Научная статья на тему 'Практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком'

Практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
84
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Этнодиалоги
Область наук
Ключевые слова
МОСКОВСКАЯ ШКОЛА / MOSCOW SCHOOL / ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / MULTICULTURAL EDUCATION / БЕСКОНФЛИКТНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА / CONFLICT-FREE EDUCATIONAL ENVIRONMENT / ФГОС / FEDERAL STATE EDUCATIONAL STANDARD / ПОЛИЭТНИЧЕСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ / MULTI-ETHNIC EDUCATIONAL INSTITUTION / ПОВЫШЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПЕДАГОГОВ / PROFESSIONAL COMPETENCES OF PEDAGOGUES / РУССКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / РУССКИЙ ЯЗЫК В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ КЛАССЕ / RUSSIAN IN A MULTICULTURAL CLASS / РУССКИЙ КАК НЕРОДНОЙ / RUSSIAN AS A NON-NATIVE LANGUAGE / ДЕТИ ИНОФОНЫ / АДАПТАЦИЯ МИГРАНТОВ СРЕДСТВАМИ ОБРАЗОВАНИЯ / ADAPTATION OF MIGRANTS THROUGH EDUCATION / АДАПТАЦИЯ УЧЕБНО-НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ / ADAPTATION OF ACADEMIC AND EDUCATIONAL TEXTS / OTHER LANGUAGE SPEAKING CHILDREN

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Синёва Ольга Владимировна

Статья носит методико-рекомендательный характер и нацелена на совершенствование профессиональных компетенций педагогов и администрации учебных учреждений, работающих с полиэтнической аудиторией обучающихся в соответствии с ФГОС. Рекомендации отражают ключевые аспекты формирования бесконфликтной образовательной среды в образовательной организации с поликультурным контингентом практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Educational techniques for classes with students speaking different languages and having different levels of Russian language proficiency

This methodological article contains recommendations and aims at improving professional competences of pedagogues and administrator of educational institutions who have to deal with multi-ethnic students under the Federal State Educational Standard. The recommendations focus on a conflict-free environment and include practical educational techniques for students speaking different languages and having different levels of Russian language proficiency.

Текст научной работы на тему «Практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком»

Ольга Синёва

Практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком

Статья носит методико-рекомендательный характер и нацелена на совершенствование профессиональных компетенций педагогов и администрации учебных учреждений, работающих с полиэтнической аудиторией обучающихся в соответствии с ФГОС. Рекомендации отражают ключевые аспекты формирования бесконфликтной образовательной среды в образовательной организации с поликультурным контингентом - практические приемы организации учебной и воспитательной работы в классах со смешанным языковым составом обучающихся с разным уровнем владения государственным русским языком.

Ключевые слова: московская школа, поликультурное образование, бесконфликтная образовательная среда, ФГОС, полиэтнические образовательные учреждения, повышение профессиональной компетенции педагогов, русский как иностранный, русский язык в поликультурном классе, русский как неродной, дети инофоны, адаптация мигрантов средствами образования, адаптация учебно-научных текстов

Ольга Владимировна Синёва,

канд. филол. наук, доцент кафедры международного (поликультурного) образования и интеграции детей мигрантов в школе Московского института открытого образования (ГАОУ ВО МИОО) SinevaOV@mioo.ru

В современной школе в условиях смешанного полиэтнического и языкового состава обучающихся необходимы особые подходы в организации учебной и воспитательной работы, иная методика обучения, иная система отношений «учитель - ученик - родитель-мигрант». 1. Педагог поликультур-

ной школы, в которой учатся дети с разным уровнем владения государственным русским языком, стоит перед необходимостью уделять должное внимание и носителям русского родного языка, и детям мигрантов с неполным владением русским

2 Е Е

60 "Я о =? *

Е I

о. 2

£ са £

языком. Что касается организационной стороны обучения, путь, по которому следует идти, предполагает следующие шаги.

1.1. Открытие групп для изучения русского языка как иностранного (РКИ) в соответствии с приказом Департамента образования города Москвы от 22.11.2000 №875. Рекомендуемые учебные пособия: «Русский язык от ступени к ступени» М., 2007-2013.

1.2. Деление на подгруппы. Необходимо делить классы на подгруппы для уроков предметной области «Русский язык», то есть преподавания государственного русского языка, подобно тому, как это делается для уроков иностранного языка. В условиях преподавания русского языка в неоднородном языковом коллективе особенно остро стоит задача соответствовать актуальным индивидуальным интересам и потребностям учащегося. Содержание и технологию обучения необходимо ориентировать на учет разных структур способностей и основ языкового знания - очень сложная задача в условиях многочисленных классов. Поэтому особенное внимание необходимо уделять организации учебного времени, зависящей от уровня способностей обучающихся, а в нашем случае - и от уровня владения языком. В школах, где есть обучающиеся с «другим» родным языком, такой организации учебного процесса «по уровням владения языковым материалом» необходимо принципиально и последовательно придерживаться. Это задача не только учителя, но прежде всего руководства школы.

