Научная статья на тему 'Прагматика релевантности высказываний в диалоге'

Прагматика релевантности высказываний в диалоге Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
499
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС / ПРАГМАТИКА РЕЛЕВАНТНОСТИ / ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ПРЕСУППОЗИЦИИ / ПРОПОЗИЦИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЯ / ДИСКУРСИВНЫЕ ПРЕСУППОЗИЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусаренко Сергей Викторович

Статья содержит результаты исследования взаимодействия прагматики релевантности с другими когнитивно-семантическими компонентами речевых произведений. В ходе исследования установлена роль прагматики релевантности в когнитивно-прагматической организации компонентов диалога. По итогам проведенного исследования отмечено, что прагматика релевантности в актуальном дискурсе высказывания в диалогическом взаимодействии есть не что иное, как соображения участника диалога относительно дальнейшего его развертывания, воплощенные в конкретном речевом акте, поэтому можно говорить, что в этом смысле прагматика релевантности целиком и полностью определяет пропозицию и референцию ее компонентов в актуальном дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Прагматика релевантности высказываний в диалоге»

УДК 801.31

Гусаренко Сергей Викторович

доктор филологических наук s gusarenko @mail .ru Sergey V. Gusarenko Doctor of Philology [email protected]

ПРАГМАТИКА РЕЛЕВАНТНОСТИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В ДИАЛОГЕ PRAGMATICS RELEVANCE OF THE STATEMENTS IN THE DIALOGUE

Аннотация. Статья содержит результаты исследования взаимодействия прагматики релевантности с другими когнитивно-семантическими компонентами речевых произведений. В ходе исследования установлена роль прагматики релевантности в когнитивно-прагматической организации компонентов диалога. По итогам проведенного исследования отмечено, что прагматика релевантности в актуальном дискурсе высказывания в диалогическом взаимодействии есть не что иное, как соображения участника диалога относительно дальнейшего его развертывания, воплощенные в конкретном речевом акте, поэтому можно говорить, что в этом смысле прагматика релевантности целиком и полностью определяет пропозицию и референцию ее компонентов в актуальном дискурсе.

Ключевые слова: дискурс, прагматика релевантности, прагматические пресуппозиции, пропозиция высказывания, дискурсивные пресуппозиции.

Annotation. The article contains the results of the study of interaction between prag-matists relevance with other cognitive semantic components of speech works. During the research the role of pragmatics relevance in cognitive-pragmatic organization of the components dialog. According to the results of the survey indicated that pragmatics relevance in the current discourse statements in dialogical interaction is not that other, as the considerations of the participant of the dialogue on further deployment embodied in the specific speech act, so we can say that in this sense pragmatics relevance fully define the offers and reference components in actual discourse.

Keywords: discourse, pragmatics relevance, pragmatic presupposition, the proposition statements, the discursive presupposition.

Прагматика высказывания в диалоге тесно связана со стратегиями и тактиками речевого поведения, которые весьма широко освещены в лингвистической литературе [7; 6; 2 и др.], однако цель данной статьи состоит не только в описании прагматики диалога [1], но также в описании характера и способов взаимодействия прагматики релевантности и других составляющих актуального дискурса, под которым в предлагаемой работе понимается совокупность семантических структур и когнитивно-семантических действий, сопутствующих оперативной обработке речевого произведения и являющихся ее когнитивно-оперативным обеспечением [4]. При таком подходе понятие актуального дискурса как кратковременной когнитивно-семантической микросистемы противопоставляется понятию дискурса как текста [8, с. 79-80] или как со-

циальной разновидности речи в совокупности с их социокультурными детерминантами [11, с.550].

Прагматика релевантности [13] в системе актуального дискурса опирается на совокупность правил или моделей, по которым строится речевое произведение с точки зрения его когерентности (семантико-прагматической упорядоченности), которая определяется его концептуальной связностью [9, с. 45-46], находящей выражение в макроструктурах дискурса [5]. Таким образом, всякое высказывание, нарушающее се-мантико-прагматические правила построения дискурса или не вписывающееся в определенную его модель идентифицируется как нерелевантное в ходе интерпретации речевого произведения. С другой стороны, прагматика релевантности актуального дискурса может опираться на постулаты речевого общения Г.П. Грайса [3, с. 222-223], поскольку нарушение любого из этих постулатов, не имеющее целью создания имплика-туры, в сущности, представляет собой нарушение семантико-прагматической релевантности: как неуместные воспринимаются семантически избыточные высказывания (нарушение постулата количества); неуместным считается употребление высказывания, в достоверности которого говорящий не уверен («Зачем ты говоришь о баллистике, если ничего не понимаешь в этом?» - нарушение постулата качества); как неуместное воспринимается высказывание, никак не связанное с темой дискурса (нарушение постулата релевантности), или высказывание, по свое форме нарушающее правила этикета (нарушение постулата отношения). То есть прагматика релевантности как составляющая актуального дискурса выступает в качестве механизма идентификации релевантных высказываний и распознавания нерелевантных в семантико-прагматическом отношении.

