Научная статья на тему 'ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ У МАГИСТРОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ'

ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ У МАГИСТРОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
53
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ТЕХНИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В МАГИСТРАТУРЕ / УНИВЕРСАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / "ЖЕСТКИЕ" НАВЫКИ / "МЯГКИЕ" НАВЫКИ / ЭЛЕКТРОННОЕ ОБУЧЕНИЕ / PROFESSIONAL FOREIGN LANGUAGE / TECHNICAL ENGLISH / A FOREIGN LANGUAGE FOR A MASTER'S DEGREE COURSE / UNIVERSAL COMPETENCIES / COMMUNICATIVE COMPETENCE / "HARD" SKILLS / "SOFT" SKILLS / E-LEARNING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Крылова Алла Сергеевна, Лаптева Елена Юрьевна, Айтуганова Жанна Илевна

Статья рассматривает проблемы формирования компетенций по иностранному языку на этапе обучения в магистратуре технического вуза и пути повышения эффективности формирования данных компетенций. Проведен анализ условий обучения иностранному языку профессиональной направленности на данной ступени обучения и анализ языковой подготовки с точки зрения формирования как «hard skills», так и «soft skills», даны практические рекомендации по организации обучения с применением практико-ориентированных подходов, в том числе с применением средств электронного обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Крылова Алла Сергеевна, Лаптева Елена Юрьевна, Айтуганова Жанна Илевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMPROVING THE EFFICIENCY OF FORMING COMPETENCIES FOR FOREIGN LANGUAGE AT MASTERS IN A TECHNICAL UNIVERSITY

The article considers the problems of developing foreign language competencies at the stage of studying at a Master’s degree course at Technical University and the ways of increasing the effectiveness of developing these competencies. It gives the analysis of specific conditions for teaching a foreign language for Special Purposes at this stage of training, the analysis of language training in terms of the developing both hard skills and soft skills, provides practical recommendations on the organization of training using practice-oriented approaches, including e-learning.

Текст научной работы на тему «ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ У МАГИСТРОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ»

Региональной студенческой научно-практической конференции. Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина. Нижний Новгород. 2015. С. 88-91.

9. Тарасова Н.В. Волонтерская деятельность как историко-педагогический феномен. // Педагогическое образование в России. 2012. № 4. С. 46-51.

Педагогика

УДК 372. 811.1

кандидат педагогических наук, доцент Крылова Алла Сергеевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

образования «Казанский национальный исследовательский технический

университет имени А.Н. Туполева-КАИ» (г. Казань);

кандидат педагогических наук, доцент Лаптева Елена Юрьевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

образования «Казанский национальный исследовательский технический

университет имени А.Н. Туполева-КАИ» (г. Казань);

кандидат педагогических наук, доцент Айтуганова Жанна Илевна

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Казанский государственный энергетический университет» (г. Казань)

ПОВЫШЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ У МАГИСТРОВ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Аннотация. Статья рассматривает проблемы формирования компетенций по иностранному языку на этапе обучения в магистратуре технического вуза и пути повышения эффективности формирования данных компетенций. Проведен анализ условий обучения иностранному языку профессиональной направленности на данной ступени обучения и анализ языковой подготовки с точки зрения формирования как «hard skills», так и «soft skills», даны практические рекомендации по организации обучения с применением практико-ориентированных подходов, в том числе с применением средств электронного обучения.

Ключевые слова: профессиональный иностранный язык, технический английский, иностранный язык в магистратуре, универсальные компетенции, коммуникативная компетенция, «жесткие» навыки, «мягкие» навыки, электронное обучение.

Annotation. The article considers the problems of developing foreign language competencies at the stage of studying at a Master's degree course at Technical University and the ways of increasing the effectiveness of developing these competencies. It gives the analysis of specific conditions for teaching a foreign language for Special Purposes at this stage of training, the analysis of language training in terms of the developing both hard skills and soft skills, provides practical recommendations on the organization of training using practice-oriented approaches, including e-learning.

Keywords: professional foreign language, technical English, a foreign language for a Master's degree course, universal competencies, communicative competence, "hard" skills, "soft" skills, e-learning.

Введение. Обучение иностранному языку в техническом вузе является неотъемлемой частью профессиональной подготовки специалиста на всех этапах и ступенях его обучения, в том числе, на ступени обучения в магистратуре и носит профессионально ориентированный характер, что часто отражается и в самом названии дисциплины «Иностранный язык профессиональной направленности» или «Иностранный язык как профессиональный». Однако подготовка на данной ступени обучения имеет ряд своих особенностей, которые необходимо учитывать как при разработке содержания, так и методов и подходов к обучению иностранному языку. Поэтому целью данной статьи является показать возможные пути повышения эффективности формирования универсальных компетенций при обучении иностранному языку в магистратуре, с учетом особенностей и целей обучения на данной ступени образования.

