от них существительное wrazenie 'впечатление, ощущение, восприимчивость' и прилагательное wrazliwy 'чувствительный, впе-чатлительный'5 говорят в пользу того, что мы имеем дело с корнем -raz-, а не -vraz- (< *vorg-). Лексемы же, производные от корня *vorg-, имеют значение 'колдовать': wrozyc 'гадать, ворожить; предвещать, предсказывать', wrozba 'ворожба, гадание; предзнаменование, знак'6 (ср. рус. ворожить, ворожба), то есть семантически не имеют общего с глаголом povrazat'.
В русском языке во многих лексемах с корнем *raz-/ raz- последовательно наблюдается семантический переход 'ударить' > 'произвести сильное впечатление': литер. разить 'ударить' > разительный (довод) 'убедительный, сильный';
176 == Секция «ЯЗЫКОЗНАНИЕ» ==
диал. вразить 'угодить, попасть в какую-либо цель' > вра-зиться 1. 'показаться, померещиться': что-то вразилося ему. 2. 'угораздить'. 3. 'увлечься чем-либо': до чего вразившись был в карты играть! 4. 'влюбиться' (ср. разг. врезаться 'влюбиться'. — И. Г.). 5. 'прийти в голову'7; старое значение глагола возразить 'ударить в ответ' > современное 'противоречить, прекословить'; заражаю (в старом значении): 'впечатлеваю, вперяю, влагаю ложную мысль, порчу нравы': онъ ложнымъ своимъ учениемъ заразил многихъ; отражаю 'отвращаю, уклоняю удар, нападение' > 'отметаю, опровергаю чье мнение, намерение': отражать чьи доводы, доказательства; поражаю — ударяю, даю удар, убиваю. Поразить кого мечем; (о неприятелях): разбиваю, одерживаю победу > опечаливаю, причиняю сильную печаль, прискорбие: печальная сия весть его поразила; сражаю 'ударом сбиваю, сшибаю, сваливаю': сразить неприятеля с коня > 'погружаю кого в печаль, уныние, страх': он его сразил своей вестью; уражаю 'разбиваю, одерживаю верх' > уразительный 'убедительный'8 (ср. аналогичный семантический переход победить 'одолеть в битве' > убедить 'склонить на свою сторону').
Таким образом, сема, объединяющая все значения корня *raz-/*raz-, — 'нанесение удара', в прямом или переносном смысле (ср. прасл. *razъ 'удар'9). Производные же от корня *vorg-, обладая широким кругом значений, могут быть объединены общей семой 'чужой, неприятель' (рус. 'неприятель, противник', рус., цслав. 'дьявол', чеш., словац. 'убийца', пол. 'колдовство, ворожба' (во вред кому-л.).
При сопоставлении со значениями бесприставочного глагола razit'/razat' логично сделать вывод, что глагол povrázat' — не результат преобразования на словацкой почве праславянского *vorzati, а префиксальное образование от корня *raz- с йотовой палатализацией z/z.
Примечания
1 Slovník slovenského jazyka. Bratislava, 1963. Т. III. С. 376.
2 Historicky slovník slovenského jazyka. Bratislava, 2005. Т. V. С. 29.
3 Там же. Т. VI. С. 441.
ИСТОРИЯ СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ = 177
4 Cesko-rusky slovnik. Praha, 1958. С. 1027.
5 Maty stownik j^zyka polskiego. Warszawa, 1968. С. 909-910.
6 Там же. С. 911.
7 Словарь русских народных говоров. Л., 1970-2011. Вып. 5. С. 185.
8 Словарь Академии Российской. СПб, 1789-1794. Т. 5. С. 51-61.
9 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. СПб, 1996. Т. 3. С. 432.
DOI 10.31168/2619-0869.2018.2.2.5 В. Ю. ШаТИН
О сопоставительных парах губных фонем в костромских говорах XVII в. по данным памятников деловой письменности
Для начала рассмотрим реализации фонемы <в> в слабых позициях в костромских говорах XVII в. Материалом исследования послужила Костромская отказная книга 1619-1634 гг.1.
В исследованной рукописи обнаруживаем следующие отражения позиционного оглушения <в>: в конце слова — семеноф nom. sg. 280; третякоф nom. sg. 489 об.; также перед последующим глухим согласным — фторо" nom. sg. 776 об.; ф поле 28 об. х2, 29 об. х2; ф пятдесят 30 об.; яковлефскова gen. sg. 353 об.; и др.
Примеры эти, несомненно, свидетельствуют о том, что в слабой позиции в рассматриваемых говорах была представлена именно губно-зубная реализация рассматриваемой фонемы в звуке [ф].
Интересными представляются также и следующие написания: витохтова gen. sg. 299; х поле loc. sg. 804, 805; и др. Они показывают, что в говоре, отраженном в исследованных текстах, в слабой позиции перед глухими взрывными согласными была возможна мена губных и заднеязычных, известная в великорусских говорах, что, опять же, свидетельствует