Научная статья на тему 'Прагматические варианты просьбы в коммуникативном поле эмотивных побудительных высказываний'

Прагматические варианты просьбы в коммуникативном поле эмотивных побудительных высказываний Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
352
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кадыркова Юлия Викторовна

В статье представлен семантико-прагматический анализ вариантов речевой ситуации просьбы, выделенных на основании присутствия семы интенсивности в выражении интенции побуждения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Прагматические варианты просьбы в коммуникативном поле эмотивных побудительных высказываний»

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ ПРОСЬБЫ В КОММУНИКАТИВНОМ ПОЛЕ ЭМОТИВНЫХ ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ

Ю. В. Кадыркова

В статье представлен семантико-прагматический анализ вариантов речевой ситуации просьбы, выделенных на основании присутствия семы интенсивности в выражении интенции побуждения.

В настоящее время возрастает интерес лингвистов к изучению функционирования языка в реальных процессах коммуникации с учетом контекста ситуации общения. Просьба является одним из наиболее регулярно выделяемых коммуникативных типов в списках разновидностей волеизъявления. Множественность способов ее выражения, объединенных в коммуникативно-семантическую группу и наглядно демонстрирующих принципы вариативности конструкций и выбора говорящим оптимального способа выражения коммуникативного намерения, во многом объясняется связью побудительной интенции с интенцией выражения эмоций. Определяющими факторами в этом случае являются наличие/отсутствие семы интенсивности, прагматическая функция которой связана с увеличением иллокутивной силы высказывания и программированием перло-кутивного эффекта; а за рамками эмотивно-го побудительного высказывания — контекст, отражающий ситуацию общения, социальные и межличностные отношения собеседников.

С учетом степени интенсивности выражения интенции можно выделить следующие коммуникативно-прагматические варианты просьбы: упрашивание, умалива-ние, мольба, заклинание, выпрашивание, клянченье, канюченье. Данная классификация объясняется стремлением адресанта осуществить такое воздействие на адресата, чтобы реализовать заявленное побуждение и избежать коммуникативной неудачи. Подобное волеизъявление сопровождается «эмоциональными состояниями» (внутренними переживаниями) и «эмоциональными реакциями» (способами выра-

жения) [5] адресанта с целью изменить эмоциональное состояние адресата (так называемый принцип «эмоционального заражения» [4, с. 34]), которые маркируются в речи эмотивными единицами1 Просьба-упрашивание Упрашивать — просьба убедить, склонить к чему-либо [9, с. 436].

Как правило, этот прагматический вариант просьбы реализуется в случае, когда реакция адресата не соответствует коммуникативной цели воспринятого им высказывания или тогда, когда адресат, правильно опознав эту цель, не хочет реагировать на высказывание в соответствии с замыслом говорящего. Возникает ситуация повторения того же речевого действия, но с большей актуализацией интенции. Например:

Молоденькая продавщица, услышав просьбу, категорично сказала:

— Только по рецепту. — Девушка, я потеряла его, свекровь теперь убьет, если не привезу. Ну, пожалуйста, очень прошу! — Это незаконно. — У вас есть свекровь?! (Взгляд упал на тоненькое золотое колечко на правой руке.) Вот и вы замужем! Поставьте себя на мое место! Она же меня съест, если без лекарства приду! Ну что Вам стоит, а? Это вопрос жизни и смертиI

Аптекарша вздохнула, открыла маленький ящик и бросила на прилавок коробочку [3, с. 17].

Для упрашивания характерно воздействие с помощью реплик, указывающих на важность выполнения того, о чем просят: подчеркивается особое эмоциональное состояние адресанта (личная заинтересованность, так как перлокутивный эффект направлен в

1 Эмотивность представляет собой «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих единиц эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции» [11, с. 24].

«Финно-угроведение. Филологические науки»

т

Ю. В. Кадыркова, 2011

его пользу), поэтому на любое возражение появляется новая аргументация. На степень воздействия влияет не столько вежливость, сколько сила убеждения в том, что говорящий не может обойтись без помощи адресата (критическая ситуация), что выполнение просьбы не составит для адресата труда (ссылка на необходимость помощи собеседника), просит проникнуться сочувствием (сопоставимая жизненная ситуация).