Изложение основного материала статьи. В техническом вузе одна или несколько дисциплин языкового цикла входят в обязательную часть программы магистратуры и являются одними из дисциплин, обеспечивающими формирование универсальных компетенций (УК), закрепленных в новых Федеральных государственных образовательных стандартах высшего образования (ФГОС ВО 3++) [6].

Так, универсальная компетенция, отнесенная к категории «Коммуникация» звучит как способность «применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном языке, для академического и профессионального взаимодействия» [6, с. 7]. Еще одной универсальной компетенцией, отнесенной теперь уже к категории «Межкультурное взаимодействие» относится способность «анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия» [там же]. Как видим, обе компетенции имеют общее ключевое понятие «взаимодействие» или, другими словами, «коммуникация», «общение». Изучение иностранного языка на этапе обучения в магистратуре в рамках дисциплины «Иностранный язык профессиональной направленности» как раз и нацелено на формирование заданных компетенций.

Таким образом, в качестве конечной цели изучения иностранного языка в магистратуре может рассматриваться формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет магистрантам использовать иностранный язык в будущей научно-исследовательской и профессиональной деятельности, а также в образовательной деятельности в процессе обучения в вузе.

Задачи обучения иностранному языку, сформулированные в работе Т.Ю. Поляковой, состоят в «последовательном овладении магистрантами составляющими профессиональной иноязычной компетенции (субкомпетенциями), межкультурной и другими экстралингвистическими компетенциями, обеспечивающими эффективность профессионального общения. В результате освоения программы магистрантами должны быть приобретены лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социокультурная и социальная субкомпетенции» [5, с. 28].

Виды речевой деятельности или ситуации общения, как считает Т.Ю. Полякова, целесообразно представлять в порядке их приоритетности для будущей деятельности магистрантов, что позволит определять их количество в программе в зависимости от выделяемого количества зачетных единиц.

В качестве примеров автор приводит такие обязательные виды деятельности как написание статьи в отечественный журнал с аннотацией и выделением ключевых слов на английском языке, ситуации работы в библиотеке и сети Интернет по поиску, отбору и анализу извлекаемой информации, цитирования зарубежных источников и оформления библиографических списков. Такие ситуации должны быть обязательными для включения в программы неязыковых вузов. В то же время ситуация написания статьи в зарубежный журнал, требующая подготовки всего текста статьи на иностранном языке, или ситуации слушания и конспектирования лекций, читаемых на иностранном языке могут быть включены в программу только при организации дополнительного обучения в условиях достаточного количества часов или высокого уровня начальной подготовки магистрантов [5].

Достижение конечной цели обучения предполагает развитие умений и навыков иноязычного профессионально ориентированного общения во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо). При этом акцент делается на расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за счет лексических средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации профессионального общения; на формирование терминологического аппарата в рамках обозначенной профессиональной тематики.

На сегодняшний день обучение иностранному языку в магистратуре имеет ряд нерешенных проблем. Во-первых, это отсутствие примерных рабочих программ; во-вторых, особенности условий обучения магистрантов в вузе. К основным особенностям условий обучения и формирования компетенций в магистратуре мы относим, прежде всего, следующие:

1) вынужденный двухлетний перерыв после завершения курса иностранного языка на ступени бакалавриата, несмотря на заявленный принцип непрерывности;

2) меньшее, по сравнению с бакалавриатом, количество часов аудиторных занятий;

3) занятия, преимущественно, в вечернее время;

4) занятость студентов на предприятиях.

В то же время, еще одной проблемой остается выбор подходов, методов и путей обучения. Если данная проблема в той или иной степени решена в отношении бакалавров, то обучение магистров профессионально-направленному языку часто сводится исключительно к работе над переводом научных статей по специальности, хотя очевидно, что сегодня такой вид деятельности уже не является актуальным в прежнем виде. Наличие современных и легкодоступных электронных переводчиков различных видов сводят на «нет» работу студента, не оказывая должного влияния на формирование заданных компетенций. Таким образом, такие виды деятельности как чисто переводы научных статей уже не являются актуальными и требуют совершенно других подходов к обучению.

