Научная статья на тему 'ПОВЫШЕНИЕ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ ИНФОРМАТИВНОСТИ СТУДЕНТОВ'

ПОВЫШЕНИЕ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ ИНФОРМАТИВНОСТИ СТУДЕНТОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

52
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвокультуроведеческая информация / информационные технологии / информационная дидактика / дидактика межкультурной коммуникации / культурно-языковая информативность / linguistic and cultural information / information technology / information didactics / didactics of intercultural communication / cultural and linguistic informational content

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Утехина Альбина Николаевна

В статье аргументируется необходимость разработки информационной дидактики в условиях многозначной информатизации, сложности и непредсказуемости социокультурных контекстов. Опыт научно-исследовательской деятельности научной школы, заложенный в основу магистерской программы «Дидактика межкультурной коммуникации» представлен в контексте информационного подхода. Определены дидактические основы развития культурно-языковой информативности студентов: методологические основы организации процесса становления исследуемого качества, раскрыты цель, содержание и определены разработанные и внедряемые информационные технологии. Подробно описано содержание обучения, в основе которого традиционно рассматривается текст как учебная информация: его специфика, типы информационных текстов, критерии логико-информационной корректности, среди них выделены аспекты аутентичности текстовой информации. В качестве дидактического оснащения процесса овладения культурно-языковой информативностью рассматриваются функции межкультурного взаимодействия, которые определяют отбор и содержание учебной информации. В основу разработки информационных технологий заложены стратегии работы с иноязычными текстами как совокупностью лингвистической и лингвокультуроведческой информацией. Определены виды профессиональной деятельности, которыми овладевают будущие магистры, обучаясь по предлагаемой программе с использованием информационных технологий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Утехина Альбина Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INCREASING THE CULTURAL AND LINGUISTIC INFORMATION CONTENT OF STUDENTS

The article reasons for the need to develop information didactics in the context of multi-valued informatization, complexity and unpredictability of socio-cultural contexts. The experience of the research activities of the scientific school, which forms the basis of the master's program "Didactics of Intercultural Communication", is presented in the context of the information approach. The didactic foundations of the development of the cultural and linguistic information content of students are determined: the methodological foundations of the organization of the process of the formation of the studied quality, the purpose, content are disclosed and the developed and implemented information technologies are determined. The content of training is described in detail, on the basis of which the text is traditionally considered as educational information: its specificity, types of information texts, criteria of logical-information correctness, among them aspects of the authenticity of text information are highlighted. The functions of intercultural interaction, which determine the selection and content of educational information, are considered as didactic equipment for the process of mastering cultural and linguistic information content. The development of information technologies is based on strategies for working with foreign language texts as a set of linguistic and linguistic-cultural information. The types of professional activities that future masters develop studying according to the proposed program using information technologies are determined in the article.

Текст научной работы на тему «ПОВЫШЕНИЕ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ ИНФОРМАТИВНОСТИ СТУДЕНТОВ»

УДК 378.016 UDC 378.016

DOI: 10.24412/2712-827X-2020-4-23-30

Утехина Альбина Николаевна

Доктор педагогических наук, профессор, Удмуртский государственный университет, Россия, 426034, Удмуртская Республика, г. Ижевск, ул. Университетская, д. 1, тел.: +7 (3412) 681610, e-mail: [email protected]

Utekhina Albina Nikolaevna

Grand Ph.D. (Education), Udmurt State University, Izhevsk, Russia

ПОВЫШЕНИЕ КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ ИНФОРМАТИВНОСТИ СТУДЕНТОВ

