УДК 378.016:81-028.31 ББК 4481.00+4486.6:11112/17
ПОВЫШЕНИЕ КАЧЕСТВА ВТОРИЧНОГО ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ НА ОСНОВЕ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ СВЯЗЕЙ
М.В. Цытоеич
Южно-Уральский государственный университет
QUALITY IMPROVEMENT OF TECHNIC SPECIALITY STUDENTS’ SECONDARY LANGUAGE EDUCATION ON THE BASIS OF INTERSUBJECT COMMUNICATIONS
M.V. Tsytovich South Ural State University
Описываются особенности вторичного языкового образования в нашей стране. Выявлены резервы повышения его качества для студентов технических специальностей, которые скрыты в каждой из них, на основе использования профессионально-ориентированного подхода, реализации межпредметных связей и педагогического партнерства.
Ключевые слова: вторичное языковое образование, качество образования, профессионально-ориентированный подход, межпредметные связи.
The peculiarities of secondary language education in our country are described. The reserves of its quality improvement for technic speciality students which are hidden in each of them on the basis of the professionally oriented approach, realization of intersubject communications and pedagogical partnership have been revealed.
Keywords: secondary language education, quality of education, professionally oriented approach, intersubject communications.
Языковое образование в России имеет ряд особенностей. Первая особенность - это всеобщий характер языкового образования. Иностранный язык изучается девять лет в школе, потом два года в институте, и в этом есть как отрицательные, так и положительные стороны. С одной стороны, в условиях, когда открываются границы, увеличивается число международных контактов и совместных предприятий, специалисту необходимо владение иностранным языком для успешного карьерного роста. С другой стороны, такой массовый характер языковой подготовки неизбежно приводит к снижению ее качества из-за невозможности обеспечить индивидуализацию и дифференциацию в образовательном процессе. В настоящее время есть прецеденты, когда курс иностранного языка делают факультативным для ряда специальностей. Но, на наш взгляд, существуют и другие ре-
зервы повышения качества языкового образования будущих специалистов.
Категория «качество» в педагогике имеет различные трактовки и применяется для анализа различных явлений [4]. В целом, качество образования рассматривают в двух аспектах:
1. Качество результата образования -образованность студентов [5], т. е. соответствие знаний студентов и выпускников требованиям государственного образовательного стандарта.
2. Качество самого образовательного процесса, направленного на получение данного результата. Сюда относятся уровень подготовки абитуриентов, содержание образования, используемые методы, преподавательский состав, материально-техническая база, т. е.харак-теристики системы обеспечения качества.
Для студента и работодателя важен первый аспект, потому что он отражает соответ-
Теория и методика профессионального образования
ствие квалификационным требованиям специальности. Однако, очевидно, что обеспечить качество результата невозможно без повышения качества образовательного процесса. Поэтому роль второго аспекта качества образования существенно возрастает. Таким образом, мы будем придерживаться достаточно обобщенной трактовки качества образования: качество образования - это системная категория, отражающая все компоненты и аспекты развития образования как системы [1]. В такой трактовке качество всей системы снижается, если не в полной мере используются потенциальные возможности того или иного компонента (элемента).
Оценим с системной позиции качество вторичного языкового образования российских студентов. Первая особенность состоит в том, что приоритет отдается развитию одного языкового умения, а именно чтения, в ущерб остальным (аудирование, говорение, письмо). Это сложилось исторически со времен «железного занавеса», когда изучение иностранного языка строилось преимущественно на чтении художественной и научнопублицистической литературы. В современных условиях глобализации мирового сообщества этого, конечно, недостаточно. Специалисту необходимы специальные умения для осуществления профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации. Рассматривая качество с системных позиций, предлагаем построить образовательный процесс по иностранному языку должен быть построен на паритетных началах, т. е. в нем в равной мере необходимо уделять внимание развитию всех четырех языковых умений, причем на практических занятиях нужно отдавать приоритет развитию навыков говорения, аудирования и письма, а развитие навыков чтения может успешно происходить в ходе самостоятельной работы студентов.
Чтобы обеспечить паритетность в развитии языковых умений в условиях ограниченного количества аудиторных занятий, нами было разработано учебное пособие для самостоятельной работы студентов «English for engineers». Целью пособия является развитие умений поискового, ознакомительного, просмотрового и изучающего чтения текстов профессионально-ориентированного характера. Пособие состоит из четырех разделов. Оно содержит комплекс предтекстовых, текстовых, по-слетекстовых упражнений и ключи для самопроверки.