В условиях отсутствия примерной программы по иностранному языку при определении целей, задач и содержания обучения мы исходим из анализа прагматических потребностей магистрантов, анализа сфер применения ими иностранного языка, и на его основе выделяем ситуации устного и письменного общения, а также необходимые им умения и навыки в различных видах речевой деятельности. В соответствии с технологией диверсификации профессиональной подготовки иноязычные коммуникативные потребности магистров определяются условиями использования иностранного языка, прежде всего в научно-исследовательской и профессиональной деятельности [5].

Формирование компетенций, связанных с изучением иностранного языка профессиональной направленности в магистратуре, можно рассмотреть и с точки зрения формирования так называемых hard skills - (англ. «жесткие» навыки) и soft skills - (англ. «мягкие» навыки). Американские термины, изначально используемые в основном в сфере бизнеса, перешли сегодня и в сферу высшего образования. Вопрос, нужны ли инженеру "soft skills" и какие именно, стоит сегодня как перед крупными компаниями, так и перед вузами, готовящими специалистов для этих компаний. Каждый автор рассматривает и определяет понятие «soft skills» и «hard skills» по-своему. Но все определения между собой частично взаимосвязаны, некоторые из них переплетаются друг с другом [2].

Так, под термином "hard skills" обычно понимаются профессиональные навыки, которым можно научить и которые можно измерить, например, с помощью экзамена. Под термином "soft skills" понимаются универсальные компетенции, которые сложнее измерить количественными показателями, они зависят от характера человека и приобретаются личным опытом. К ним относят, например, коммуникативные навыки, которые необходимы для успешной работы в профессиональной деятельности [2]. В то же время, исследователи проводят разграничение между hard-дисциплинами и soft-дисциплинами. Так, большинство авторов в качестве классического примера "hard skills" приводят владение иностранным языком [3]. Однако, мы считаем, что формирование навыков иноязычной коммуникации можно смело отнести к обеим категориям. Так, например, понимание принципов межкультурного общения и деловой переписки относят к «мягким» или «гибким» навыкам. С другой стороны, он успешно формируется в ходе изучения дисциплины «Иностранный язык профессиональной направленности» и может быть наглядно продемонстрирован. С этой точки зрения дисциплина «Иностранный язык профессиональной направленности» может быть рассмотрена как универсальная для формирования обеих категорий.

Особенностью коммуникативных потребностей магистрантов является то, что навыки и умения, сформированные в процессе изучения иностранного языка, могут быть применены ими уже в процессе обучения в вузе на этапе выполнения учебной научно-исследовательской работы, которая оформляется в форме магистерской диссертации.

Правильно организованное обучение способствует возникновению у студента потребности в овладении иностранным языком и рассмотрению его как средства изучения специальности, позволяет совершенствоваться студенту в учебной и профессиональной деятельности, обеспечивает более сложное, чем прежде содержание профессиональной деятельности, совершенствует ее структуру, обогащает личностную мотивационную составляющую содержания труда.

Как отмечает Ф.Б. Абаева, «необходима актуализация и конкретизация цели практико-ориентированного подхода к обучению иностранному языку, которая учитывала бы направленность обучающегося на готовность к профессионально-ориентированному общению в сфере своей будущей профессиональной

деятельности и акцентировала бы внимание именно на профессионально-деловой составляющей иноязычного обучения магистранта» [1, с. 58].

Особая роль в профессиональной подготовке и организации обучения магистрантов отводится самостоятельной работе. Она направлена не только на формирование коммуникативных навыков и умений, но и на повышение уровня учебной автономии, предполагающей создание собственных речевых продуктов, создавая условия для развития активности личности, ее творческих способностей, готовности к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности. Управление самостоятельной работой предусматривает как организацию самостоятельной работы магистрантов по овладению языковыми и речевыми навыками и умениями, так и широкое использование проектных технологий [5].

Исходя из необходимости формирования указанных выше компетенций, в рабочих программах дисциплины «Иностранный язык профессиональной направленности», нами были выделены два основных модуля (раздела) дисциплины: Раздел 1 - «Основы языка специальности: терминологический аппарат, лексико-грамматические особенности»; Раздел 2 - «Язык учебно-научной сферы общения».

Темы первого раздела направлены на формирование, прежде всего, лингвистической и социолингвистической субкомпетенций. Это предполагает овладение обучающимися общенаучной лексикой и специальной терминологией, относящейся к конкретной области знания, а также приобретение слушателями способности определять и употреблять адекватные языковые формы и средства в зависимости от цели, ситуации и статуса участников межкультурного общения, в первую очередь, в процессе научно-исследовательской деятельности.

Говоря о языке специальности именно для технических направлений, мы считаем важным изучение лексико-грамматических особенностей языка специальности, рассматривая, например, такие явления как особенности выражения причинно-следственных связей на иностранном языке, в том числе законов и принципов; особенности и способы описания процесса, действия, эксперимента.

