Научная статья на тему 'ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ-ОТКАЗОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ-ОТКАЗОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
118
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эксплицитный отказ / имплицитный отказ / апперцепционная база / прагматическое намерение / импликатура / хезитация / прецедентное высказывание / эпатаж / explicit refusal / implicit refusal / apperceptive base / pragmatic intention / implicature / hesitation / precedent utterance / epatage

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Е.Н. Корзова, С.В. Бондаренко, И.О. Сыресина

В статье рассматривается прагматический аспект функционирования эксплицитных и имплицитных высказываний-отказов в структуре художественного текста. Частое использование отказов в коммуникации обусловливает необходимость формирования умения правильно распознать прагматическое намерение собеседника. Одним из способов определения отказа в живом общении выступает опора на коммуникативно-прагматическую структуру высказывания с учетом контекста коммуникативной ситуации и общей апперцепционной базы коммуникантов. На основе методов структурного, коммуникативного и прагматического анализа в работе подробно описываются способы выражения эксплицитных отказов, которые могут воплощаться в любой коммуникативной форме предложения – повествовательного, вопросительного и побудительного. Имплицитный тип отказа скрывает большой пласт информации, которая подразумевается как автором отказа, так и его собеседником. Исследование показывает, что использование имплицитных отказов является чертой современного английского языка, которая ярко проявляется в художественной литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PRAGMATIC ASPECT OF FUNCTIONING UTTERANCES-REFUSALS IN THE MODERN ENGLISH LANGUAGE

The article considers functioning of explicit and implicit utterances-refusals in the structure of the fictional text. The frequent use of refusals provides the necessity to form the skill how to correctly recognize the pragmatic intention of the interlocutor. One of the means to determine a refusal in live communication is the communicative-pragmatic structure of an utterance considering the context of a communicative situation and the common apperceptive base of communicators. On the basis of the methods of structural, communicative and pragmatic analysis in the work pointed out are the means of expression of explicit refusals, which can be realized in any communicative sentence forms – declarative, interrogative and imperative. The implicit type of a refusal hides a big layer of information which is implied by the author of a refusal as well as by the interlocutor. The research proves that the use of implicit refusals is a feature of the modern English language, which is vividly revealed in fiction literature.

Текст научной работы на тему «ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ-ОТКАЗОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

Библиографический список

1. Платонова Д. Мировой антиковидный фронт: основные игроки, тезисы, действия. Мировой антиковидный фронт: основные игроки, тезисы, действия. Аналитический центр Катехон. Русский Имперский Ренессанс. Available at: katehon.com

2. Morris L., Glucroft W. Prospect of a Coronavirus vaccine unites anti-vaxxers, conspiracy theorists and hippie moms in Germany. 2020. Available at: https://www.washingtonpost. com/world/europe/coronavirus-vaccine-anti-vaxx-germany/2020/07/02/da7efc7e-acba-1lea-a43b-be9f6494a87d_story.html

3. Bernd O. Querdenker: Wer sie sind - und wie sich die Bewegung entwickelt. Available at: https://www.br.de/nachrichten/deutschland-welt/die-querdenker-eine-heterogene-protestbewegung,SO9TvdX

4. Bogosavlijevich M. Mobilisation contre le pass sanitaire : enjeux d'une lutte opposée à une société de contrôle. Mobilisation contre le pass sanitaire : enjeux d'une lutte opposée à une société de contrôle - Matthieu BOGOSAVLIJEVICH. Available at: legrandsoir.info

5. Chatelain Y. Pass sanitaire: le chantage à la liberté. Pass sanitaire: le chantage à la liberté Available at: reseauinternational.net

6. Европейские ценности. Европейские ценности - Карта знаний Available at: kartaslov.ru

7. Никитич Л.А. Культурология: учебное пособие для студентов вузов. Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2009: 176-182.

8. Четвериков А.О. Хартия Европейского союза об основных правах. Хартия Европейского союза об Основных правах - Право Европейского Союза. Available at: eulaw.ru

9. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Москва: Просвещение, 1987.

10. Шипицына Л.Ю. Стилистика немецкого языка. Теория: учебное пособие: в 2 ч. Теория: учебное пособие. Архангельск: Поморский университет, 2009; Ч. 1.

11. Böhme Ch., Salzen C. Antisemitismusbeauftragter für Verbot des gelben Sterns auf Demonstrationen. 2021. Available at: https://www.tagesspiegel.de/politik/querdenker-und-judenfeindlichkeit-antisemitismusbeauftragter-fuer-verbot-des-gelben-sterns-auf demonstrationen/27167162.html

12. Тимошенко Т.Р Телескопия в словообразовательной системе современного английского языка. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Киев, 2012.

