Научная статья на тему 'Позднесредневековая религиозность в зеркале молитвенников: немецкоязычный рукописный молитвенник XVI В. (ms. Нем. O. V. I. 3) из собрания Российской национальной библиотеки'

Позднесредневековая религиозность в зеркале молитвенников: немецкоязычный рукописный молитвенник XVI В. (ms. Нем. O. V. I. 3) из собрания Российской национальной библиотеки Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
43
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЕ РУКОПИСНЫЕ МОЛИТВЕННИКИ / 1520-Е ГГ. / РЕЛИГИОЗНОЕ СОЗНАНИЕ ОБЩЕСТВА / MANUSCRIPT GERMAN-LANGUAGE PRAYER BOOKS / 1520S / RELIGIOUS CONSCIOUSNESS OF SOCIETY

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Логутова М.Г.

Хранящийся в Петербурге немецкоязычный молитвенник (шифр: Ms. Нем. O.v.I.3) был создан в Нюрнберге в 1520-е гг. Все записанные в нем тексты: молитвенная медитация на евангельскую молитву Vater unser, обращенные к Богу Отцу литании и завершающая их коллекта имеют только одного адресата Бога Отца Небесного, что расходится с позднесредневековой молитвенной практикой. В Средние века с молитвами обращались преимущественно к Деве Марии и святым как к заступникам и ходатаям перед Богом Бог слишком велик, и верующий чувствует себя слишком маленьким, чтобы напрямую к Нему обращаться. Особенностью северонемецких молитвенников была также их христоцентичность молитвы к Христу как Спасителю и посреднику между Богом Отцом и людьми превалировали над молитвами к Богоматери и святым. К Богу Отцу в позднесредневековых молитвенниках обращено сравнительно небольшое число молитв. Даже «Молитва Господня» совсем необязательно адресовалась Богу Отцу. Священный текст проговаривался для самых различных целей и обращался к великому множеству имен. В 1519 г. Лютер опубликовал три сочинения, посвященных этой молитве, в которых проводил мысль, что Vater unser единственная необходимая христианину молитва, в которой верующий молится вместе с Христом и Его словами. В 1527 г. Лютер опубликовал «Малый катехизис», одна из пяти глав которого посвящена истолкованию «Молитвы Господней». Таким образом, все, что писалось Лютером о молитве в первое десятилетие Реформации, касалось только Vater unser. Обращенные к Богу Отцу, и только к нему, тексты нюрнбергского молитвенника свидетельствуют в обществе вызрели тенденции, подготовившие восприятие идей Лютера, следствием чего стало быстрое распространение Реформации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Late Middle Ages religiosity reflected in prayer books: the manuscript German-language prayer book (Ms. Heм. O.v.I.3) in the collection of the Russian National Library

German-language prayer book (shelf-mark: Ms. Нем. O.v.I.3) housed at present in St. Petersburg was created in Nuremberg in 1520s. All recorded therein texts: prayerful meditation on the evangelical prayer Vater unser, litanies to God the Father and the collect completing them have only one addressee God Heavenly Father and this diverges from the late medieval practice of prayer. In the Middle Ages prayers were predominantly addressed to the Virgin Mary and to the saints who were considered as intercessors and solicitors before God God is so Great and the believer feels too small to address Him directly. The feature of the North German prayer books was their Christocentric prayer. Appealing to Christ as Saviour and Intercessor between God the Father and the people prevailed over the prayers to the Virgin and saints. In the late medieval prayer books there is a relatively small number of prayers to God the Father. Even the Lord’s Prayer was not obligatorily addressed to God the Father. The sacred text was being said for quite different purposes and referred to the great many names. The situation is changing in the first third of the 16th century. After the publication of 95 theses, Luther believed that just one prayer Vater unser given by Christ Himself was enough. In 1519 Luther published three works dedicated to this prayer where he carried the idea that Vater unser was the only prayer necessary for Christian in which the believer prays together with Christ and in His words. In 1527 Luther published Small Catechism in which one of the five chapters is devoted to interpretation of the Lord’s Prayer. Thus, everything that was written by Luther about the prayer during the first decade of the Reformation concerned only Vater unser. Although Luther’s direct impact is not visible in the texts of the Nuremberg prayer book, but still they show that the emphasis had shifted. Supersensible aspiration of believers to enter the world of Christ and the Virgin and thereby save their souls was replaced by more pragmatic and balanced desire to live in a world of human earthly life according to the laws established by the Heavenly Father. The moral imperative requiring from individuals an incessant work on improving their spiritual nature becomes the leitmotif of the prayers. And it is no more to the saints neither to Christ, but to God the Father that the prayers are addressed when searching assistance in this hard work and it is also God the Father Who is being given thanks. The texts of the Nuremberg prayer book evidence that certain tendencies matured in the society prepared the perception of Luther’s ideas allowing the rapid spread of the Reformation to become a reality.