Изучение тем первого раздела построено с учетом основных дидактических принципов и осуществляется, начиная с узнавания типичных конструкций в предлагаемых примерах, их отработке на ряде профессионально-направленных упражнений, а затем уже самостоятельного анализа переводимых научных статей на предмет наличия этих явлений в оригинальных текстах. Таким образом, перевод научного технического текста из цели становится средством изучения иностранного языка, позволяя магистранту более осознанно подходить к работе с научным текстом, повышая тем самым как мотивацию, так и эффективность овладения данными навыками.

Темы второго раздела направлены на формирование дискурсивной, стратегической и социокультурной субкомпетенций. Это предусматривает приобретение способности понимать и строить целостные, связные и логичные устные и письменные высказывания разных жанров, типичных для сферы научно-исследовательской деятельности, с учетом их лексических и грамматических особенностей; овладение вербальными и невербальными средствами устной и письменной коммуникации, типичными для процесса научно-исследовательской деятельности; приобретение магистрантами культурологических знаний об установках и нормах общения в странах изучаемого языка, а также представлений о профессиональной культуре в академической сфере общения.

Темы данного раздела рабочей программы дисциплины направлены на развитие навыков коммуникации в деловой и научной сферах общения. Они включают такие подтемы как деловая переписка, деловое интервью, презентация научного исследования. Именно при создании подобных речевых продуктов формируются такие составляющие как анализ и учет разнообразия культур в процессе межкультурного взаимодействия. В данном случае акцент опять переносится именно на деятельность и рассмотрение иностранного языка как средства решения поставленных задач.

Общеизвестно, что одним из значимых факторов, влияющих на качество формирования иноязычной компетенции на любом из его уровнях, является частота использования иностранного языка. В условиях минимального живого общения магистранта с преподавателем, одним из путей решения данной проблемы является активное использование электронной образовательной среды, в нашем случае электронной образовательной платформы Blackboard. Особенности работы с привлечением электронных средств обучения были нами описаны ранее [4].

Необходимо еще раз подчеркнуть, что качественный электронный курс должен представлять собой четкую, логически выстроенную и методически обоснованную систему с систематизированной образовательной траекторией, имеющей начальную, промежуточную и конечную точки. Именно качество содержательного контента, выверенной последовательности представления материала, достаточного количества упражнений на его закрепление являются залогом получения результата. Если речь идет, как в нашем случае, о практическом курсе, необходимо наличие оптимального количества контрольных точек, направленных на организацию своевременного самоконтроля и на самокоррекцию.

Электронные курсы, созданные нами в поддержку дисциплин «Иностранный язык профессиональной направленности» и «Иностранный язык как профессиональный» для магистрантов, включают профессиональный контент, необходимый именно для групп заданных направлений. Возможность размещения необходимых учебных материалов, соответствующих конкретному профилю, полезных ссылок, видео и аудио материалов профессионального содержания, возможность создания и размещения собственных тестов, а также осуществления текущего контроля усвоения материала студентами в режиме online позволяет значительно расширить поле деятельности, как преподавателя, так и студента. Вместе с тем, перенос части учебного времени в online среду позволяет не только сократить время на проведение, например, аттестационного тестирования, но и выделить больше времени на живое общение в аудитории, что крайне важно при обучении языку. Использование электронных курсов дает возможность преподавателю варьировать содержание учебных материалов, сохраняя общие методические указания и рекомендации по выполнению заданий и изменяя вариативную профильную часть, что значительно экономит время при работе с группами различных направлений.

При разработке подобных курсов особый акцент делается на применение личностно-ориентированного и системно-деятельностного подходов, которые важны для формирования готовности обучающихся к саморазвитию, активной учебно-познавательной деятельности, а также построения образовательной деятельности с учетом индивидуальных особенностей и условий обучения. Именно личностная заинтересованность и потребность имеют прямую связь с предполагаемыми результатами деятельности.

Говоря об изучении иностранного языка профессиональной направленности, личная заинтересованность может быть также обусловлена потребностью овладения им как орудием профессиональной деятельности, а также для профессионального общения в самом широком смысле слова [4].