13. Cortes de Conquilla F. Conflits d'intérêts chez Macron: appelez-la Agnès Buzyness. Available at: Conflits d'intérêts chez Macron : appelez-la Agnès Buzyness... - Riposte Laique

14. Эрратив. Эрратив - это... Что такое Эрратив? Available at: academic.ru

15. Gay M. Jean Castex testé positif à la Covid-19. Jean Castex testé positif à la COVID-19. Available at: infodujour.fr

16. Штайнер Р Теософия. Введение в сверхчувственное познание мира и назначение человека. Перевод Минцлова А.Р Москва: Издательство «Духовное знание», 1915: 51-53.

References

1. Platonova D. Mirovoj antikovidnyj front: osnovnye igroki, tezisy, dejstviya. Mirovoj antikovidnyj front: osnovnye igroki, tezisy, dejstviya. Analiticheskij centr Katehon. Russkij Imperskij Renessans. Available at: katehon.com

2. Morris L., Glucroft W. Prospect of a coronavirus vaccine unites anti-vaxxers, conspiracy theorists and hippie moms in Germany. 2020. Available at: https://www.washingtonpost. com/world/europe/coronavirus-vaccine-anti-vaxx-germany/2020/07/02/da7efc7e-acba-11ea-a43b-be9f6494a87d_story.html

3. Bernd O. Querdenker: Wer sie sind - und wie sich die Bewegung entwickelt. Available at: https://www.br.de/nachrichten/deutschland-welt/die-querdenker-eine-heterogene-protestbewegung,SO9TvdX

4. Bogosavlijevich M. Mobilisation contre le pass sanitaire : enjeux d'une lutte opposée à une société de contrôle. Mobilisation contre le pass sanitaire : enjeux d'une lutte opposée à une société de contrôle - Matthieu BOGOSAVLIJEVICH. Available at: legrandsoir.info

5. Chatelain Y. Pass sanitaire: le chantage à la liberté. Pass sanitaire: le chantage à la liberté Available at: reseauinternational.net

6. Evropejskie cennosti. Evropejskie cennosti- Karta znanijAvailable at: kartaslov.ru

7. Nikitich L.A. Kul'turologiya: uchebnoe posobie dlya studentov vuzov. Moskva: YuNITI-DANA, 2009: 176-182.

8. Chetverikov A.O. Hartiya Evropejskogo soyuza ob osnovnyh pravah. Hartiya Evropejskogo soyuza ob Osnovnyh pravah Pravo Evropejskogo Soyuza. Available at: eulaw.ru

9. Dolinin K.A. Stilistika francuzskogo yazyka. Moskva: Prosveschenie, 1987.

10. Shipicyna L.Yu. Stilistika nemeckogo yazyka. Teoriya: uchebnoe posobie: v 2 ch. Teoriya: uchebnoe posobie. Arhangel'sk: Pomorskij universitet, 2009; Ch. 1.

11. Böhme Ch., Salzen C. Antisemitismusbeauftragter für Verbot des gelben Sterns auf Demonstrationen. 2021. Available at: https://www.tagesspiegel.de/politik/querdenker-und-judenfeindlichkeit-antisemitismusbeauftragter-fuer-verbot-des-gelben-sterns-auf demonstrationen/27167162.html

12. Timoshenko T.R. Teleskopiya v slovoobrazovatel'nojsistemesovremennogo anglijskogoyazyka. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Kiev, 2012.

13. Cortes de Conquilla F. Conflits d'intérêts chez Macron: appelez-la Agnès Buzyness. Available at: Conflits d'intérêts chez Macron : appelez-la Agnès Buzyness. - Riposte Laique

14. 'Errativ. 'Errativ- 'eto... Chto takoe 'Errativ? Available at: academic.ru

15. Gay M. Jean Castex testé positif à la Covid-19. Jean Castex testé positif à la COVID-19. Available at: infodujour.fr

16. Shtajner R. Teosofiya. Vvedenie v sverhchuvstvennoe poznanie mira i naznachenie cheloveka. Perevod Minclova A.R. Moskva: Izdatel'stvo «Duhovnoe znanie », 1915: 51-53.