INCREASING THE CULTURAL AND LINGUISTIC INFORMATION CONTENT OF STUDENTS

Аннотация

В статье аргументируется необходимость разработки информационной дидактики в условиях многозначной информатизации, сложности и непредсказуемости социокультурных контекстов. Опыт научно-исследовательской деятельности научной школы, заложенный в основу магистерской программы «Дидактика межкультурной коммуникации» представлен в контексте информационного подхода. Определены дидактические основы развития культурно-языковой информативности студентов: методологические основы организации процесса становления исследуемого качества, раскрыты цель, содержание и определены разработанные и внедряемые информационные технологии. Подробно описано содержание обучения, в основе которого традиционно рассматривается текст как учебная информация: его специфика, типы информационных текстов, критерии логико-информационной корректности, среди них выделены аспекты аутентичности текстовой информации. В качестве дидактического оснащения процесса овладения культурно-языковой информативностью рассматриваются функции межкультурного взаимодействия, которые определяют отбор и содержание учебной информации. В основу разработки информационных технологий заложены стратегии работы с иноязычными текстами как совокупностью лингвистической и лингвокультуроведческой информацией. Определены виды профессиональной деятельности, которыми овладевают будущие магистры, обучаясь по предлагаемой программе с использованием информационных технологий.

Abstract

The article reasons for the need to develop information didactics in the context of multi-valued informatization, complexity and unpredictability of socio-cultural contexts. The experience of the research activities of the scientific school, which forms the basis of the master's program "Didactics of Intercultural Communication", is presented in the context of the information approach. The didactic foundations of the development of the cultural and linguistic information content of students are determined: the methodological foundations of the organization of the process of the formation of the studied quality, the purpose, content are disclosed and the developed and implemented information technologies are determined. The content of training is described in detail, on the basis of which the text is traditionally considered as educational information: its specificity, types of information texts, criteria of logical-information correctness, among them aspects of the authenticity of text information are highlighted. The functions of intercultural interaction, which determine the selection and content of educational information, are considered as didactic equipment for the process of mastering cultural and linguistic information content. The development of

information technologies is based on strategies for working with foreign language texts as a set of linguistic and linguistic-cultural information. The types of professional activities that future masters develop studying according to the proposed program using information technologies are determined in the article.

Ключевые слова: лингвокультуроведеческая информация, информационные технологии, информационная дидактика, дидактика межкультурной коммуникации, культурно-языковая информативность.

Key words: linguistic and cultural information, information technology, information didactics, didactics of intercultural communication, cultural and linguistic informational content.

Введение

В условиях политической, экономической и культурной интеграции современного мира актуализируются проблемы подготовки молодежи к межкультурному взаимодействию. Проблема межкультурной коммуникации всегда была и будет актуальной, так как человечество от моноцентризма и замкнутости движется к культурному плюрализму и поиску гармоничного баланса между культурами [Утехина 2011а: 9-10].

В Институте языка и литературы Удмуртского государственного университета сформировалась научная школа развития основ дидактики межкультурной коммуникации (20 молодых преподавателей защитили кандидатские диссертации по данной проблематике, научный руководитель - д.п.н., профессор А. Н. Утехина).

Основная часть

Результаты многолетней научно-исследовательской работы коллег были высоко оценены Российской академией естествознания и научная школа «Языковое и межкультурное образование и воспитание молодежи в полиэтническом регионе» внесена в Энциклопедию научных школ Российской Федерации, а ее руководителю присвоено почетное звание «Основатель научной школы».

Научные исследования в нашей школе идут в трех направлениях: разработка теоретико-методологического, социально-педагогического и научно-методического обеспечения раннего языкового и межкультурного образования (предшкольная и младшая школьная ступени); теоретическое обоснование основных положений программно-дидактического обеспечения иноязычного и межкультурного профессионального образования; разработка и внедрение инновационных технологий межкультурного обучения и воспитания молодежи [Утехина 2018: 66-72].

В диссертационных исследованиях представлен широкий спектр современной дидактики: от дошкольного до послевузовского языкового и межкультурного образования. Разработка нашими учеными теоретико-методологического, социально-педагогического и научно-методического обеспечения способствовала активной научно-издательской деятельности и постоянному мониторингу современных тенденций развития педагогической науки. Так стало очевидным, что на современном этапе развития мировой системы образования происходит интенсивная информатизация всех сфер жизни [Утехина 2019: 15-19].