Прагматика релевантности полностью основывается на дискурсивных пресуппозициях [10], актуализируемых в ходе формирования и функционирования актуального дискурса, то есть уместность и семантическая правильность пропозиции и адекватность референциальных актов зависят от результатов их сопоставления с дискурсивными пресуппозициями, сформировавшимися на основании уже усвоенной части дискурса.

Сразу следует отметить, что важную роль в формировании пропозиции и рефе-ренциальных характеристик актуального дискурса играют как дискурсивные пресуппозиции, а именно знание предыдущей части дискурса, так и коммуникативно -лингвистические [12, с. 429], а именно знание правил речевого поведения в диалоге, в отличие, скажем, от нарратива, в актуальном дискурсе высказываний которого ключевую роль играют коммуникативно-прагматические пресуппозиции, связанные со знанием только лишь правил интерпретации соответствующего типа речевого произведения.

Очевидно, что прагматика релевантности представляет собой явление комплексное, включающее несколько тесным образом связанных составляющих, поэтому далее мы будем представлять этот компонент актуального дискурса аналитически - в виде совокупности высказываний, эксплицирующих причины, по которым именно это высказывание, именно в такой форме представляется релевантным именно в этом месте диалога.

Рассмотрим пример:

(1) - Ты что это - загреб кассу и драть? Ишь шустрый какой! Играй.

(2) - Мне уроки надо, Вадик, делать, - стал отговариваться я.

(3) - Кому надо делать уроки, тот сюда не ходит.

(В. Распутин. Уроки французского)

Предметом подробного рассмотрения в данном примере будет актуальный дискурс высказывания (3), прагматика релевантности которого, исчисленная адресатом, может быть представлена следующим образом:

1) автор имеет намерение высказать свое недоверие относительно содержания высказывания (2);

2) автор имеет намерение высказать недоверие таким образом, чтобы не спровоцировать прямое столкновение, конфликт;

3) автор имеет намерение мотивировать свое недоверие;

4) автор имеет намерение описать те события, сообщение о которых вызывает недоверие;

5) автор имеет намерение указать на автора высказывания (2) как на собеседника, вызывающего недоверие.

Рассмотрим теперь, каким образом каждая из целей связана с формированием пропозиций актуального дискурса высказывания (3) и референцией ее компонентов.

Компоненты прагматики релевантности (1) и (4) требуют включения в высказывание либо пропозиции, описывающей тот же фрагмент мира, что и пропозиция выказывания (2), либо дейктический элемент, указывающий на этот же фрагмент мира. Как видим, автор выбрал первый путь, а именно применил пропозицию типа N имеет необходимость делать уроки, где N выступает в качестве переменного компонента, замещаемого разными именами в высказываниях (2) и (3). Пропозиция высказывания (3) N имеет необходимость делать уроки формируется на основании дискурсивных пресуппозиций, а именно на знании содержания высказывания (2).

Компонент (2) прагматики релевантности предполагает актуализацию коммуникативно-прагматических пресуппозиций, связанных со знанием необходимости избегать прямых обвинений во лжи, которые могут спровоцировать конфликт, могущий стать причиной прекращения коммуникации, в продолжении которой заинтересован автор высказывания (3) (намерение втянуть автора высказывания (2) в продолжение азартной игры). Такое положение дел вызывает необходимость прибегнуть к косвенному способу высказывания недоверия, в частности необходимость избежать прямого указания на референта - субъекта пропозиции высказывания (2), а именно автора этого высказывания.

Компонент (3) прагматики релевантности вызывает включение в одно высказывание пропозиции N имеет необходимость делать уроки и пропозиции N сюда не ходит, при этом первая выступает конкретизатором субъекта N во второй. В стандартном варианте высказывание (3) можно представить следующим образом: Тот, кому надо делать уроки, сюда не ходит.

Противоречие между компонентами (2) и (5) прагматики релевантности определяет референциальные характеристики пропозициональных компонентов в актуальном дискурсе высказывания (3). В соответствии с целью (2) прагматики релевантности местоимения, указывающие на субъекты пропозиций в актуальном дискурсе высказывания (3), употреблены нереферентно: универсальное значение местоимения тот в высказывании Кому надо делать уроки, тот сюда не ходит, определяется по переменной, которая принимает значения в соответствии с пропозицией кому надо делать уроки, или N имеет необходимость делать уроки, которая сама по себе определяется как неконкретная благодаря модальному слову надо. Таким образом, пропозиции в актуальном дискурсе выказывания (3) в соответствии с компонентом (2) прагматики ре-

левантности не содержат референциального указания на автора высказывания (2), в котором референт пропозиции N имеет необходимость делать уроки указан с предельной ясностью.