В работе с магистрантами, где акцент сильно смещен в сторону самостоятельной работы, все преимущества привлечения электронных средств проявляются наиболее ярко. Возможность контролировать выполнение заданий в установленные сроки, увеличение контрольных точек, возможность дистанционного общения с преподавателем способствуют многократному увеличению частотности обращения магистранта к иностранному языку. Время, отведенное на аудиторное общение, может быть использовано более эффективно для осуществления очного контроля и оценки созданных речевых продуктов. Помимо этого аудиторные часы могут быть успешно использованы для моделирования ситуаций, например, проведения научной конференции, где магистранты представляют готовые доклады и презентации на иностранном языке. Такая организация обучения позволяет наиболее эффективно перераспределить рабочее время, данное как на аудиторную, так и на самостоятельную работу, повышая тем самым уровень формирования заданных компетенций.

Выводы. Эффективность формирования иноязычной коммуникативной компетенций при обучении иностранному языку в магистратуре может быть существенно увеличена за счет переноса акцента с чисто переводческой деятельности на выполнение более практико-ориентированных заданий, таких как функциональный анализ научно-технического текста, создание речевых продуктов для учебно-профессиональной сферы общения, а также за счет значительного увеличения частоты контролируемых заданий при активном использовании технологий электронного обучения.

Литература:

1. Абаева Ф.Б. Практико-ориентированный подход при обучении иностранному языку магистрантов -будущих педагогов. // Балтийский гуманитарный журнал. - 2015. - №4 (13). - С. 58-61.

2. Биккулова О.В. Что такое hard soft и skills? В чем разница? Что важнее? // ЦТР «Гуманитарные технологии». - 2019. - URL https://proforientator.ru/publications/articles/chto-takoe-hard-i-soft-skills-v-chem-raznitsa-chto-vazhnee.html (Дата обращения 15.01.2020)

3. Ивонина А.И., Чуланова О.Л., Давлетшина Ю.М. Современные направления теоретических и методических разработок в области управления: роль soft skills и hard skills в профессиональном и карьерном развитии сотрудников // Интернет-журнал «Науковедение». - 2017. - Том 9, № 1 - URL http://naukovedenie.ru/vol9-1.php (Дата обращения 15.01.2020)

4. Крылова А.С., Лаптева Е.Ю. Проблемы создания и использования электронных курсов в обучении иностранному языку в техническом университете. // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования. - 2019. - №2. - С. 45-48.

5. Полякова Т.Ю. Обучение иностранному языку в магистратуре инженерных направлений. // Вестник ФГОУ ВПО. - 2014. - №1. - С. 26-29.

6. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - магистратура по направлению подготовки 24.04.04 Авиастроение (утвержден приказом Министерства образования и науки Российской Федерации 5 февраля 2018г. №73). URL http://fgosvo.ru/fgosvo/152/150/25/51 (Дата обращения: 14.01.2020).

Педагогика

УДК 37

аспирант Кузнеченкова Галина Борисовна

Калужский государственный университет имени К.Э. Циолковского (г. Калуга)

ФОРМИРОВАНИЕ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ У БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ

ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН В ВУЗЕ

Аннотация. Статья посвящается проблеме профессиональной подготовки будущих педагогов в вузе в современных условиях в процессе изучения дисциплин педагогического цикла. Автором проанализировано понятие правовой культуры будущего педагога, которая представляет собой категорию, характеризующую профессиональные качества будущего педагога с учетом специфики его профессиональной деятельности. В дисциплинах педагогического цикла содержатся большие возможности для формирования правовой культуры будущих педагогов во время практикумов по педагогическому мастерству и решению педагогических задач путем включения ценностных установок и норм в учебную деятельность студентов.

Ключевые слова: правовая культура, формирование правовой культуры, поликультурное пространство, дисциплины педагогического цикла, правовая компетентность, будущий педагог.

Annotation. The article is devoted to the problem of professional training of future teachers at the university in modern conditions in the process of studying the disciplines of the pedagogical cycle. The author analyzes the concept of the legal culture of the future teacher, which is a category that characterizes the professional qualities of the future teacher, taking into account the specifics of his professional activity. The disciplines of the pedagogical cycle contain great opportunities for the formation of the legal culture of future teachers during workshops on pedagogical mastery and solving pedagogical problems by incorporating value attitudes and norms into the educational activities of students.

Keywords: legal culture, formation of legal culture, multicultural space, disciplines of the pedagogical cycle, legal competence, future teacher.

Введение. Правовая культура - часть общей культуры общества или отдельной личности. «Культура -это огромное целостное явление, которое делает людей, населяющих определенное пространство, из просто населения - народом, нацией. В понятие культуры должны входить и всегда входили религия, наука, образование, нравственные и моральные нормы поведения людей и государства...». Это определение термина «культура» принадлежит великому ученому и общественному деятелю - Дмитрию Сергеевичу Лихачеву [5]. Культура как собирательное понятие имеет множество различных форм проявлений, сторон,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.