Научная статья на тему 'Потенциал ненормированных лексических средств в современной газетной речи'

Потенциал ненормированных лексических средств в современной газетной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
480
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГАЗЕТНЫЙ ТЕКСТ / ЖАРГОННАЯ / ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА / ФУНКЦИЯ НЕНОРМИРОВАННОГО СЛОВА / МЕДИАДИСКУРС / СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / ЯЗЫК СМИ / NEWSPAPER TEXT / SLANG / COLLOQUIAL VOCABULARY / NEGATIVE ASSESSMENT / MEANING OF THE WORD / SEMA / THE FUNCTION THE NON-NORMALIZED WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Беглова Елена Ивановна

В статье рассматривается специфика употребления ненормированной лексики в современной газетной речи. Особое внимание уделено газетному тексту 2010-х гг. Проанализированы газетные заголовки, содержащие жаргонную и просторечную лексику, с точки зрения выполняемых данными словами функций. Исследовано и внутритекстовое употребление ненормированной лексики в газетном тексте с учетом ее роли в выражении авторской интенции и реализации конкретных прагматических задача. Лингвистический и стилистический анализ нескольких газетных текстов 2010-х гг. показал, что ненормированная лексика и фразеология в современном газетном тексте используется адресантом мотивированно в отличие от аналогичного использования ненормированной лексики в 1990-е гг., что свидетельствует о повышении уровня профессиональной и языковой компетентности современного адресанта газетной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Potential of the Non-Normalized Lexical Means in the Modern Newspaper Speech

In this article the special attention is given to the newspaper texts of 2010s in terms of using in them slang and colloquial vocabulary which is a part of non-normalized lexical means of the Russian language. Author analyzes newspaper headlines which contain slang and colloquial language in terms of identifying the functions of the mentioned groups of non-normalized words. It is also studied the use of non-normalized vocabulary in the newspaper text from the point of view of its functions in accordance with the author's intention and concrete pragmatic tasks. Linguistic and stylistic analysis of several newspaper texts of 2010s revealed that the use of non-normalized vocabulary and phraseology by the addresser in the modern newspaper text is motivated, in contrast to the similar use of non-normalized lexicon in the 1990s. That indicates an increase of the level of professional and linguistic competence of the modern addresser of newspaper speech.

Текст научной работы на тему «Потенциал ненормированных лексических средств в современной газетной речи»

УДК 81\42:81'38 ББК Ш105.551.5

Е. И. БЕГЛОВА

(Нижегородская академия МВД России, г. Нижний Новгород)

ПОТЕНЦИАЛ НЕНОРМИРОВАННЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В СОВРЕМЕННОЙ ГАЗЕТНОЙ РЕЧИ

Аннотация. В статье рассматривается специфика употребления ненормированной лексики в современной газетной речи. Особое внимание уделено газетному тексту 2010-х гг. Проанализированы газетные заголовки, содержащие жаргонную и просторечную лексику, с точки зрения выполняемых данными словами функций. Исследовано и внутритекстовое употребление ненормированной лексики в газетном тексте с учетом ее роли в выражении авторской интенции и реализации конкретных прагматических задача. Лингвистический и стилистический анализ нескольких газетных текстов 2010-х гг. показал, что ненормированная лексика и фразеология в современном газетном тексте используется адресантом мотивированно в отличие от аналогичного использования ненормированной лексики в 1990-е гг., что свидетельствует о повышении уровня профессиональной и языковой компетентности современного адресанта газетной речи.

Ключевые слова: газетный текст, жаргонная, просторечная лексика, функция ненормированного слова, медиадискурс, средства массовой информации, язык СМИ.

В данной статье мы рассмотрим лишь часть ненормированных лексических средств, которые используются в газетной речи последних пяти лет: жаргонную и разговорно-просторечную лексику. Следует заметить, что в настоящее время активно исследуются виды и роль неологической лексики в современной публицистике, в том числе и в газетной речи [Рацибурская 2016].