Просьба-умаливание

Умолять — склонить к чему-либо просьбами, мольбами [8, с. 469].

Выбор адресантом такого речевого действия, как у наливание, определяется желанием обратить внимание на свое плачевное состояние, страдания, с тем чтобы воздействовать на эмоции адресата. Языковое выражение, как правило, осуществляется перформа-тивом умоляю. Когда он отсутствует, показателем выступают невербальные способы выражения интенционального значения просьбы: «...при состоянии „умолять" важны физические характеристики: лицо бледное взгляд растерянный, жалкий... руки сжаты, прижаты к груди, модуляции голоса высокие, срывающиеся на плач, дыхание частое, затрудненное, вызывающая сострадание поза, речь полна восклицаний, состояние демонстрируется как очень бедственное, видна полная зависимость говорящего от воли слушающего» [1, с. 45], которые в художественном тексте передаются при помощи специальных характеризующих слов и выражений. Например:

Потом она начинала умолять его, чтобы он любил ее, не бросал, чтобы пожалел бедную, несчастную. Она плакала, стоя на коленях, целовала ему руки и молила, молила о любви:

— Не бросай, только не бросай, умоляю тебя, не бросай меня! Мне нужна твоя любовь, слышишь..? Не уходи... [10,

с. 145].

Говорящий входит в личную сферу слушающего, подчеркивает, что ему будет плохо, если он не исполнит его просьбу (имплика-тура: «это не просто просьба, а сигнал жизненной важности, поэтому я обращаюсь к твоим чувствам»). Для реализации интенции адресант повышает статус адресата и I понижает свой, тем самым демонстрируя его | значимость, так как только он может выполнить эту просьбу.

Просьба-мольба

Молить — просить смиренно, усердно, покорно [8, с. 387].

Адресант находится в безвыходной, опасной ситуации, поэтому обращается к

этому способу выражения интенции (его последняя надежда). В речевом действии молить мотив высокий — не просто потребность, а необходимость, которая затрагивает самые ценные жизненные категории: добро—зло, смерть— жизнь, любовь — ненависть и т. д. Например:

Что-то искреннее было в ее глазах, взгляде, движениях рук в тот момент, искреннее и, как показалось Петровскому, набожное.

— Молю тебя не спешить осудить меня, ибо грешен и ты и в помыслах, и в поступках своихI Молю о помощи твоей и прощении твоем... [10, с. 387].

Адресант — страдающий человек (имп-ликатура «я молю» подразумевает «Христом-Богом молю» или «молю не во имя себя, а во имя общечеловеческих ценностей: милосердия, добра, любви»). Композиционное строение данного высказывания близко к каноническому, обрядовому (молитве).

План выражения просьбы-мольбы такой же, как для просьбы-умаливания — перформативный глагол и специальные характеризующие слова и выражения, указывающие на невербальный характер воздействия. Однако просьба в данном варианте приобретает иную глубину и интенсивность: в мольбе доминирует побуждение помочь адресанту во имя сострадания, милосердия, понимания, любви и т. д., тогда как в умали-вании — призыв обратить внимание на свои страдания, т. е. цели более низкие в иерархии человеческих ценностей.

Просьба-заклинание

Заклинать — просить во имя чего-либо высокого, святого; суеверно стремиться воздействовать на кого-, что-либо [7, с. 114].

В заклинании («заклинаю тебя»), видимо, большая сила кроется в обращении к высшим силам (силам заклятия), в призыве их к себе в помощники. А. Вежбицка характеризует данную разновидность просьбы следующим образом: «Я заклинаю вас (тебя) — я говорю так потому, что хочу достичь выполнения своей просьбы, устрашая неземными силами того, к кому обращаюсь {Богом, всеми святыми) или воздействуя на его совесть, обязательство, долг (детьми заклинаю, любовью своей, всем, что тебе дорого...) [2, с. 132]. Например:

— И все война/ У... проклятая. Сколько жизней унесла... Сережка9 ради всего святого, возвращайся, я жду тебя, веришь? Заклинаю тебя Господом Богом, только вернись ко мне живой... [6].