Статья поступила в редакцию 02.09.22

УДК 811.111

Korzova E.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia), E-mail: golenik@mail.ru

Bondarenko S.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia),

E-mail: sv.bondarenko-mpgu@yandex.ru

Syresina I.O., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Pedagogical State University (Moscow, Russia), E-mail: i.syresina@mail.ru

THE PRAGMATIC ASPECT OF FUNCTIONING UTTERANCES-REFUSALS IN THE MODERN ENGLISH LANGUAGE. The article considers functioning of explicit and implicit utterances-refusals in the structure of the fictional text. The frequent use of refusals provides the necessity to form the skill how to correctly recognize the pragmatic intention of the interlocutor. One of the means to determine a refusal in live communication is the communicative-pragmatic structure of an utterance considering the context of a communicative situation and the common apperceptive base of communicators. On the basis of the methods of structural, communicative and pragmatic analysis in the work pointed out are the means of expression of explicit refusals, which can be realized in any communicative sentence forms - declarative, interrogative and imperative. The implicit type of a refusal hides a big layer of information which is implied by the author of a refusal as well as by the interlocutor. The research proves that the use of implicit refusals is a feature of the modern English language, which is vividly revealed in fiction literature.

Key words: explicit refusal, implicit refusal, apperceptive base, pragmatic intention, implicature, hesitation, precedent utterance, epatage.

Е.Н. Корзова, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет, г. Москва, E-mail: golenik@mail.ru

С.В. Бондаренко, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет, г. Москва,

E-mail: sv.bondarenko-mpgu@yandex.ru

И.О. Сыресина, канд. филол. наук, доц., Московский педагогический государственный университет, г. Москва, E-mail: i.syresina@mail.ru

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ-ОТКАЗОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматривается прагматический аспект функционирования эксплицитных и имплицитных высказываний-отказов в структуре художественного текста. Частое использование отказов в коммуникации обусловливает необходимость формирования умения правильно распознать прагматическое намерение собеседника. Одним из способов определения отказа в живом общении выступает опора на коммуникативно-прагматическую структуру высказывания с учетом контекста коммуникативной ситуации и общей апперцепционной базы коммуникантов. На основе методов структурного, коммуникативного

и прагматического анализа в работе подробно описываются способы выражения эксплицитных отказов, которые могут воплощаться в любой коммуникативной форме предложения - повествовательного, вопросительного и побудительного. Имплицитный тип отказа скрывает большой пласт информации, которая подразумевается как автором отказа, так и его собеседником. Исследование показывает, что использование имплицитных отказов является чертой современного английского языка, которая ярко проявляется в художественной литературе.

Ключевые слова: эксплицитный отказ, имплицитный отказ, апперцепционная база, прагматическое намерение, импликатура, хезитация, прецедентное высказывание, эпатаж.

Данная статья посвящена проблеме функционирования высказываний-отказов в современном английском языке. Актуальность темы обусловлена частым использованием как явных, так и скрытых отказов в живой коммуникации, где умение правильно распознать прагматическое намерение собеседника выходит на первый план. Научная новизна исследования заключается в доказательстве факта, что одним из способов определения неявного отказа в живом общении выступает опора на коммуникативно-прагматическую структуру высказывания с учетом контекста коммуникативной ситуации и общей апперцепционной базы коммуникантов. Цель работы заключается в том, чтобы на основе методов структурного, коммуникативного и прагматического анализа подробно описать лингвистическую категорию отказа в коммуникативно-прагматическом аспекте на материале современного англоязычного художественного текста.

Выдвинутая цель определила ряд конкретных задач:

1) исследовать категорию отказа в свете теории речевых актов;

2) выявить лексические и грамматические средства выражения эксплицитного отказа;

3) описать специфику функционирования имплицитного отказа;

4) рассмотреть коммуникативно-прагматические особенности отказа в структуре современного художественного текста.

Практическая значимость данного исследования состоит в том, что результаты анализа коммуникативно-прагматических особенностей функционирования высказываний-отказов, помогающие распознать отказ в живом общении, могут быть использованы на уроках грамматики и стилистики английского языка в интересах совершенствования учебного процесса.

Отказ является одной из древнейших логических и философских категорий, сопровождающих как развитие человечества в целом, так и частного социального аспекта, включая коммуникацию.

В логическом аспекте отказ выступает в качестве обще/частно отрицательного суждения. В отрицательном суждении признаки, передаваемые предикатом, стоят в отношении противоположности с признаками, передаваемыми субъектом и указывающими на предмет суждения.

Отказ/отрицание в философском аспекте является категорией, которая обусловливает процесс развития и борьбы противоположностей. В процессе своего развития объект, в конце концов, достигает стадии собственного отрицания. Непрерывное самоотрицание обусловливает прогрессирующее саморазвитие в природе и обществе. «Это «удержание», единство отрицания и преемственности в развитии составляет важную черту диалектического отрицания как универсального принципа бытия, по-разному проявляющегося на различных уровнях организации материи» [1, с. 81].

В рамках коммуникативной ситуации отказ выступает как вариант реплики-реакции в диалоге, выражающей отрицание предпринять какое-либо действие, нежелание принять участие или присоединиться к участникам коммуникативной ситуации, опровержение поддержать высказанную идею и пр. Согласно теории речевых актов, универсальная модель речевого акта отказа состоит из трех компонентов, где В выступает в качестве автора сообщения, А - в качестве адресата сообщения, Р представляет собой высказывание, побуждающее совершить какое-то действие.