В условиях многозначной информатизации, сложности и непредсказуемости социокультурных контекстов, проявляющихся во взаимопроникновении, смешении мировоззрений, ценностей, норм поведения, очевидной становится необходимость поиска новых инновационных образовательных технологий. Актуальной видится подготовка молодежи, способной понимать культуру на рациональном (когнитивные модели познания и ментальный опыт), эмоционально-ценностном (культурные и нравственные ценности, эмоциональные коды) и деятельностном (культурные стандарты и модели поведения) уровнях, видеть методологические результаты их реализации в процессе межкультурного диалога.

Информатизация общества - это глобальный социальный процесс, при котором доминирующим видом образовательной деятельности является сбор, накопление, обработка, передача информативного материала с помощью информационных технологий в системе образования, в частности в подготовке квалифицированных интеллектуальных кадров, в нашем случае, магистров по межкультурной коммуникации.

Соответственно этому в иноязычном образовании ответом на вызовы времени является разработка методологической базы, определяющей модернизацию целей, содержания, форм, методов и средств обучения на всех образовательных ступенях. Результатом активной научно-исследовательской деятельности нашей научной школы явилась разработанная и функционирующая с 2015 г. магистерская программа «Дидактика межкультурной коммуникации» (рук. проф. А. Н. Утехина).

Основная цель магистерской программы «Дидактика межкультурной коммуникации» -подготовка специалиста, владеющего теорией и практикой продуктивного межкультурного взаимодействия, способного организовать дидактическую среду соизучения языковых и культуроведческих систем, повышая качество образовательной среды дошкольного, школьного, вузовского и послевузовского образования, конструируя позитивное межнациональное взаимоотношение в российском, зарубежном и региональном образовательных пространствах.

Реализация требований ФГОС ВО к подготовке магистров к научно-исследовательской, производственно-прикладной, проектной и организационной профессиональной деятельности предполагает повышение методологической культуры в определении исходных философско-методологических положений, необходимой концептуальной основы для дидактической организации обучения магистров, обеспечивающей логическую преемственность основных звеньев профессиональной подготовки.

Проникновение в образование новых информационных технологий актуализирует разработку новых профессиональных стандартов, системы квалификационных требований и оценочных средств для педагогических профессий, чем призван заниматься вновь открытый Совет по профессиональным квалификациям в сфере образования [Духанина 2020: 20-21]. Принимая во внимание все повышающиеся требования к подготовке магистров, мы предлагаем определенную схему информатизации учебного процесса по магистерской программе.

Современный дидактический процесс рассматривается нами как информационный процесс, в котором происходит получение учебной информации, ее переработка и использование, поэтому информатизацию мы рассматриваем как новый подход к организации обучения теории и практике межкультурного взаимодействия.

Информационный подход к реализации магистерской программы ставит перед дидактикой следующие задачи: определение методологических подходов к разработке культурно-языкового информационного оснащения; овладение студентами магистратуры культурно-языковой информативностью как результативно-целевой основой работы по магистерской программе «Дидактика межкультурной коммуникации», то есть овладение знаниями и умениями работы с учебной информацией, способами общения и передачи знаний с помощью информационных технологий; освоение и внедрение современных информационных технологий на основе научных исследований по информационной дидактике; разработка продуктивных методов, форм работы с информативным учебным содержанием в цифровом формате.

Решение данных задач направлено на овладение студентами культурно-языковой информативностью, которая включает в себя:

1) информационную грамотность [Тройникова 2019: 31-42], то есть готовность оценивать информацию, понимать задачи работы над информацией, умение вычленять

необходимое, анализировать и синтезировать ценную информацию, создавать собственную, редактировать ее, сопровождая разработанной презентацией (Power Point);

2) информационную образованность, которую мы представляем как владение культурно-языковыми знаниями на основе ценностных ориентаций (отношение к природе, времени, пространству, труду, власти и т. д.) [Елизарова 2005: 237-259]. Если студент дополняет полученную информацию собственным опытом творческого применения знаний, опытом эмоционально-личностной включенности в познание, преобразование и передачу полученных знаний, мы можем говорить о его информационной образованности;

3) информационную компетентность, предполагающую способность / готовность отбирать информацию, обогащающую его языковые и культуроведческие знания, которые послужат источником новых знаний и будут вести его по траектории овладения профессией магистра межкультурной коммуникации (корректно воспринимать и интерпретировать аутентичную речь native speaker, владеть знаниями культурно-языковых норм, способов их проявления в институтах иноязычного общества.