Текст научной работы на тему «Позднесредневековая религиозность в зеркале молитвенников: немецкоязычный рукописный молитвенник XVI В. (ms. Нем. O. V. I. 3) из собрания Российской национальной библиотеки»

М. Г. ЛОГУТОВА

ПОЗДНЕСРЕДНЕВЕКОВАЯ РЕЛИГИОЗНОСТЬ В ЗЕРКАЛЕ МОЛИТВЕННИКОВ: НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫЙ РУКОПИСНЫЙ МОЛИТВЕННИК XVI В.

(Ms. Нем. O.v.I.3) ИЗ СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ

Молитвенник (Ms. Нем. O.v.I.3) написан на восточнофранкском диалекте верхненемецкого языка, возможно, в Нюрнберге или его округе1. Время создания — 1520-е гг. Пергаменная рукопись украшена красными и синими узорными инициалами и красными и синими рубриками, переплет XVIII в., картон, обтянутый голубым шелком. На книге оставили имена три владельца. Полустертое имя Мадалены Фифхаберн все же можно прочитать (Madalen Fiffhabern 1529)2, т. е. рукопись была создана до 1529 г. Возможно, однако, что не она была заказчицей и первой владелицей книжки, поскольку в одной из молитв употреблено обращение к Богу от лица мужского рода («я, бедный убогий человек»)3. Под подписью Мадалены Фифхаберн почерком конца XVI-начала XVII в. выведено мужское имя: Януш Зенгель (Januss Zengel). И наконец, имеется выполненный в XVIII в. герб с изображением двух медведей4. Медведь в навершии герба держит в лапах топор, медведь на щите — башню. Надпись на ленте удостоверяет, что герб (и молитвенник) принадлежал юристу, нюрнбергскому советнику Иоганну Конраду Фейрляйну (1725-1788): «Iohann Conrad Feuerlein Ictus et Consil Norimbergensis»5. Молитвенник поступил в Императорскую Публичную (ныне Российская национальная библиотека) в 1896 г. в составе собрания П. И. Савваитова6.

1 Автор приносит благодарность Н. А. Ганиной и Н. А. Бондарко за определение языка рукописи.

2 РНБ. Мз. Нем. О.у.1.3, Г 2г.

3 Там же, Г 16г.

4 Там же, Г IV.

5 Там же, Г 2г.

6 Отчет Императорской Публичной библиотеки за 1896 г. СПб., 1900. С. 233.

© Логутова М. Г., 2016

455

Небольшой по объему (47 пергаменных листов) кодекс интересен двумя молитвенными циклами. Первый цикл — развернутые молитвенные медитации на Vater unser1 — следует сразу за календарем8. Второй цикл составляют 110 литаний, обращенных к Богу Отцу9. За литаниями следует большая молитва к Богу Отцу10, тема которой, как и в литаниях, — благодарность Отцу Небесному за все, что было сделано Его Сыном ради спасения рода человеческого. Завершает рукопись первая глава Евангелия от Иоанна (I, ¡-¡4)п. На трех последних листах другим почерком записаны два хора Ryrie eleison на немецком языке12.

Тематические циклы молитв — характерная особенность немецких молитвенников XV-начала XVI в. По большей части циклы посвящались Деве Марии и Христу, а также свв. Анне, Марии Магдалине и Иоанну Евангелисту, т. е. людям, самым близким Христу во время Его земной жизни. Это Rosenkranzen, Dornenkronen, молитвы к частям тела Христа, Страстям Христовым, беседы души с Богом и т. д.