1. В просит или требует, чтобы А совершил или прекратил Р

2. А не имеет возможности или желания совершать или прекращать Р

3. А говорит В, что не будет делать Р [2].

В терминах теории речевых актов Дж. Остина отказ представляет собой единый речевой акт как трехуровневое образование: 1) речевой акт по отношению к используемым в его ходе языковым средствам (локутивная сила); 2) речевой акт в отношении к реализуемой цели и ряду условий его функционирования (иллокутивная сила); 3) речевой акт в отношении к его результатам (перлокутив-ная сила).

Перлокутивная сила отказа как речевого акта представляет собой отрицание побуждения к действию/бездействию, которое было сформулировано в предыдущей реплике. В то же время при озвучивании отрицания большую роль играет намерение говорящего, то есть то, что подразумевает иллокутивная сила речевого акта. В зависимости от типа речевого акта для выражения отказа используются различные средства трансляции. Так, в прямых речевых актах отказ передается средствами, языковая семантика которых соответствует иллокутивной силе речевого акта. В косвенных речевых актах отказ транслируется с помощью языковых форм, буквальное значение которых имплицирует иллокутивную силу отрицания.

Иными словами, отказ реализуется в рамках речевого акта, транслирующего отрицательное отношение к высказыванию-предложению, исходящему от автора сообщения. В связи с близостью понятий отказа и отрицания встает вопрос

о дифференцировании этих категорий. Многие исследователи рассматривают отрицание как общую категорию, включающую понятия несогласия, возражения, запрета, отказа. За счет использования высказываний указанного типа адресат сообщения может выразить отрицательное отношение к происходящему. Озвучивая несогласие, мы выражаем свое оценочное суждение и эмоциональную реакцию относительно сказанного [3, с. 13-15]. При этом несогласие или отказ, являясь реакцией на высказывание, могут существовать только по инициативе со стороны автора сообщения. Реакция адресата сообщения, в свою очередь, проявляется именно в спонтанных диалогах, отличаясь при этом эмоционально-экспрессивными коннотациями. Факт, что отказ всегда связан с диалогической речью, является необходимым критерием для определения средств выражения отказа.

Как было указано выше, семантика языковых единиц, выражающих отказ, может передавать иллокутивную силу либо прямо, либо косвенно. Следовательно, отказ как коммуникативный акт может транслироваться при помощи эксплицитного или имплицитного отрицания.

В английском языке лексическими и грамматическими и средствами выражения эксплицитного отрицания являются лексемы с отрицательными аффиксами (un-, im- , in-, il-, il-, -less), отрицательные глаголы (fail, lack), отрицательные местоимения (no, neither, none), отрицательные наречия (never, hardly, scarcely), отрицательная частица not. В этом поле можно наблюдать определенную иерархию языковых единиц, выражающих отказ. Так, отрицательные частицы, наречия и местоимения выстраиваются в соответствии со значениями, передающими переход от категорического до мягкого отказа: not > never >hardly >little > few > seldom. В случае использования категорического отказа автор транслирует непримиримую точку зрения, отстаивая свою позицию. Мягкий отказ, как правило, всего лишь транслирует несогласие с утверждением, сформулированным оппонентом.

На синтаксическом уровне реализация эксплицитного отказа происходит через определенный алгоритм построения предложений, включающих следующие структурные типы.

1. Односоставные предложения (номинативные, глагольные, формулы вежливости и клише). - No. Never in my life! Don't touch it!

2. Простые двусоставные предложения (полные, эллиптические). - I will never do it. Сan hardly come tomorrow.

3. Осложненные предложения (с инфинитивными, герундиальными, причастными предикативными комплексами). - I don't want him to come tomorrow.

4. Сложные предложения (c различными типами придаточных). - We'll never do it, unless you help me.

Анализ структурных особенностей высказываний-отказов показал, что чаще всего отказ актуализируется в простых двусоставных неосложненных предложениях, семантика отказа в которых транслируется при помощи прямого отрицания с местоимением no или частицей not. В рамках указанного типа семантика отказа может выражаться при помощи предложений всех кардинальных коммуникативных типов: повествовательных, отрицательных, вопросительных. Кроме этого наблюдается экспансия восклицательных предложений, что характеризует эмоциональность и экспрессивность отказа. Наряду с использованием восклицательных предложений высокая эмоциональность высказываний-отказов может передаваться употреблением эллиптических предложений, нарушением порядка слов (инверсией), экспансией предложений с модальными глаголами.