Именно так развивается информационный менталитет, то есть будущий магистр владеет устойчивыми глубинными основами мировосприятия, мировоззрения и поведения, что придает человеку неповторимость, делает его уникальной личностью, обладающей открытостью к обогащающей информации, способствующей его постоянному самосовершенствованию и интеллектуальному развитию, позволяющему управлять своей собственной жизнью, заниматься просветительской деятельностью и влиять на окружающее пространство, используя информационные технологии.

Следуя дидактическим правилам организации овладением студентами культурно-языковой информативностью, рассмотрим содержание обучения по магистерской программе. Определенные нами сущность и структура культурно-языковой информативности определяют особенности содержания процесса обучения, ориентированного на овладение магистрантами данным профессиональным умением.

Для студентов языковых вузов и факультетов разрабатываются и внедряются стратегии работы с иноязычными текстами как совокупностью лингвистической и лингвокультуроведческой информации, которые способствуют овладению межкультурными компетенциями. Поэтому представляется необходимым рассмотреть специфику текста, содержащего культурно-языковую информацию.

В контексте информационного подхода [Kramsch 1997: 462-463] и нашего опыта видится возможным выделить следующие типы текстов: культурно-познавательные, информационно-познавательные, учебно-информационные, познавательно-межкультурные тексты для учебного диалога, тексты, содержащие универсальную систему контроля усвоенных культурно-языковых знаний. Критерием логико-информационной корректности представленных выше текстов является наряду с общеизвестными - ясность, последовательность, доказательность, диалогичность и т. д. - аутентичность.

Учеными J. Roche, Н. Я. Сайгушевым и другими аутентичность рассматривается как соответствие содержательных, организационных и индивидуальных аспектов обучения иностранному языку естественному способу его функционирования в иноязычном социуме [Roche 2001: 204-205; Сайгушев 2001: 130-135]. Учеными выделяются следующие аспекты аутентичности текстовой информации: культуроведческая информационная аутентичность формирует представления об основных особенностях жизни носителей изучаемого языка во всех сферах функционирования данного языка; информативная аутентичность содержит актуальную значимую информацию, соответствующую возрастным психофизиологическим, ценностным характеристикам обучающихся; ситуативная информационная аутентичность демонстрирует естественную ситуацию коммуникации в виде учебной иллюстрации, вызывает интерес и естественность обсуждения темы; реактивная аутентичность

информации вызывает эмоциональный, мыслительный и речевой отклик; аутентичность оформления информации привлекает внимание студентов, облегчает понимание коммуникативной задачи текста; аутентичность учебных заданий к текстовой информации стимулирует взаимодействие студентов с текстом, решение заданий основано на операциях, совершаемых во внеучебное время при работе с различными источниками информации.

Основная цель работы над аутентичной иноязычной информацией - выстроить другую картину мира, характерную для иноязычной культуры, чтобы средствами информационных текстов помочь студентам приобрести глубокие знания о мире, обществе, культуре поведения людей, обогатить систему ценностных ориентаций. Студенты сами определяют актуальные задачи работы с иноязычной информацией - развивать способность воспринимать и критически анализировать функционирование информационных материалов, синтезировать и эффективно использовать аутентичную информацию.

При этом студентами ставятся задачи поиска и интерпретации личностно-значимой информации для каждого студента. А это уже можно с полным основанием назвать необходимой деятельностной предпосылкой и движущей силой информационного общества, которое ученые [Oser 1994: 773-800; Hofstede 1993: 233-309] понимают как новую историческую фазу развития цивилизации, где главными продуктами производства являются информация и знания.