При изучении ненормированной лексики в современном газетном тексте важно учитывать тот факт, что просторечная, жаргонная и неологическая лексика является традиционным средством создания экспрессивности, эмоциональности и оце-

ночности газетного текста. Однако наряду с традиционными функциями (экспрессивной, эмоциональной, аксиологической) ненормированная лексика в современной газетной речи реализует и другие функции, связанные с манипуляцией сознанием адресата, созданием интриги и выражением позиции адресанта текста. Выполнение названных функций ненормированной лексикой может быть обусловлено механизмами языковой игры, настроем на диалог адресанта и адресата [Гридина 2004; Гриди-на, Нифонтова 2016]. Подтвердим сказанное лингвостилистиче-ским анализом газетных текстов и заголовков в частности.

По нашим наблюдениям, разговорно-просторечная и жаргонная лексика в языке газеты встречается, прежде всего, в заголовках, привлекая внимание адресата и отражая его речевые предпочтения. Ср., например, заголовок «Бродский приложил коллег»; предтекст: Не публиковавшееся ранее интервью Иосифа Бродского, которое он дал в 1972 году австрийской переводчице и славистке Элизабет Маркштейн, вызвало резонанс в литературных кругах (Собеседник. № 41. 2013. С.23.). В тексте адресанта цитируются мнения известного поэта XX века Иосифа Бродского о конкретных поэтах, служащие оценкой их творчества или их самих как личностей. Газетный текст построен на основе другого текста - беседы-интервью, которое дал И. Бродский зарубежной журналистке. Лексема приложить в русском литературном языке имеет несколько значений: 1) приблизиться вплотную к чему-нибудь, 2) прибавить к чему-либо, присоединить, 3) направить действие чего-либо на что-либо, применить, 5) разговорное, ударить [СТСРЯ 2004: 613]. В заголовке жаргонизм приложил семантически обновляется, получая эвфемистическое значение «отозвался нелестно, поругал», что позволяет адресанту продемонстрировать отрицательную оценку речевого и этического поведения И. Бродского. В этой же статье даётся информация, раскрывающая причины резких оценок поэтов И. Бродским: «Беседа была опубликована сразу после кончины Маркштейн 15 октября 2013 года. На все вопросы Элизабет о тех или иных поэтах Иосиф Александрович отвечает довольно резко: «абсолютный эклектик и не очень высокого качества... стихи его очень скучны» (о Чухонцеве), «плохой поэт, совсем плохой» (о Коржавине), «поэт очень плохой, и человек

он ещё худший» (о Евтушенко). Правда, в отношении Евтушенко Бродский все-таки сподобился на относительный комплимент: «Он гораздо лучше, с моей точки зрения, чем, допустим, Вознесенский», от которого «мне просто делается физически худо». К числу «хороших» Бродский отнёс лишь трех поэтов - Евгения Рейна, Анатолия Наймана и Дмитрия Бобы-шева. Эта записанная на пленку беседа частично объясняет прохладное отношение к Бродскому некоторых его коллег по цеху. Евтушенко на прошлой неделе отчасти ответил на это своей беседой с Соломоном Волковым на «Первом канале» - в примирительном, впрочем, тоне: «Я считаю Бродского человеком, с которым мы еще не договорили»... (Конст. Баканов. Собеседник. № 41. 2013. С.23.).

Пренебрежительное отношение адресанта газетного текста к мнению И. Бродского об известных поэтах усиливается просторечным словом с отрицательной окраской сподобился - сподобился на относительный комплимент (в адрес Е. Евтушенко). В данном тексте жаргонное и просторечное слова выполняют аксиологическую функцию и функцию интриги внимания адресата. Такого рода мотивированное использование ненормированной лексики усиливает отрицательную тональность оценок некоторых поэтов И. Бродским и одновременно демонстрирует созданную адресантом иронию по отношению к поведению самого И. Бродского, дающего интервью западной журналистке.

Заголовки текстов современных СМИ представляют для лингвистов интерес с точки зрения создания экспрессии, оце-ночности формы и содержания. Как показывают исследования, часто такого рода заголовки отражают разные приёмы языковой игры [Торопкина 2016].