Главные христианские молитвы, Pater noster и Ave Maria, присутствовали постоянно, хотя сами тексты не приводились — их знали наизусть. Роль данных в Св. Писании молитв заключалась в том, чтобы подтвердить и усилить действенность других молитв. После отдельной молитвы, единицы молитвенного цикла или сегмента молитвы, как в наиболее часто встречающейся в немецких молитвенниках XV в. молитвы Adoro te in cruce pendentem, стояло Pater noster и Ave Maria, обычно в сокращенных вариантах написания («pr nr», «ave»). В одной нижнесаксонской рукописи молящемуся предлагался выбор между Pater noster и Ave Maria: произнести после прочтения записанной в книге молитвы ту из двух евангельских молитв, какая, на его взгляд, более благородна13.

Утверждение, что в молитвенниках отсутствовали тексты Pater noster и Ave Maria, не совсем точно. Тексты были, но не в привычном следовании одного слова молитвы за другим, а в посвященных этим молитвам молитвенных циклах. Циклы выстраивались следующим образом. За выделенным красными чернилами словом или фрагментом евангельской молитвы записывалась посвященная именно этому слову отдельная молитва или молитвенная медитация. Существовали Ave Maria с глоссами14. В так называемых Золотых Ave Maria слова молитвы служили первыми словами небольших стихотворений, посвященных каждому слову евангельской

7 РНБ. Ms. Нем. O.v.I.3, f. 16r-24v.

8 Там же, f. 3r-14v.

9 Там же, f. 24v-39r.

10 Там же, f. 39v-42r.

11 Там же, f. f. 42r-43v.

12 Там же, f. 44r-47r.

13 Herzog August Bibliothek. Ms. 1035 Helmst., f. 19v: Quod est nobilius vel pater noster vel Ave Maria.

14 Herzog August Bibliothek. Ms. 1155 Helmst., f. 280: Ave Maria cum glossis.

молитвы15. Комментированные Ave Maria довольно часто встречаются в позднесредневековых молитвенниках.

Что касается другой евангельской молитвы, «Отче наш...», то она гораздо реже снабжалась глоссами. Так, в большой (более 100 кодексов) коллекции нижнесаксонских молитвенников Хельмштедтского собрания Библиотеки герцога Августа в Вольфенбюттеле16 лишь в одном молитвеннике XV в. записаны комментарии на «Отче наш.»17. Тексты, сопровождающие «Молитву Господню» носят здесь скорее поучительный, нежели медитационный характер.

15 РНБ. Ms. Lat. O.v.I.206, f. 241r-243r: Incipit aureum Aue maria gloriose virgini marie dei genitrici deduotissime decandandum. ut nobis semper auxilietur. Amen.

Aue

Aue celesti lilium producens dei filium Dic digne salutatis A singulis orantibus A cunctis te amantibus Ac rite veniratis Maria

Maria virgo virginum Que parens celi diuinum Mansisti virgo pura Hoc sit illius gratia Qui celi ambit spacia Nature mutans iura <...>

Ihesus xpistus Ihesus xpistus in gloria Electus pro victoria Mercedis dat coronam Fac vana nos despicere Ac xpistum bened^re Hoc rogo te patronam.

См. также: Herzog August Bibliothek. Мs. 1233 Helmst, f. 123-127: Aurea ave maria Ave Ave god grote dy konningynne ryke ; Herzog August Bibliothek. Мs. 1288 Helmst., f. 36v: Desset is de Aue maria to dude.

16 Heinemann O., von. Die Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel, Erste Abtheilung: Die Helmstedter Handschriften III, Wolfenbüttel 1888 (Nachdruck unter dem Titel: Die Helmstedter Handschriften. Bd. 1 : Codex Guelferbytanus 1001 Helmstadien-sis bis 1438 Helmstadiensis. Frankfurt a/M, 1965. (Kataloge der Herzog-August-Bibliothek Wolfenbüttel ; 3)).