Следующими необходимыми характеристиками учебной культурно-языковой информации являются функции межкультурного взаимодействия. Именно они определяют отбор необходимого содержания, как то:

• информационная функция представляет собой обмен сообщениями, мнениями, замыслами, решениями, который совершается между коммуникантами. Информационный обмен может совершаться как ради достижения какой-то практической цели, решения какой-либо проблемы, так и ради самого процесса взаимодействия, поддержания отношений между людьми;

• социальная функция заключается в формировании и развитии культурных навыков взаимоотношений людей, формирует наши мнения, мировоззрение, реакции на те или иные события. Благодаря этой функции всем членам общества обеспечивается приобретение некоторого уровня культурной компетенции, с помощью которой становится возможным их нормальное существование в данном обществе;

• экспрессивная функция означает стремление партнеров по коммуникации выразить и понять эмоциональные переживания друг друга при установлении контакта между партнерами. При этом важно не только сообщить необходимую для общения информацию, выбрав для этого стереотипные вербальные высказывания, но и дополнить их невербальными средствами (улыбка, рукопожатие), которые должны показать нашу расположенность / нерасположенность к взаимодействию. Экспрессивная функция проявляется в выражении чувств, эмоций в процессе взаимодействия через вербальное / невербальное средство, которые могут, как значительно усилить, так и ослабить информационную функцию взаимодействия;

• прагматическая функция позволяет регламентировать поведение и деятельность участников взаимодействия, координировать их совместные действия. Она может быть направлена как на себя, так и на партнера. В ходе осуществления этой функции возникает необходимость прибегать к побуждению партнера как к выполнению какого-то действия, так и к запрещению каких-то поступков;

• интерпретативная функция служит, прежде всего, для понимания своего партнера по взаимодействию, его намерений, установок, переживаний, состояний. Дело в том, что различные средства взаимодействия не только отражают события окружающей действительности, но и интерпретируют их в соответствии с определенной системой

ценностей и политических ориентиров. В то же время эта функция зачастую используется для передачи конкретных способов деятельности, оценок, мнений, суждений и т. д. [Леонтьев 1997: 264-266].

Как видим, функции межкультурного взаимодействия напрямую связаны с информативно-интерпретационными свойствами текстов: информируя, содержание обучает, ориентирует, формирует представления и образы, вырабатывает ценности и установки, программирует стратегию деятельности. Закрепляет навыки поведения. Подтверждается идея Т. М. Дридзе о роли информационно-текстовой деятельности в структуре социальной коммуникации [Дридзе 1991: 49-50], информационная культура влияет на выбор стратегий межкультурного взаимодействия.

Сегодня видится актуальным подготовка молодежи к жизнедеятельности в условиях информационного межкультурного взаимодействия, что во многом зависит от разработки и внедрения в учебный процесс новых информационных технологий как механизма подготовки специалистов, владеющих культурно-языковой информативностью.

Основу информационной технологии составляют: моделирование процесса обучения; использование наряду с традиционными дидактическими способами представления и обработки учебной информации, применение грамотно разработанных приемов подачи знаний из предметной и психолого-педагогических областей; автоматический аргументированный подбор рациональной стратегии учения для каждого студента; определении самим студентом в соответствии с планом, предложенным преподавателем или разработанным им самим, обработки учебной информации; автоматизированный контроль усвоения знаний обеспечивает обратную связь, позволяет студенту выбирать самостоятельно последовательность и темп работы с учебным материалом; информация о работе студента по итогам тестирования уровня овладения знаниями заносится в базу данных и предоставляется преподавателю, студенту (либо всей группе) в динамике.