Деление класса на подгруппы, подобно тому, как это делается для уроков иностранного языка, также возможно: например, из 4-5 уроков в неделю, хотя бы 2-3 должно проводиться по подгруппам, что позволит обучать не только теории языка, но и живому русскому языку, тем самым не обделяя материалом достаточной глубины и сложности носителей родного русского

языка. При этом не обязательно в одной из подгрупп должны оказаться только обучающиеся с неродным русским языком. Это должны быть смешанные немногочисленные группы. Когда иноязычный учащийся находится в образовательном учреждении с русским языком обучения, важно, включая его в общий учебный процесс, стимулировать посильную для него когнитивную (интеллектуальную, познавательную) деятельность и благодаря этому мотивировать овладение всеми функциональными стилями русского языка (не только разговорным, которым ученик владеет как минимум на уровне выживания). Только в таком случае учащийся может осознавать свою значимость, преодолеть комплексы, связанные с его адаптацией в другой языковой среде.

При этом особое внимание уделяется организации урока (дифференцирующий подход в обучении), его планированию, методике обучения, которая предусматривает выполнение заданий в парах и мини-группах, и, конечно, лингводидактике, отбору учебного языкового материала. Это первый шаг к тому, чтобы взаимодействие учащихся на уроке явилось живым, реальным примером взаимопомощи и толерантности. Кроме того, необходимо создавать установку ученикам на переход из группы одного уровня в другой, на осознание своего интеллектуального роста.

1.3. Компетентность педагога. В условиях обучения детей с разным уровнем владения языком особые требования выдвигаются к профессиональной компетентности учителя-предметника, причем речь идет о дисциплинах и гуманитарного, и естественно-научного цикла и даже об уроках физкультуры. Вот почему необходимо обязать получать квалификацию преподавателя, владеющего вопросами языковой адаптации обучающихся со слабым уровнем владения языком. Это относится

2 Е Е

60 "Я о =? *

Е I

о. 2

не только к русистам, но и к учителям других предметных областей. При этом функциональные обязанности учителя-русиста или методиста-русиста усложняются и расширяются, поскольку необходима помощь учителям-предметникам в адаптации учебно-научных текстов.

1.4. Межпредметные / метапредметные связи. Организация учебного процесса в школе может осуществляться по принципу взаимопересечения и взаимодополнения тематических циклов различных предметных областей: русский язык - литература - история, русский язык - литература - МХК; русский язык -география и т. п.

1.5. Профессиональная адаптация учебно-научных текстов. Необходима дополнительная работа русиста (методиста), помогающего адаптировать учебно-научный текст, построить урок, уделив внимание развитию речи

! на уроках других предметных областей (география,

= 1 биология, история т. д.)

§ ё Учитель на уроках общеобразовательного цикла

= | оказывается перед необходимостью не только приви-

1 § вать учащимся умение видеть сложные причинно-след-

й ственные связи явлений окружающего мира, обобщать

свои наблюдения, но и облекать их в языковую форму, грамотную, стилистически уместно и логически верно построенную. В такой ситуации важно не просто тесное сотрудничество с учителем русского языка, но владение методикой обучения РКИ. Принцип межпредметных связей в организации учебного процесса здесь как никогда актуален. Если на уроках русского языка формируется эстетический интеллектуализм через познавательный текст, то на уроках других дисциплин нельзя забывать о формировании языкового вкуса. Примером курса ПК для педагогов различных предметных областей может служить программа «Специальные подходы к учебно-научному тексту» (естественно-научному,

гуманитарному и др.), которая посвящена технологиям адаптации учебно-научного текста (МИОО, кафедра международного образования и интеграции детей мигрантов в школе).

1.6. Роль школьного психолога в поддержке поведения детей мигрантов по преодолению конфликтных ситуаций. Несомненную ценность для гармоничной работы педагогов общеобразовательного учреждения представляет собой программа и система мер по повышению психологической культуры родителей. В связи с этим важно отметить давно назревшую необходимость активного взаимодействия учителя-предметника и специалиста, обладающего психолого-педагогическим инструментарием формирования конструктивных стратегий преодоления детьми и родителями-мигрантами трудностей за счет обогащения их личностных ресурсов.