В данной работе мы исследуем функционирование указанных типов отказов на материале романа С. Фрая «Гиппопотам», написанного от лица опытного критика, потерявшего работу [4]. Автор произведения старается передать речь главного героя, не приукрашивая и не лишая ее оригинальных и живых выражений. Этот факт позволяет обращаться к тексту романа для иллюстрации особенностей использования разнообразных коммуникативно-прагматических категорий. Так, ранее текст романа послужил основой анализа парентетических конструкций (девиатов и интродукторов), которые выступают важным средством выражения мнения и отражения чувств [5]. Герой-рассказчик в молодости реализовался как поэт и подавал большие надежды, но позже был уволен из газеты за оскорбительные выходки. Он скептически относится к родственникам и семье, безжалостно критикует своих коллег В силу особенностей характера и коммуникативных установок, а также из-за столкновения с мистическими событиями речь главного героя изобилует разнообразными видами и формами отказов. В этой связи данный роман является богатым и плодотворным материалом для исследования коммуникативно-прагматической категории отказа в современном английском языке.

В тексте «Гиппопотама» часто используются эксплицитные формы отказа, выраженные словами no и not. Так, следующий пример иллюстрирует экс-

плицитный отказ через слово no. Однако категоричность отказа элиминируется сомнением, которое в тексте сопровождается графическим обозначением редупликации звуков. Приведенный пример содержит повтор как своеобразную попытку семантически скрепить реплики, создать диалогическое единство, в котором у коммуникантов происходит обмен информацией, обеспечивающей когезию.

"It was Macallan, I noticed," she was saying. "There is Laphroaig if you'd rather".

"N-no, the Macallan does".

В некоторых случаях формы категоричных отказов сопровождаются графическим отражением пауз хезитации. Со стороны слушающего хезитационные паузы могут затруднить процесс восприятия информации, но со стороны говорящего паузы играют важную роль: они помогают собраться с мыслями и подыскать нужное слово. Например.

"I sometimes slip, but broadly speaking, yes. I try not to think about it. The cassocked buzzards have been wheeling in the air above you, have they? Fighting for scavenging rights to your soul?"

"No, no... it's not that. Oh dear..!'

Многие лингвисты рассматривают паузы хезитации как погрешности, нарушающие плавность и благозвучие речи, и выступают за их искоренение как свидетельство низкой речевой культуры говорящего. Однако, выполняя ориентирующую функцию, паузы хезитации помогают слушающему самоопределиться в ситуации общения и декодировать услышанное в потоке речи. Одновременно хезитационные паузы могут выполнять тактическую функцию для говорящего. Проблема взаимоотношений между говорящим, слушающим и слышащим, которая подробно рассматривалась нами в опубликованной раннее работе, имеет большую перспективу для исследования в связи с категорией отказа [6]. Если автор сообщения не знает, что ответить или не хочет отвечать, то он старается «потянуть» время, обдумывая ответную реплику. Если автор не может оценить фоновые знания собеседника или пытается вспомнить упомянутую ранее в диалоге информацию, также возникает пауза хезитации. Хезитационное членение при помощи вокализованных пауз может отражать творческий характер спонтанной речи и даже широко используется в научной речи в целом ряде учебных заведений Великобритании как проявление глубокомыслия и сдержанности. Хезитационные паузы в неподготовленной спонтанной речи помогают автору подобрать слова, спланировать и скорректировать высказывание. Так, в следующем примере автор отказа при помощи паузы хезитации пытается совладать с охватившим его волнением, связав предыдущую реплику с одноименным романом «Cutie pie» и настоящими событиями, и прерывает диалог при помощи категоричного наречия never.

"Cutie pie?"

"Pi, as in ... oh, never mind"

Категоричный отказ при помощи отрицательного местоимения можно видеть в нижеприведенном примере. Повтор местоимений no и nothing в сочетании со словом nonsense представляет собой своеобразную игру слов и является попыткой переубедить слушающего, настоять на своей точке зрения.

"I think what Oliver wants to know," I said, "is whether the Bishop is High Church or Low Church".

"Thankyou, precious", - said Oliver.

"Oh, nothing like that," Max pronounced with authority, taking two sherry glasses deftly in one hand. "Solid public-school hymnbook. No nonsense.

Следующий пример является мягким высказыванием-отказом. Используя некатегоричное наречие hardly, автор отказа старается осторожно указать на альтернативную точку зрения собеседнику, который эмоционально и экспрессивно доказывает свою позицию по поводу английской традиции чаепития.

"Nobody calls for tea-drinking though, do they? I mean, in television dramas, the camera could easily show the kettle boiling on the hob and then cut discreetly away. But no, they have to show the whole thing. The arming of the tea-pot, the pouring-out, the plopping of the sugar-cube and the slow sipping from the cup. Isn't that 'unnecessary' too? Isn't that completely uncalled for?"