Вторая особенность вторичного языкового образования в России - чрезмерное внимание к изучению грамматических и синтаксических аспектов языка является закономерным следствием предыдущей особенности. Так как письменная речь намного сложнее устной, то чтобы хорошо читать, нужно знать различные грамматические обороты и понимать структуру сложных предложений. С одной стороны, это хорошо, так как грамматика
- это основа языка и без нее невозможно понимание и грамотное говорение. С другой стороны, такой подход с опорой только на чтение формирует лишь рецептивные грамматические навыки, репродуктивные и продуктивные навыки остаются неразвитыми. Возникает вопрос, нужно ли изучать все шестнадцать времен, если половина из них не используется, и зачем студентам знать такие грамматические обороты, которые не знают сами носители языка. На наш взгляд, если устранить перегруженность курса иностранного языка для будущих инженеров грамматическим материалом, высвободится достаточное количество времени для активизации грамматических структур в устной и письменной речи.
Третья особенность связана со спецификой нашего менталитета. В системе российского образования прослеживается тенденция к теоретизации и фундаментализации языка и пренебрежение к его прагматическому аспекту. Поэтому при языковой подготовке изучается зачастую язык в языке и ради самого языка и очень мало выходов в практическую деятельность, что особенно недопустимо на неязыковых специальностях. Примером фундаментального подхода может служить традиционный алгоритм, используемый для преподавания грамматики. Сначала изучается грамматическое правило, затем грамматическая форма, потом изучаются примеры и закрепление происходит в ходе тренировочных упражнений. При практико-ориентированном подходе алгоритм преподавания грамматики может быть следующим: начинаем с чтения текста или с работы с любым другим языковым образцом, находим пример того или иного грамматического явления, выделяем грамматическую форму и затем формулируем правило.
Все описанные выше особенности в той или иной степени относятся и к системе вторичной языковой подготовки студентов технических специальностей. Мы продолжаем учить читать и переводить, тогда как совре-
менному специалисту необходимы навыки аудирования, говорения, письма для осуществления межкультурной профессиональной коммуникации в устной и письменной форме.
Одним из путей решения обозначенных противоречий и повышения качества языкового образования на технических специальностях является профессионально-ориентированный подход, основанный на реализации межпредметных связей иностранного языка с общетехническими и специальными предметами и на педагогическом партнерстве с выпускающими кафедрами. «Под профессионально-ориентированным понимается обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемых особенностями будущей профессии или специальности. Оно предполагает сочетание овладения профессионально-ориентированным языком с развитием личностных качеств будущего специалиста, знанием культуры страны изучаемого языка и приобретением специальных умений, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях» [2, с. 3].
Анализ педагогической литературы показал, что в настоящее время ставится задача овладения не только навыками общения на иностранном языке, но и некоторыми межпредметными навыками, а также задача приобретения знаний по специальности. Таких позиций придерживаются Е.В. Рощина, АА. Рыбкина, М.В. Ляховицкий, которые подчеркивают, что изучение иностранного языка должно быть не самоцелью, а средством достижения цели повышения уровня образованности, эрудиции по своей специальности.
В рамках данного подхода в целях повышения качества на основе паритета всех видов языковой деятельности наше исследование проходило в нескольких направлениях. Были осуществлены: анализ профессиограмм «Инженер», опросы студентов, преподавателей, выпускников с целью выявления частотных ситуаций межкуль-турного общения инженера и языковых умений, необходимых в профессиональной деятельности; анализ психологических описаний профессий и обобщение опыта практической деятельности с целью отбора методов, приемов, педагогических средств, наиболее подходящих для людей данной профессии; а также анализ учебных планов и рабочих программ по специальности с целью выявления межпредметных связей с дисциплиной «иностранный язык» и уточнения содержания профессионально-ориентированного учебного материала.
Одним из результатов исследования является разработка межпредметных заданий, в ходе выполнения которых происходит развитие вторичных языковых умений, некоторых специальных умений, а также межпредметных умений. К ним относятся: создание лексических компьютерных тренажеров, разработка грамматических слайдов и презентаций в PowerPoint, написание межпредметных курсовых работ и работа над межпредметным проектом или межпредметным телекоммуникационным проектом. Межпредметность лексических тренажеров заключается в том, что, с одной стороны, происходит расширение словарного запаса по иностранному языку, а с другой стороны, формируются некоторые специальные навыки, а именно, навыки программирования, создания небольших программ. В ходе разработки презентаций по грамматике происходит автоматическое запоминание грамматических правил и норм, формируются навыки работы в PowerPoint, а также формируется такое межпредметное умение, как умение делать презентацию материала.
Межпредметный характер курсовой работы может быть обеспечен несколькими способами: включением требования анализа нескольких источников на английском языке; выполнением одного из разделов курсовой работы на иностранном языке, постановкой темы курсовой работы на стыке нескольких предметов, например, создание компьютерной обучающей программы по иностранному языку.