1.7. Роль логопеда. В школах, где учатся дети мигрантов, логопеды остро необходимы. Известно, что постановка звуков, формирование артикуляционной базы языка, логического мышления ребенка - это вотчина логопеда, который, овладев основными принципами методики РКИ, становится бесценным сотрудником. Учитель русского языка должен работать в тесном сотрудничестве с психологом и логопедом при подготовке текстов, упражнений, снимающих соответствующие психологические и произносительные проблемы. Например, на уроке русского языка может быть предложен текст ребенку, которому мы помогаем избавиться от тревожности, а вместе с логопедом русист решает, как выстраивать работу над лексикой, над расширением словарного запаса ученика в поликультурном классе. Общее количество часов для обучения русскому языку детей с русским неродным языком формируется таким образом: 2 часа в неделю занятий русским языком в системе дополнительного образования(курс «Русский язык» по выбору), 1 час с логопедом, 1 час с психоло-

О о

Е I

о. 2

£ ВО £

гом, 1 час в системе дополнительного образования (например, в кружке по изготовлению кукол в национальных костюмах, или ИЗО, или музей); итого: 5 часов дополнительно к урокам предметной области «Русский язык».

Эти 5 часов эффективны при условии, когда специалисты школы тесно взаимодействуют с русистом, формируя языковую часть материала по методике работы с инофонами или детьми, испытывающими затруднение в речевом развитии. Как видим, роль русиста меняется. Это не просто учитель русского языка и литературы, это настоящий профессионал, помогающий историку, географу, математику и другим предметникам адаптировать учебный материал.

1.8. Деятельность методического объединения отдельного образовательного учреждения и всего образовательного комплекса. В состав методического объединения образовательного комплекса входят методисты образовательных учреждений и педагоги высокой квалификации.

1.9. Роль учебника. Многолетний опыт консультирования школ и регулярной работы с педагогами СОШ, проходивших переподготовку и курсы ПК в МИОО, позволяет утверждать, что опора на учебные пособия, базирующиеся на программе по русскому языку для соответствующих классов общеобразовательных школ в соответствии с ФГОС, но имеющие свою специфику как в отборе и представлении учебного материала, так и в методике работы с ним, дает позитивный результат не только у детей с русским неродным, но и носителей русского родного языка. Методический аппарат привычных для всех учебников выстроен от урока к уроку, от темы к теме. А поскольку состав учащихся поликультурных классов не постоянен, так как в любом звене обучения, на любом его этапе в класс может поступить ученик с неродным русским языком, то создать учебник для поликультурного класса пред-

Администрация образовательного учереждения

Методическое объединение комплекса

Администрация образовательного учереждения

А

Члены семьи

к

ставляется очень сложным (адресат нечетко определен). Очевидно, что это может быть учебное пособие, представляющее собой сопроводительный курс к дисциплине «Русский язык». Это пособие «Русский язык: от ступени к ступени» (для 1-5-х классов).

£ Е

е I

а 2

Важно подчеркнуть, что подобные учебные пособия могут быть использованы и для самостоятельных сЗ = 5 занятий родителей с детьми при условии, что родители

владеют русским языком. Ситуации, когда родители-мигранты сами просят помощи у школы, многочисленны.

1.10. Работа с родителями. Школа является тем социальным институтом, благодаря которому можно активизировать потребность родителей-мигрантов (и шире членов семьи) в изучении языка и соответственно социально-культурной адаптации. Необходима организация языковой поддержки и консультативной системы работы с целью формирования их языковых и психолого-педагогических компетенций. Возможность получить профессиональную консультацию школьного психолога, педагога-предметника по вопросам воспитания ребенка может привлечь родителя-мигранта к взаимодействию с педагогами, к совершенствованию знаний русского языка.

Проекты, организуемые педагогами системы дополнительного образования (прежде всего кружков), школьными библиотекарями, руководителями школь-& § ного музея и театра и реализуемые вместе с родителя-

ми или другими членами семьи мигрантов являются действенным средством социально-культурной адаптации и детей, и родителей.

2. О содержании уроков русского языка с целью создания бесконфликтной образовательной среды в условиях полиэтнического образовательного учреждения

Учитель-русист особое внимание уделяет различным аспектам методики преподавания русского языка в поликультурном разноуровневом классе, но прежде всего формированию ценностного отношения к языку государственному (в соответствии с требованиями ФГОС) и родному.

£ ей

Проведенные нами социолингвистические исследования показывают, что ценностное отношение к родному языку проявляется в таких представлениях личности как «родной язык народа», «государственный язык страны», «средство межэтнического и международного общения», «развивающийся язык», «один из развитых языков мира». Особо можно выделить отношение к языку как к эстетическому феномену, проявляющемуся в речевом поведении личности в диалектическом единстве следования языковым нормам и стремления к индивидуальному самовыражению.