Таким образом, заклинать — воздей-

18

ВЕСТНИК Мордовского университета | 2011 | № 1

ствовать с целью вызвать чувства страха в адресате, чувство долга на жизненно важном уровне. Часто заклинание — это призыв, побуждение, которое направлено на то, чтобы вызвать чувство опасности у адресата, если он не выполнит просьбу. Например:

— Заклинаю тебя всем святым, что есть на грешной земле, не ходи туда — убьют... Послушай меня, сынок, сердце матери не обманывает [б, с. 231].

В данном примере необходимо отметить силу убеждения адресата, которая подчеркивается не только заклятием, но и напоминанием о последствиях невыполнения побуждения: устрашение адресата при упоминании о сердце матери, которое предчувствует беду (угроза). Поэтому адресат — сын — должен почувствовать страх перед силой высказывания и совершить проси- мое.

Рассмотренные номинации просьбы (упрашивание, умаливание, мольба, заклинание) характеризуются положительным эмоциональным зарядом: образ адресанта с точки зрения ценностных приоритетов программируется со знаком «плюс», результативность заявленного побуждения, как правило, проектируется в сферу духовных потребностей и может отражать интересы не только говорящего, но и слушающего, а также третьих лиц.

Эмоциональный заряд в выпрашивании, кляньченье, канюченье является негативным: коммуникативная цель с точки зрения ценностной парадигмы направлена на практическую выгоду адресанта.

Просьба-выпрашивание

Выпрашивать — добиваться что-либо усиленными просьбами, поклонами [7,

с. 34].

В просьбе-выпрашивании адресант апеллирует к негативным опыту (эмоции наступательны, агрессивны и воплощаются в форме упрека, жалобы, угрозы и т. д.). Это нарушает этикетную функцию поддержания благоприятного равновесия и переводит общение из кооперативного в конфликтное. Социально-психологический контекст, со-гласуя сферы адресанта и адресата, воплощает межличностные отношения в виде давления и манипуляции. Вербализация интенции осуществляется через повторы, эксплицирующие побуждение и обеспечивающие требовательный характер ключевых реплик. Например:

— Дай куклу! — Не дам! — Ну, дай, пожалуйстаI — Сказал, не дам. — Ты гадость! Я тебя не люблю! — Вот сама ты такая и есть. Тебе дашь куклу, а ты ее сломаешь! А потом меня винить бу-

дешь! — Не буду! Дай куклу! — Не дам! — Дай! А не дашь — я маме скажу, что ты меня обижаешь! — Как ты мне надоела! На! [3, с. 115].

Выпрашивание в данном примере осуществляется за счет многократного и упорного воздействия на адресата, которое характеризуется особым психологическим состоянием адресанта во что бы то ни стало получить определенную вещь или предмет. Психологическое давление осуществляется через отрицательную характеристику адресанта, выраженную инвективой, и угрозу.

Просьба-клянченье

Клянчить — надоедливо просить что-либо у кого-либо [8, с. 143].

Интенция просьбы-клянченья отличается большей степенью интенсивности, носит практический характер, не переводит общение в зону конфликта, но создает напряжение в плане поддержания социального равновесия. В данной ситуации адресант использует прием внезапного речевого поведения — неожиданность эмоционального воздействия на адресата, которое носит навязчивый характер, приближается к принуждению, требованию. Например:

— Папочка, дай мне денежек, пожалуйста. — Зачем тебе? — Нужно, папочка, очень-очень нужно. Ты же меня любишь? — Конечно, я тебе дам. Но зачем тебе? — Ну, папочка, я же девочка, я хочу новое платье, а то в чем я на праздник пойду, старое мне мало. И еще косметику. — Ах, ты моя нарядница! Сколько? — Спасибо, папулечка! Я тебя очень люблю! [3, с. 305].

Адресант совершает психологическое воздействие на адресата: привлекает внимание определенным образом (ласковое «папочка»), обращается с просьбой, где содержится жалоба, мотивирующая интенцию (отсутствие платья), выражает благодарность после достижения коммуникативной цели. Прием внезапного речевого поведения связан с социальными поглаживаниями слушающего (комплимент, специфические обращения, заискивания перед партнером общения). Это приводит к навязыванию определенной реакции адресату — актуализируется стремление адресанта использовать хорошие отношения с адресатом для достижения своей цели в состоянии психологической з ав исим ости ( манипуляция родственными узами: любовью отца к дочери).