Произведём лингвостилистический и прагматический анализ ещё одного заголовка газетной заметки - «Красава». «Владимир Путин принял в Кремле своего коллегу по названию (но не по должности) - президента ФИФА Джанни Инфантино. По ходу встречи спортивный функционер презентовал фирменный мяч Кубка конфедераций 2017 года с дворовым названием «Красава», которое вряд ли удастся перевести самостоятельно хоть одному иностранцу. Путин несколько раз набил мяч на ноге, что, видимо, должно было сделать подарок ещё более

ценным. Удастся ли с такой же лёгкостью найти деньги на проведение уже чемпионата мира по футболу, мы узнаем всего через полтора года. Точка невозврата пройдена, и отпасовать кому-то проведение ЧМ уже не получится даже при всём желании (Собеседник.30.11-06.12.2016. С.2.).

Адресант данного текста не объясняет значение жаргонного слова красава, но в тексте сопровождает его определением-эпитетом дворовый, имеющим также ненормированное значение («молодёжное, экспрессивное название от слова красивый»). Жаргонизм красава с точки зрения значения содержит сему «красивый», но в нём доминирует эмоциональный компонент, точнее жаргонное слово красава является сгустком эмоций, выражающих радость, восхищение, и это слово характерно для разговорной речи, в частности для речи людей, увлекающихся профессионально или непрофессионально (в качестве хобби) футболом, волейболом. Именование мяча жаргонным словом, свойственным речи спортсменов или любителей определённых видов спорта, придаёт особую значимость подарку и эксплицирует положительную оценку предстоящего чемпионата мира по футболу как героями текста, так и его адресантом.

Сравнивая использование разговорно-просторечной и жаргонной лексики в газетных текстах начала 2000-х гг. и 2010-х гг., можно утверждать, что в 2010-е гг. ненормированная лексика в газетной речи употребляется в большей степени мотивированно, прежде всего, авторской интенцией или коммуникативно-прагматическими задачами, ориентированными на диалог адресанта с адресатом. Реже, по сравнению с разговорно-просторечной лексикой, наблюдается использование жаргонной лексики, которая была частотна в печатных СМИ в 1990-е гг. и в начале 2000-х гг. [Беглова 2008, 2011, 2016].

Можно также утверждать, что в современных газетных заголовках использование ненормированной лексики и фразеологии ориентировано на общие фоновые знания адресанта и адресата, вызывающие различного рода ассоциации, апеллирующие к механизмам языковой (словесной) игры, а также к литературным значениям слов, особенно если они являются многозначными или омонимичными, что также способствует языковой игре.

Внутритекстовое употребление жаргонизмов встречается редко и мотивируется речевой характеристикой социальных или профессиональных групп, о которых идёт речь в тексте. См., например, газетную информацию об уходе с поста главного санитарного врача Геннадия Онищенко в октябре 2013 г.: Однако я уверен, что Онищенко «уходят» именно за политику. Как выразился неназванный источник из Белого дома: «Возможно, он потерял разум» (МК. 30.10.- 06.11. 2013. С. 5. Матвей Гана-польский, обозреватель «Эха Москвы». Ст. «Онищенко без срока годности»). Значение глагола уходить предполагает сему «по своему желанию», но в тексте в результате нарушения грамматической сочетаемости это нормированное слово приобретает ненормированное, жаргонное значение «увольняют, заставляют уйти», эксплицируя скрытый смысл причин ухода с поста главного санитарного врача России. В другом газетном тексте 2013 г. подтверждаются истинные причины ухода с должности Г.Г. Онищенко. «После распада СССР и появления в новоявленных государствах собственной бизнес-элиты, у последней сложилось впечатление, что российский пипл схавает всё, что они поставят. Он ведь, пипл этот, еще помнит качественные грузинские и молдавские вина и коньяки, прибалтийское молоко и сметану, украинские сладости. Однако номер не прошёл. «Бодяга», как её в одном из интервью назвал сам Онищенко, не прокатила. А поскольку местные элиты, чьи интересы таким образом ущемил Геннадий Григорьевич, и власти новоявленных государств - это практически одно и то же, истерика сразу приобрела политический характер. «Имперские амбиции», «политический диктат», «выкручивание рук» - в общем, стандартный набор (Культура. № 39, 01 - 07.11. 2013. С.9. Вадим Бондарь. «А вы - Онищенко, Онищенко... »). Жаргонизмы пипл, схавает, не прокатила, а также разговорно-просторечная фразеологическая единица (ФЕ) номер не прошёл - «задуманное не сбылось», жаргонная ФЕ пипл схавает (1) «народ съест», 2) «народ признает, примет что-либо как должное, нормальное») имплицируют подтекст, передающий отрицательное отношение адресанта текста к так называемой элите - материально обеспеченным людям, противопоставляющим себя большей части людей, живущих скромно, и создают саркастическую тональность