"Hardly the same thing, Oliver," - said Max.

Эксплицитно выраженные отказы могут быть представлены разными коммуникативными типами предложений - повествовательными, вопросительными, побудительными. Все указанные высказывания-отказы содержат в своей структуре отрицательные частицы, местоимения, наречия.

"There are," I said, "professional writers who will compile family histories for you at a fraction of that price. Vanity publishing, they call it".

'You don't understand," she said. "You won't be writing a family history, you will be reporting a phenomenon" (повествовательное высказывание-отказ).

"You may not remember, but..."

"Oh hell, we haven't done the deed, have we?" (вопросительное высказывание-отказ).

"Never, Max," I said, "never, ever tell a man he is cynical. Cynical is the name we give those we fear may be laughing at us".

"Don't get all gnomic with me, you old fraud" (побудительное высказывание-отказ).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Исследовав более 200 примеров отказов и отрицаний в тексте романа «Гиппопотам», мы обнаружили, что большую часть - 107 примеров - представляют повествовательные предложения, 76 из которых - эксплицитно выраженные отказы со словом no и отрицательными формами вспомогательного глагола. В речи героев романа встречаются высказывания-отказы в форме повествовательного предложения в утвердительной форме, но даже в этом случае в их структуре содержится отрицательный компонент. Так, в следующем примере отказ представляет собой утвердительную сентенцию «Я считаю все это необязательным», содержащую прилагательное с отрицательной приставкой un-.

"In Gerald's Fortnight, my third novel..." - Malcolm Whiting said.

"I just think it's all so unnecessary," - the Purdom offered from my right.

В устной речи высказывание-отказ основано на особенностях синтаксиса устной речи, предполагающей использование кратких конструкций, в частности, неполных предложений или эллипсиса. Эллипсис предполагает опущение одного из главных членов, который имплицируется из предыдущего контекста и отсылает к содержанию предыдущей реплики в диалоге. Таким образом обеспечивается связь новой мысли с уже высказанным или написанным. Отказ, часто основываясь на эллипсисе, обеспечивает связь высказывания с предыдущей репликой, что делает его своеобразным способом когезии. Следующая реплика-отказ обращает внимание на ранее высказанные идеи и описанные подробности из жизни персонажа.

"I'm a good shot," he muttered.

"Got a bloody dog with you, too, have you? Well, I'm not having any running-in."

"She won't run in," - said Simon indignantly.

"Well, she'd better not".

Следует отметить, что в силу особенностей личности герой-рассказчик редко прибегает к эксплицитно выраженному отказу. Даже если это происходит, то смысл отказа сопровождается выражением мнения и связан с расширением объема предаваемой информации. Герой практически никогда не отвечает на высказывание прямо, что определяет стиль общения, которому он не изменяет.

"Well... I don't know so much about that. There's a more or less open invitation to fill the restaurant column in Metro...

"I'm not a writer, you see, and I don't know enough...

Проявление категории отказа можно выразить через определенный алгоритм построения предложения, когда план содержания и план выражения с формальными грамматическими показателями не соответствуют друг другу. По структуре такие высказывания относятся к косвенным речевым актам и представляют имплицитные отказы. Данный тип высказывания-отказа чаще всего представлен в речи главного героя романа и формирует его языковую личность. Герой Стивена Фрайа является основным участником большинства диалогов в тексте романа и автором 90% всех имеющихся в романе отрицаний и отказов, в которых присутствует большой пласт имплицитной информации, подразумеваемой и им сами, и его собеседниками. Импликация определяется как «умолчание» информации в ситуации общения, с тем, чтобы адресат мог догадаться о невысказанных фактах сам. «Импликация в широком смысле есть наличие в тексте вербально не выраженных, но угадываемых адресатом смыслов. Сюда относятся «подтекст, эллипс, аллюзия, семантическое осложнение и собственно текстовая импликация» [7, с. 94]. Мы, вслед за И.В. Арнольд, понимаем под импликацией обращение к не выраженной лингвистически, но понятной и воспроизводимой адресатом информации в ситуации общения. Использование имплицитной информации подразумевает включение апперцепционной базы коммуникантов, то есть фоновых знаний, общих и для адресата, и для адресанта. В своих отказах герой-рассказчик часто использует общую апперцепционную базу, рассчитывая на то, что его собеседники, являясь представителями того же общества, живут в тех же реалиях и разделяют те же идеи. Так, в следующем диалоге герой дает отрицательную оценку с помощью экспрессивных выражений, не говоря прямо, что ему не нравится пьеса. Он дает дочери понять, что ему не нравится содержание обсуждаемой пьесы из-за того, что ее автор вызывает у него отрицательные эмоции и надеется на то, что дочь разделяет его точку зрения.