Просьба-канюченье

Канючить — плакаться, жаловаться на что-либо, ныть надоедливо, навязчиво

«Финно-угроведение. Филологические науки►

19

прося о чем-либо, выпрашивая что-либо [8, с. 56].

Подобная разновидность просьбы характеризуется еще большей степенью интенсивности и представляет собой психологическое воздействие на адресата особенностью вербального выражения на уровне жалостливых, нудных голосовых модуляций. В художественном тексте эти речевые действия сопровождаются синонимами звукового характера: ныть, тянуть, гундеть. Все это психологическое воздействие создает особое эмоциональное состояние адресата, которое проявляется в непереносимости такого давления — волеизъявление говорящего реализуется. Например:

Таня канючила долго, упорно, настойчиво упиваясь собственным страданием:

— Я про-о-о~шу... дай МНС последний шанс, не бро-о-сай м-е-ня с ребенком... По-жале-е-й нас... [3, с. 192].

Коммуниканты находятся на определенной дистанции речевого регистра, когда адресат расценивается как непреклонный, «бездушный», т. е. в обычной ситуации он вряд ли выполнит просимое. Поэтому адресант стремится к преодолению отчуждения и воздействует на психологическом уровне: плач, слезы, жалостливая интонация, которая играет значительную роль в реализации

коммуникативного намерения. В письменном тексте на интонационный рисунок указывает авторская характеристика, а непосредственно в репликах интонация может быть представлена, например, в виде удлинения гласных.

Таким образом, на основании присутствия эмотивных компонентов в структуре побуждения (в частности, в просьбе), функция которых заключается в усилении воздействия на адресата (интенсификации иллокутивной силы высказывания) с целью реализации коммуникативного намерения (решения перлокутивной задачи), можно выделить следующие коммуникативно-праг-матические варианты просьбы, градуированные по шкале интенсивности и характеризующиеся определенным эмоциональным зарядом: 1) положительные: упрашивание, умаливание, мольба, заклинание; 2) отрицательные: выпрашивание, клянченье, канюченье. Однако, отметим, что выделенные прагматические варианты нельзя считать «чистыми», независимыми структурами. Поскольку они являются элементами динамической системы взаимодействующих факторов объективного и субъективного планов, в эмотивном побудительном высказывании может присутствовать несколько прагматических вариантов, обладающих свойством трансформации в качественно новый тип.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и в словаре / Ю. Д. Апресян // Изв. АН СССР, сер. яз. и лит. - 1986. - № 4. - С. 356-367.

2. Вежбицка А. Речевые акты / А. Вежбицка // Новое в зарубеж. лингвистике. —

1985. - Вып. 16. - С. 79-129.

3. Донцова Д. Каникулы в Простофилино : роман / Д. Донцова. — М. : Эксмо, 2008. — 384 с.

4. Многомыслова Т. Н. Языковой статус восклицательных предложений / Т. Н. Многомыс-лова // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Тореза. - М., 1987. - Вып. 109. - С. 33-38.

5. Мягкова Е. Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональной лексики / Е. Ю. Мягкова ; Ин-т языкознания АН СССР. - М., 1991. - 226 с.

6. Симонов К. Живые и мертвые : роман : в 3 кн. / К. Симонов. — М. : Сов. писатель, 1982. - Кн. 1. - 510 с.

7. Словарь русского языка : в 4 т. / Ин-т языкознания АН СССР. — М. : Рус. яз. — 1981. - Т. 1 (А-Й). - 560 с.

8. Словарь русского языка : в 4 т. / Ин-т языкознания АН СССР. - М. : Рус. яз. -1981. - Т. 2 (К-О). - 563 с.

9. Словарь русского языка : в 4 т. / Ин-т языкознания АН СССР. - М. : Рус. яз. -1981. - Т. 4 (С-Я). - 610 с.

10. Устинова Т. Миф об идеальном мужчине : роман / Т. Устинова. — М. : Эксмо, 2008. — 352 с.

11. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. - Воронеж : Перемена, 1987. - 192 с.

Поступила 31.08.09.

20

ВЕСТНИК Мордовского университета | 2011 | Me 1

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.