17 Herzog August Bibliothek. Ms. 1084 Helmst., f. 183v-184r: pater noster God is eyn vader alle der an one lonen vnde sunderken der de sick ores vngemakes in siner leue vrowen he wil dat se dat hymmelrike myt wedder mode kopen wente hy gaff syn egen liff vnde herte to pinen vnde dromcheyt dar vmme dat he vns wimme ewighen vroude qui es in celis Also got wonet in deme hymmelrike in alle siner wimme Also wil he in oren herten wonen est se ome des allene grimen Sy sin ome de leuesten vor alle mynschen de yenne de de smaheyt gerne lyden? dor sine leue vnde sick dar an vliten dat se ome allene to vrunde hebben.

Медитационный цикл нюрнбергского молитвенника сходен с приведенными выше циклами Ave Maria и Vater unser своим построением, но отличен содержательной частью. Это не глоссы к словам молитвы. Первым двум словам, Vater unser, посвящены четыре молитвенные медитации. За каждым следующим фрагментом «Молитвы Господней» следуют по две молитвы, зрительно отделенные одна от другой цветом инициалов. Начальное слово первой молитвенной медитации начинается синм узорным инициалом, начальное слово второй — красным.

Структура цикла выдержана в чередовании а) покаянных молитвенных медитаций и б) просьб о духовной поддержке. Первая из каждой пары медитаций содержит исповедь верующего перед Отцом Небесным в том, что он не следовал духу Его заветов:

«Отче наш.

О милосердный бессмертный Боже, вселюбящий Отец, от которого проистекают вся отеческая любовь, благодать, преданность и благо на небе и на земле. Я, бедный убогий человек, исповедуюсь Тебе в Твоем Отеческом милосердии, что я, блудный сын, пренебрегал Твоим Отцовством и выказывал себя против Тебя непослушным и не воспринимал слово Твое. Грешник, слушался чуждых голосов и следовал более человеческому учению, нежели Твоим словам и заветам»18.

Во вторых медитациях звучит нравственный императив, настоятельный призыв к Богу Отцу оказать помощь в совершенствовании духовной природы молящегося и наставить его на путь истинный:

«Даруй мне, всемогущий Отче, чтобы я Тебя во всех Твоих благодеяниях как Отца признал, Твое Отеческое наказание принимал с сыновним послушанием и слушался только Твоих заветов, признавал и почитал Тебя во всем как благого Отца, крепко верил в Тебя со всей сыновней преданностью, и во всех моих нуждах прибегал к Тебе как к моему возлюблен-нейшему Отцу»19.

В общей сложности в дополнение к молитве Vater unser верующий прочитывал еще 20 обращенных к Богу Отцу молитвенных медитаций.

Второй цикл составляют 110 литаний, посвященных «всей жизни и страданиям Христа»20. Предваряет литании рубрика: лишь Христос

18 РНБ. Ms. Нем. O.v.I.3, f. 16r-16v: O Barmhertziger Ewiger Got, allerliebster vater, von welchen alle vaterliche lieb, gnad, trew, vnd gute kumbt, in himel vnd erden. Ich armer eilender mensch, bekenne dir auff dein vaterliche barmhertzigkeit, das ich verlorner sun, alle dein vaterlich txeu verachtet, vnd mich gegen dir nicht gehorsamlich ertzeigt hab, dein wort nicht angenumen. Sunder die stim der fromden gehort vnd mer der menschen lere dan deinen worten vnd geboten angehangen.

19 РНБ. Ms. Нем. O.v.I.3, f. 16v-17r: Gib almechtiger vater das ich dich in allen deinen wolthaten als ein vater erkenne, dein vaterliche straff mit kindtlicher gehorsam anneme, vnd deinen gebotte allein hore, dich allent halben als ein guttigen vater erkenne vnd ere, mit gantz kindlichen vertrawen in dich vestiglich, vnd in allen meinen notte, zu dir als meinen allerliebsten vater zuflucht habe Amen.

20 РНБ. Ms. Нем. O.v.I.3, f. 24v: Im Letaney darin groses teyll des gantzen lebens vnd leydens Christi in der gedechtnis vernewt mag werden.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.