Особое внимание необходимо уделить межпредметным проектам. В неязыковом вузе методы, основанные на принципах проектирования, все чаще стали применяться в образовательном процессе по иностранному языку. Метод, с точки зрения педагогики, это совокупность приемов, операций овладения определенной областью практических или теоретических знаний. Проект же - это замысел, план чего-либо. Следовательно, метод проектов - это способ достижения дидактической цели через детальную проработку проблемы, которая должна завершиться реальным практическим результатом, оформленным тем или иным образом.
Любой проект должен отвечать следующим требованиям: наличие проблемы или задачи, значимой в исследовательском, творческом плане; практическая значимость результата; самостоятельная деятельность студентов по его разработке; структурирование содер-
Теория и методика профессионального образования
жательной части, четкое разбиение на этапы в процессе работы над проектом; использование исследовательских методов; групповая работа студентов над проектом.
Для каждого предмета метод проектов имеет свою специфику. Так, проект по иностранному языку должен носить коммуникативный характер, что подразумевает активную устную практику, и должен обеспечить переход от языковых упражнений к самостоятельной мыслительной деятельности студента.
Существует обширная типология проектов: исследовательский, информационный, с открытой координацией, краткосрочный и др. От типа проекта зависит его структура, методы, источники информации. Но всех их объединяет общая черта - метод проектов позволяет органично интегрировать знания студентов из разных областей вокруг решения одной проблемы. Исходя из этого, можно сделать вывод, что любой проект является межпредметным при условии, что в ходе его осуществления реализуются межпредметные связи. В таблице показано, какие связи и ка-
кими средствами реализуются на разных этапах проекта.
Таким образом, вторичное языковое образование в России вообще и вторичное языковое образование студентов технических специальностей в частности имеет ряд противоречивых особенностей, в каждой из которых есть резервы для повышения его качества. Нами выявлены следующие резервы повышения качества образования вторичной языковой образованности студентов: обеспечение паритета в развитии всех четырех языковых умений - чтения, письма, аудирования, говорения; устранение перегруженности образовательных программ грамматическим материалом и, прежде всего, повышение «прагматичности», практико-ориентированности языка. Для студентов неязыковых специальностей это возможно в рамках профессионально-ориентированного подхода через педагогическое партнерство с выпускающими кафедрами и через реализацию межпредметных связей иностранного языка с дисциплинами предметной подготовки.
Этапы межпредметного проекта
Этап Способы и средства реализации межпредметных связей Типы и виды межпредметных связей
I. Предпроектная подготовка Выбор тематики Содержательные
Планирование этапов проекта и видов контроля Временные, методическо-организационные
Подготовительная работа со студентами Содержательные
II. Осуществление проекта
II .1. Планирование со студентами Первоначальное обсуждение в группе идеи проекта, определение целей и задач проекта Операционные
П.2. Работа над проектом Сбор материала Виды содержательных связей: по теории, по понятиям, по фактам
Анализ Аналитико-синтетические
Структурирование
Выделение критериев оценки Сравнительные
Проведение экспериментов Практические
Обсуждение в подгруппах
III. Представление результатов
111.1 Представление промежуточных результатов Устное сообщение Обобщающие
Составление сравнительных таблиц, графиков, диаграмм
III.2 Представление конечных результатов Устное сообщение на конференции с демонстрацией результатов посредством ТСО Мето дико-операционные, обобщающие
Литература
1. Богдан, Н.В. Некоторые проблемы оценки качества образования в вузе/ Н.В. Богдан //Вестник ЮУрГУ. Серия «Образование, здравоохранение, физическая культура». -2007.-Вып. 13. -№26(98).
2. Журавский, Высшая техническая школа на рубеже веков / В.А. Журавский, В.Н. Приходько, ЖС. Федоров // Высшее образование в России. - 1999. -№ 1.
3. Мылъцева, НА. Подготовка специалистов со знанием иностранных языков в высших учебных заведениях /Н.А. Мылъцева //
Иностранные языки в школе. - 2006. -№10.
4. Поташник, М.М. Качество образования. Проблемы и технология управления (в вопросах и ответах) / М.М. Поташник. -М.: Педагогическое общество России, 2002.
- 352 с.
5. Сериков Г.Н. Педагогика. Книга 1: Объект исследований /Г.Н Сериков. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. - 440 с.
6. Сериков Г.Н. Качество образования как ценность / Г.Н. Сериков, С.Г. Сериков // Вестник ЮУрГУ. Серия «Образование. Педагогические науки». -2008. - Вып. 17- С. 11-31.
Поступила в редакцию 13 октября 2009 г.