Цель (5) прагматики релевантности достигается благодаря нарушению постулата релевантности согласно принципу кооперации Г.П. Грайса [3]: актуализируемые коммуникативно-прагматические пресуппозиции адресата высказывании (3) содержат знание того, что если подлежащее пониманию высказывание в какой-либо мере нерелевантно, то необходимо предпринять попытку исчислить импликатуру в этом высказывании. Общим семантическим элементом для высказываний (2) и (3) является пропозиция N имеет необходимость делать уроки, поэтому в актуальном дискурсе высказывания (3) референция Кому надо делать уроки естественным образом устанавливается по отношению к адресату-интерпретатору, который сам себя идентифицирует как референта, которому надо делать уроки.

В результате описанных когнитивно-семантических операций исчисляется им-пликатура Если ты сюда пришел, то тебе не надо делать уроки, которая в свою очередь имплицирует Ты лжешь. Таким образом, по совокупности операций соотнесения пропозиций высказывания (3) с пропозицией высказывания (2), а также операций идентификации референциально-прагматических параметров высказывания (3) в актуальном дискурсе устанавливается прагматика релевантности этого высказывания, то есть исчисляется его прагматическое значение, которое определяет уместность и функциональность высказывания в дискурсивной цепи, описанные выше как перечень целей автора высказывания (3). При этом со всей очевидностью устанавливается, как сама процедура определения прагматики релевантности определяет установление прагматических оснований пропозиции и референции в актуальном дискурсе высказывания.

Таким образом, прагматика релевантности в актуальном дискурсе высказывания в диалогическом взаимодействии есть не что иное, как соображения участника диалога относительно дальнейшего его развертывания, воплощенные в конкретном речевом акте, поэтому можно говорить, что в этом смысле прагматика релевантности целиком и полностью определяет пропозицию и референцию ее компонентов в актуальном дискурсе.

Литература:

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Едиториал УРСС, 2004. -144 с.

2. Германова Н.Н. Коммуникативная стратегия комплимента и проблемы типологии речевых этикетов. Язык и модель мира. Сб. научн. трудов. Вып. 416. М., 1993. - С. 27-39.

3. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

4. Гусаренко С.В. Семантические структуры дискурса: система и энтропия Ставрополь: Изд-во СГУ, 2007.- 407 с.

5. Дейк Т.А. ван, В. Кинч. Макростратегии. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 41-67.

6. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации). Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 41. №4. 1982. - С. 327-337.

7. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 288 с.

8. Кубрякова Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике. Филология и культура: Материалы 3-й международной науч. конф. Ч. 1. Тамбов, 2001.

9. Милевская Т.В. Грамматика дискурса. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 2003.

- 312 с.

10.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). 4-е изд. М.: Едиториал, 2004. -288 с.

11. Серио П. Анализ дискурса во Французской школе [Дискурс и интердискурс]. Семиотика: Антология. Сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 549-562.

12. Столнейкер Р. С. Прагматика. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.

13.Шпербер Д.. Уилсон Д. Релевантность. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 212-233.

Literature:

1. Galperin I.R. Text as an object of linguistic research. - M: editorial URSS, 2004. -

144 р.

2. Germanova N.N. Communicative strategy compliment and problems of typology of speech etiquette. Language and model of the world. Sat. nauchn. works. Vol. 416. M., 1993. -Р. 27-39.

3. Grice G.P. Logic and verbal communication. New in foreign linguistics: Linguistic pragmatics. Vol. XVI. M: Progress, 1985. -Р. 217-237.

4. Gusarenko SV Semantic structure of the discourse: the system and the entropy of the Stavropol: Publishing house of Saratov University, 2007. - 407р.

5. Dyck T.A. van, V. ICANN. Of macro strategy. The language. The knowledge. Communication. M: Progress, 1989. -Р. 41-67.

6. Demyankov the old Testament of the Convention, the rules and strategies of communication (interpretative approach to reasoning). Izvestiya an SSSR. Ser. lit. and lang. So 41. №4. 1982. - Р. 327-337.

7. Issers O.S Communicative strategies and tactics of Russian speech. M: Publishing house of LCG, 2008.- 288 р.

8. Kubrakova Y.S. About the study of discourse in modern linguistics. Philology and culture: Materials of the 3rd international scientific. Conf. PM1. Tambov, 2001.

9. Milevsky T.V. Grammar of discourse. Rostov n/D: Izd-vo Growth. University, 2003.

- 312 р.

10. Paducheva E.V. The statement and its correlation with reality (referential aspects of the semantics ofpronouns). 4-e Izd. M: editorial, 2004. - 288р.

11. The city centre P. discourse Analysis in the French school [Discourse and intercessors]. Semiotics: An Anthology. Comp. YU.S. Stepanov. M: Academic project; Ekaterinburg: Business book, 2001. - Р. 549-562.

12. Stalnaker R. S. Pragmatics. New in foreign linguistics. Vol. 16: Linguistic pragmatics. M: Progress, 1985. - Р. 419-438.

13. Sperber D.. Wilson D. Relevance. New in foreign linguistics. Vol. 23: Cognitive aspects of the language. M: Progress, 1988. - Р. 212-233.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.