Отечественная и зарубежная педагогическая наука обладает богатейшим арсеналом методов, форм, приемов работы с учебной информацией. Многолетний опыт руководства диссертационными исследованиями, разработанное учеными нашей научной школы информационно-дидактическое обеспечение, позволяют представить модифицированные информационные стратегии в виде алгоритма учебных действий с культуроведческой информацией [Полат, Бухаркина 2007: 286-295]: осмысление и понимание текстовой информации; вычленение ценностно-ментальных особенностей культурно-языковых явлений в контексте целей учебных задач; оптимизация культурно-языковой информации в контексте учебной задачи (отбор главного, исключение второстепенного); формулировка методологически-обоснованного и логически-корректного смысла учебной темы (о чем речь, что утверждается); построение логически-корректного плана, оглавление прорабатываемой культуроведческой информации; составление глоссария ключевых терминов культуроведчески ценной информации; продуктивное использование учебной, культурно-языковой информации в научно-исследовательской работе по проблемам межкультурной коммуникации.

Заключение

Анализ результатов обучения студентов в рамках магистерской программы «Дидактика межкультурной коммуникации» с использованием информационных технологий показывает овладение ими культурно-языковой информативностью, которая заключается в следующем [Утехина 2018б: 20-23]: полнота тезауруса культуроведческих понятий и категорий, входящих в образ культурно-языковой картины мира; познавательная активность и социокультурная наблюдательность при распознавании культуроведческих реалий; сформированность стратегий экстраполяции культуроведчески ценного смысла текста в

сферу ценностной самоидентификации студента; овладение стратегиями извлечения, обработки и творческого описании культуроведческой информации; владение приемами передачи информации на иностранном языке; способность анализировать и оценивать ход и результаты собственного овладения информационно-стратегическими умениями текстовой иноязычной деятельности; умение разработать технологии дистанционного обучения основам межкультурной коммуникации (новые форматы: социальные сети, стримы, стендап-выступления и баттлы молодых ученых).

Мы не претендуем на оптимальное решение проблем информационной подготовки магистров, ведем интенсивную научно-исследовательскую деятельность в данном направлении.

Список литературы

Дридзе Т. М. Психолингвистика и межкультурные взаимоотношения // Тез. докл. Всесоюзн. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Академия наук СССР, Ин-т языкознания, 1991. С. 49-50.

Духанина Л. Н. Просветительство нон-стоп // Литературная газета. 2020. № 39. С. 20-21.

Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. С. 237-259.

Леонтьев А. А. Психология общения. 2-е изд., испр. и доп. М.: Смысл, 1997. С. 264-266.

Полат Е. С., Бухаркина М. Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования. М.: Академия, 2007. С. 286-295.

Сайгушев Н. Я. Сущностно-содержательная модель рефлексивного управления профессиональным становлением будущего учителя: моногр. СПб.: Образование-Культура, 2001. С.130-135.

Тройникова Е. В. Информационная грамотность в поликультурном мире // Межкультурная дидактика в информационном образовательном пространстве: коллективная моногр. Ижевск: Удмуртский университет, 2019. С. 31-42.

Утехина А. Н. Межкультурная дидактика: моногр. М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. С. 9-10.

Утехина А. Н. Программно-дидактическое обеспечение современного иноязычного и межкультурного образования: становление научной школы // Многоязычие в образовательном пространстве: сб. ст. Ижевск: Удмуртский университет, 2018а. Вып. 10. С. 66-72.

Утехина А. Н. Современные информационные технологии в обогащении культуроведческой осведомленности студентов // Наука в современном информационном обществе: Материалы XVI междунар. науч.-практ. конф. North Charleston, 2018б. С. 20-23.

Утехина А. Н. Информатизация образовательного пространства как фактор обогащения программно-дидактического обеспечения межкультурного образования // Межкультурная дидактика в информационном образовательном пространстве: коллективная моногр. Ижевск: Удмуртский университет, 2019. С. 15-19.

Hofstede G. H. Interkulturelle Zusammenarbeit: Kulturen Organisationen - Management. Wiesbaden: Gabler, 1993. S. 233-309.

Kramsch C. J. Culture and constructs: communicating attitudes and Values in the foreign language classroom // Patways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class / ed. P. R. Heusinkveld. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997. P. 462-463.

Oser F. Eine basale pädagogische Handlungsstruktur. München: Pims, 1994. S. 773-800.