Существуют следующие тенденции отношения к родному языку, иногда противоречивые:

1) язык рассматривается как «культурно-национальный феномен»;

2) как красивый язык;

3) как уникальный язык и

4) как «необходимый только в моей семье».

В связи с этим на уроках русского языка необходимо акцентировать внимание учащихся на факте многообразия культур и языков, значимости и уникальности каждого языка и в то же время сходных и / или отличительных чертах в системах русского и других родственных / неродственных языков. Так ученик может осознать, что строевые черты изучаемого им русского языка свойственны и его родному языку, а также изучаемому западноевропейскому языку (английскому, немецкому, французскому), что мотивирует лингвистический интерес.

Итак, в структуре урока русского языка должны быть представлены:

1) сравнение языковых реалий русского и родного языка учащегося, а также сравнение фразеологических единиц (пословиц, поговорок, фразеологизмов). В связи с этим необходимы упражнения, развивающие

лингвистическое мышление, лингвистическая задача, лингвистический эксперимент;

2) подбор культурологически значимых текстов, позволяющих сравнивать явления культуры. При этом тексты должны отвечать требованиям программы по изучению определенных грамматических тем;

3) работа в парах и в мини-группах, в которые входят носители русского родного и слабо владеющие русским языком. При этом особенно важны тексты, включающие в себя диалоги, то есть тексты, которые можно инсценировать;

4) совместная проектная деятельность. Например, проект «Страны, города, селения», в котором учащиеся представляют свою страну или страну своих предков, а также проекты, посвященные освоению многообразия языков через освоение многообразия культурных явлений.

Таким образом, создание бесконфликтной образовательной среды в условиях полиэтнического образовательного учреждения возможно при гармонизации содержательных и организационных составляющих учебного процесса.

Литература:

1. Профессиональный стандарт «Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования) (воспитатель, учитель)» // Учительская газета [Электронный ресурс]: Метод доступа: http://www.ug.rU/new_standards/6 (дата обращения 27.03.2014)

2. Русский язык от ступени к ступени. М., 2007-2013.

3. Стратегия государственной национальной политики Российской Федерации // Этно-диалоги: научно-информационный альманах. 2012. №4 (41). С.8-32.

4. Указ президента РФ от 19.12.2012 №1666 «О Стратегии государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 года» // «Гарант»: информационно-правовой портал [Электронный ресурс]: Метод доступа: 1лйр:/Д^е.дагап1 ги/70284810/ (дата обращения: 25.07.2015);

5. Федеральный закон Российской Федерации от 29.12.2012 №273-Ф3 «Об образовании

в Российской Федерации» // Официальный сайт Российской газеты // [Электронный ресурс]: Метод доступа: http://www.rg.ru/2012/12/30/obrazovanie-dok.html (дата обращения: 03.09.2015)

Olga Siniova,

Candidate of Philology, Associate Professor, Department of International Education and Integration of Migrant Children in School, Moscow Institute of Open Education (MIOE) sinevaov@mioo.ru

Educational techniques for classes with students speaking different languages and having different levels of Russian language proficiency

Abstract: This methodological article contains recommendations and aims at improving professional competences of pedagogues and administrator of educational institutions who have to deal with multi-ethnic students under the Federal State Educational Standard. The recommendations focus on a conflict-free environment and include practical educational techniques for students speaking different languages and having different levels of Russian language proficiency.

Keywords: Moscow school, multicultural education, conflict-free educational environment, federal state educational standard, multi-ethnic educational institution, professional competences of pedagogues, Russian as a foreign language, Russian in a multicultural class, Russian as a non-native language, other language speaking children, adaptation of migrants through education, adaptation of academic and educational texts

Елена Курбатова

Пять шагов модернизации школьного курса географии как средство воспитания толерантности и патриотизма

Автор предлагает собственную программу модернизации школьного курса географии, нацеленную на расширение знаний о многонациональной России интеграцию этнографического контента и воспитание патриотизма, гражданской ответственности и общероссийской идентичности. Проект стал победителем Х международного конкурса образовательных проектов по вопросам интеграции мигрантов и представителей иноэтничных групп средствами образования «Диалог - путь к пониманию» (Москва, 2015).

Елена Евгеньевна Курбатова,

учитель географии ГБОУ Гимназии №2072 (Москва) legkova-kurbatova@rambler.ru

Ключевые слова: география в средней школе, народоведение и этнология в школе, Россия, воспитание патриотизма, формирование российской гражданской идентичности, гражданская ответственность образования, московская школа

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.