текста. Пипл - народ, схавает - съест; глагольная словоформа не прокатила в контексте получает семантическое приращение «о неосуществившихся идее, действии», выступая как жаргонное слово; в словарях как просторечное слово прокатить имеет омонимичные значения: 1) не избрать в кандидаты, 2) обмануть, обхитрить [ССРГ 2003: 437], в словаре сленга [Никитина 2003: 364] как жаргонные отмечаются два значения «обмануть», «иметь успех»; разговорно-просторечное слово бодяга - ерунда [ССРГ 2003: 36], разговорное, сниженное; долгие пустые разговоры (тянуть бодягу, разводить бодягу - тянуть время, заниматься пустяками) [СТСРЯ 2004: 49]. В этом тексте, с одной стороны, просторечные и жаргонные слова являются вербальными знаками речевых предпочтений «элиты», с другой - средством выражения отрицательной оценки описываемых явлений (в данном тексте в речи Г.Г. Онищенко).

Таким образом, лингвистический и коммуникативно-прагматический анализ нескольких газетных текстов показал, что употребление адресантом современного газетного текста разговорно-просторечной, жаргонной лексики и фразеологии обусловливается авторской интенцией: создать нужную эмоциональную тональность текста при описании отрицательных общественных явлений, сформировать у адресата оценку конкретного явления (манипулятивная функция), выразить собственную оценку, продемонстрировать этические или речевые предпочтения людей разного социального статуса и разного уровня благосостояния.

В газетных заголовках ненормированная лексика и фразеология - средство создания интриги внимания адресата, поэтому используются приёмы языковой (словесной) игры, основанные на ассоциативных связях ненормированных лексических средств с нормированными, полисемичными, омонимичными, что обусловлено фоновыми знаниями адресанта текста и адресата: бытовыми, культурными, профессиональными и др.

ЛИТЕРАТУРА

Беглова Е.И. Жаргонная лексика современных молодежных объединений как посредник между некодифицированной и литературной лексикой // Семантика и функционирование языко-

вых единиц в разных типах речи / под ред. Е.Н. Лагузовой. -Ярославль, 2008.

Беглова Е. И. Активные процессы в русской лексике первого десятилетия XXI века // Семантика и функционирование языковых единиц в разных типах речи: Сб. статей по материалам Международной научной конф., посв. 1000-летию г. Ярославля. Часть 2. - Ярославль, 2011.

Беглова Е.И. Разговорная лексика в текстах современной газеты // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации: история и современность. Вып. IV. - М., 2016.

Гридина Т.А. Игровой дискурс в современной языковой ситуации // Язык. Система. Личность: Языковая игра. Онтогенез речевой деятельности. Дискурсивная презентация языковой личности. - Екатеринбург, 2004.

Гридина Т.А., Нифонтова А.В. Игровые практики современных телешоу // Lingüistica Juvenis. 2016. №18.

Никитина Т.Г. Молодёжный сленг: толковый словарь. - М., 2003.

Плотникова А.М. Профессиональная некомпетентность как поле языковой игры // Язык. Система. Личность: лингвистика креатива Уральский филологический вестник. № 2. - Екатеринбург, 2016.

Рацибурская Л.В. Сложные новообразования как игровая составляющая современных медиатекстов // Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. Уральский филологический вестник № 2. - Екатеринбург, 2016.

ССРГ - Словарь современного русского города / под ред. Б.И. Осипова. - М., 2003.

СТСРЯ - Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. - М., 2004.

Торопкина В.А. Поликодовость заголовков современных ме-диатекстов в аспекте языковой игры // Язык. Система. Личность: лингвистика креатива. Уральский филологический вестник. № 2. - Екатеринбург, 2016.

©Беглова Е.И., 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.