Roche J. Interkulturelle Sprachdidaktik: Eine Einfuhrung. Tübingen: Narr, 2001. S. 204-205.

References

Dridze T. M. Psikholingvistika i mezhkul'turnye vzaimootnosheniia [Psycholinguistics and intercultural relations]. Tezisy dokladov Vsesoiuznogo simpoziuma po psikholingvistike i teorii kommunikatsii. Moscow, Akademiia nauk SSSR, Institut iazykoznaniia, 1991, pp. 49-50. (In Russ.)

Dukhanina L. N. Prosvetitel'stvo non-stop [Enlightenment non-stop]. Literaturnaia gazeta, 2020, no. 39, pp. 20-21. (In Russ.)

Elizarova G. V. Kul'tura i obuchenie inostrannym iazykam [Culture and teaching of foreign languages]. Saint Petersburg, KARO, 2005, pp. 237-259. (In Russ.)

Leont'ev A. A. Psikhologiia obshcheniia [Psychology of communication]. Moscow, Smysl, 1997, pp. 264-266. (In Russ.)

Polat E. S., Bukharkina M. Iu. Sovremennye pedagogicheskie i informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniia [Modern pedagogical and information technologies in the education system]. Moscow, Akademiia, 2007, pp. 286-295. (In Russ.)

Saigushev N. Ia. Sushchnostno-soderzhatel'naia model' refleksivnogo upravleniia professional'nym stanovleniem budushchego uchitelia [The essential-meaningful model of reflexive management of the professional development of the future teacher]. Saint Petersburg, Obrazovanie-Kul'tura, 2001, pp. 130-135. (In Russ.)

Troinikova E. V. Informatsionnaia gramotnost' v polikul'turnom mire [Information literacy in a multicultural world]. Mezhkul'turnaia didaktika v informatsionnom obrazovatel'nom prostranstve. Izhevsk, Udmurtskii universitet, 2019, pp. 31-42. (In Russ.)

Utekhina A. N. Mezhkul'turnaia didaktika [Intercultural didactics]. Moscow, FLINTA: Nauka, 2011, pp. 9-10. (In Russ.)

Utekhina A. N. Programmno-didakticheskoe obespechenie sovremennogo inoiazychnogo i mezhkul'turnogo obrazovaniia: stanovlenie nauchnoi shkoly [Didactic and software for modern foreign language and intercultural education: the formation of a scientific school]. Mnogoiazychie v obrazovatel'nom prostranstve: sbornikstatei. Izhevsk, Udmurtskii universitet, 2018, iss. 10, pp. 66-72. (In Russ.)

Utekhina A. N. Sovremennye informatsionnye tekhnologii v obogashchenii kul'turovedcheskoi osvedomlennosti studentov [Modern information technologies in enriching the cultural awareness of students]. Nauka v sovremennom informatsionnom obshchestve. Materialy XVI mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. North Charleston, 2018, pp. 20-23. (In Russ.)

Utekhina A. N. Informatizatsiia obrazovatel'nogo prostranstva kak faktor obogashcheniia programmno-didakticheskogo obespecheniia mezhkul'turnogo obrazovaniia [Informatization of the educational space as a factor of enrichment of the software and didactic support of intercultural education]. Mezhkul'turnaia didaktika v informatsionnom obrazovatel'nom prostranstve: kollektivnaia monografiia. Izhevsk, Udmurtskii universitet, 2019, pp. 15-19. (In Russ.)

Hofstede G. H. Interkulturelle Zusammenarbeit: Kulturen Organisationen - Management. Wiesbaden, Gabler, 1993, S. 233-309.

Kramsch C. J. Culture and constructs: communicating attitudes and values in the foreign language classroom. Patways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class. Ed. P.R. Heusinkveld. Yarmouth, Intercultural Press, Inc., 1997, pp. 462-463.

Oser F. Eine basale pädagogische Handlungsstruktur. München, Pims, 1994, S. 773-800.

Roche J. Interkulturelle Sprachdidaktik: Eine Einfuhrung. Tübingen, Narr, 2001, S. 204-205.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.