"I'm profiling Michael Lake at one, - she said. For Town & Around".

"That fraud? His dribble of three-act loose-stooled effluent is the reason I'm here".

Речь героев романа «Гиппопотам» отличается использованием множества цитат и отсылок к другим произведениям. M.M. Бахтин писал, что «...наша жизненно-практическая речь полна чужих слов: с одними мы совершенно сливаем свой голос, забывая, чьи они, другими мы подкрепляем свои слова, воспринимая их как авторитетные для нас, третьи, наконец, мы населяем своими собственными чуждыми или враждебными им устремлениями» [8, с. 21]. Эта точка зрения в полной мере применима к тексту романа: главный герой вставляет в свою речь прецедентные высказывания, пытаясь найти общий язык с собеседником. Яркой иллюстрацией имплицитного отказа с использованием прецедентного высказывания выступает следующий пример.

"Well, you're not a writer now, are you?"

"A jessed eagle is still an eagle", -1 declared, with massive dignity.

Дочь спрашивает главного героя - своего отца - «Ты же не писатель?», имея в виду его увольнение из газеты. Отец отвечает не прямо, а употребляя прецедентное высказывание - пословицу. Используемое прецедентное высказывание подразумевает ироническую номинацию: безработный и пьющий писатель называет себя «орлом». Ирония выступает способом выражения личного отношения к ситуации. С помощью иронии говорящий показывает, что конкретно вызывает у него положительные или отрицательные эмоции, что он думает об этой ситуации, задавая координаты восприятия дочери. Герой-рассказчик сам понимает критичность своей ситуации и иронизирует по поводу ее, тем самым используя прагматически многослойное по смыслу несогласие.

Помимо отсылок к прецедентным высказываниям главный герой прибегает к эпатажу для выражения несогласия и отказа. Его скандальное поведение, нарушающее нормы и правила, принятые в обществе, становится средством выхода из положения неустойчивости. Стивен Фрай строит образ героя на эпатаже с целью быстрого и эффективного привлечения внимания читателей, что вызывает их интерес к эпатирующему субъекту и, как следствие, к его творчеству. Шокирующее читателей поведение героя-рассказчика раздражает и одновременно привлекает внимание аудитории и заставляет прислушиваться к источнику информации. При помощи экспрессивных языковых средств Стивен Фрай создает языковую личность героя, отчасти коррелирующую с собственной. В роман «Гиппопотам» Стивен Фрай включает элементы эпатажа для выражения отрицания и отказа - ругательства с отрицательными междометиями.

"Two of your poems were set texts at school. No one believed you were my godfather".

"Bloody hell, you should have written to me. I'd've come and gabbled to the Sixth Form."

"Which poems?"

"Mm?"

"Set texts. Which ones?"

"Oh, let me see. 'The Historian' and 'Lines on the Face of W. H. Auden'.

"Of course. Of bloody course. The only two that ever make the anthologies. Tricky rubbis".

Как уже было отмечено, герой редко прибегает к эксплицитным отказам, содержащим отрицательные лексические единицы. В его речи содержатся высказывания-отказы в форме повествовательных и вопросительных предложений в утвердительной форме.

"But, you're welcome to try your luck, Oliver. I believe Ronald used to box for the army. Isn't that right, Max?"

"So they tell me, Michael. So they tell me" (повествовательное высказывание-отказ).

"It was true. Damnation, t was true".

"What use was that to her?" (вопросительное высказывание-отказ).

В первом примере герой, формально соглашаясь («Мне так сказали»), фактически выражает свое несогласие, которое следует понимать как «Я сам так не думаю». Второй пример представляет собой вопрос-несогласие, который имплицитно нацелен на то, чтобы собеседник изменил свою точку зрения. Чтобы заставить понять собеседника, что он отказался от чего-либо, главному герою

Библиографический список

приходится обращаться к ранее высказанным мыслям или ситуациям из жизни персонажей.

Большая часть отказов главного героя представляет собой обращение к апперцепционной базе и персонажей, и читателей романа, что превращает отказ в своеобразный способ когезии, обеспечивающейся структурно-грамматической и лексической связью. Одним из способов, позволяющих понять, что реплики диалога относятся к одному и тому же объекту, является лексический повтор слов в смежных или дистантно расположенных предложениях. В тексте романа обнаруживаются два вида повторов: повтор реплики собеседника и повтор своих собственных слов. Первый вид обеспечивает взаимопонимание - говорящий показывает, что он услышал своего собеседника, даже если он выражает свое несогласие.

"Silver shot?" - someone exclaimed. "That's going it, even for you, Michael'.

Simon saw his father's eyes flash for a second under his heavy brows.

"This is not shot", - he said, rolling a single ball between his thumb and forefinger. "Nor is it silver".

Повтор собственных слов, как правило, связан с эмоциональностью речи. Герой, выражая отрицание, неоднократно повторяет ключевое слово диалога -«failed». Этот повтор сопровождается выражением чувства горечи героя в отношении своей судьбы и представлен как часть отказа.

"I thought, as you aren't... ah ... occupied at the moment, that you might be able to help me. Something needs investigating".

"Well, my dear, I don't know exactly what you had in mind. I'm not what you might call an investigative journalist. I'm not actually any kind of journalist at all. I can't really imagine what a failed poet, failed novelist, failed theatre critic and only marginally successful failure could possibly offer".

Повторы в диалогах обеспечивают связность и целостность диалогического единства. Герой Стивена Фрая часто добивается когезии диалога через им-пликатуру. Практически во всех диалогах с его участием используются отсылки к апперцепционной базе персонажей и читателей с использованием имплицитных форм высказываний-отказов, «.содержание которых выявляется на основе дополнительного осмысления значения слов и выражений, входящих в высказывание, с учетом всего контекста и ситуации употребления этого высказывания» [9, с. 10].

Итак, отказ является высказыванием, которое реализует прагматический смысл отрицания какой-нибудь идеи, сформулированной вторым участником коммуникативной ситуации. Отказ как коммуникативный акт может воплощаться в любой коммуникативной форме - повествовательного, вопросительного и побудительного предложения. В зависимости от прагматического намерения говорящего и особенностей его языковой личности отказ может воплощаться как эксплицитно - с помощью отрицательных лексико-грамматических средств, так и имплицитно - с помощью утвердительных предложений, предполагающих обращение к общей апперцепционной базе. Второй тип отказа имплицирует большой пласт информации, которая подразумевается как автором отказа, так и его собеседником. Использование отказов такого типа является чертой современного английского языка, которая ярко проявляется в эпатажной и юмористической художественной литературе.

1. Спиркин А.Г. Философия. Москва: Гардарики, 2006.

2. Боргер Я.В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции (на материале современных драматических произведений). Диссертация ... кандидата филологических наук. Тюмень, 2004.

3. Адмони В.Г Структура грамматического значения и его статус в системе языка. Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. Ленинград, 1979.

4. The Hippopotamus https://www.bookfrom.net/stephen-fry/50975-the_hippopotamus.html

5. Горбачева Е.Н., Бондаренко С.В., Сыресина И.О. Установление дистантных связей текста посредством парентетических конструкций. Мир науки, культуры, образования. 2020; № 2 (75): 396-399.

6. Бондаренко С.В., Горбачева Е.Н., Сыресина И.О. Коммуникативные оппозиции речевого взаимодействия в ситуации вербальной коммуникации при постороннем слышащем. Мир науки, культуры, образования. 2019; № 2 (81): 543-546.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Москва: Аспект-пресс, 2010.

8. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Москва: Искусство, 1963.

9. Стернин И.А. Анализ скрытых смыслов в тексте. Воронеж, 2011.

References

1. Spirkin A.G. Filosofiya. Moskva: Gardariki, 2006.

2. Borger Ya.V. Kompleksnyj analiz rechevyh akiov negativnoj reakcii (na materiale sovremennyh dramaticheskih proizvedenij). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Tyumen', 2004.

3. Admoni V.G. Struktura grammaticheskogo znacheniya i ego status v sisteme yazyka. Struktura predlozheniya i slovosochetaniya v indoevropejskih yazykah. Leningrad, 1979.

4. The Hippopotamus https://www.bookfrom.net/stephen-fry/50975-the_hippopotamus.html

5. Gorbacheva E.N., Bondarenko S.V., Syresina I.O. Ustanovlenie distantnyh svyazej teksta posredstvom parenteticheskih konstrukcij. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2020; № 2 (75): 396-399.

6. Bondarenko S.V., Gorbacheva E.N., Syresina I.O. Kommunikativnye oppozicii rechevogo vzaimodejstviya v situacii verbal'noj kommunikacii pri postoronnem slyshaschem. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2019; № 2 (81): 543-546.

7. Arnol'd I.V. Stilistika sovremennogo anglijskogoyazyka. Moskva: Aspekt-press, 2010.

8. Bahtin M.M. Problemy po'etiki Dostoevskogo. Moskva: Iskusstvo, 1963.

9. Sternin I.A. Analiz skrytyh smyslov v tekste. Voronezh, 2011.

Статья поступила в редакцию 08.09.22

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.