Научная статья на тему '«Послание о единстве» багдадского мелькита в составе энциклопедического «Свода» арабоязычного копта XIII в'

«Послание о единстве» багдадского мелькита в составе энциклопедического «Свода» арабоязычного копта XIII в Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
152
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЛЬКИТЫ (ВИЗАНТИЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ НА ВОСТОКЕ) / КОПТЫ / АРАБОЯЗЫЧНОЕ ХРИСТИАНСТВО / КОНФЕССИИ ХРИСТИАНСКОГО ВОСТОКА / СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ЭКУМЕНИЗМ / ТРАКТАТ / MELKITES (THE BYZANTINE TRADITION IN THE EAST) / COPTS / ARABIC CHRISTIANITY / MAIN DENOMINATIONS OF EASTERN CHRISTIANITY / MEDIEVAL ECUMENICAL TREATISE

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Селезнев Николай Николаевич

Энциклопедическое сочинение коптского автора XIII в. Ал-Мутамана Ибн ал-Ассāля «MağmU uTUl ad-dīn wa-masmU mahЦTUl alyaqīn » «Свод основ религии и внятная суть достоверного знания» в восьмой главе содержит выдержку из трактата «достойного священника НаNӣфа Ибн Йумна, врача багдадского, мелькита (да будет доволен им Бог!), представляющую раздел трактата о единстве, в котором утверждается, что христианские ученые не расходятся в смысле [понятия] единства, хотя и расходятся в своих выражениях». Настоящая статья представляет собой источниковедческое исследование, имеющее целью определить исторический контекст жизни и деятельности автора указанного экуменического трактата. Статья сопровождается русским переводом этого сочинения, сделанного Ибн ал-Ассāлем.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Epistle on the Unity by a Baghdadi Melkite in an Arabic Summa by a Coptic Encyclopaedist of the 13th century

MağmU uTUl ad-dīn wa-masmU mahЦTUl al-yaqīn (Summa of the foundations of religion and what has been heard of reliable knowledge) a comprehensive treatise of Mutaman Ibn al-Assāl, a Coptic author of the 13th century, contains a part of the whole treatise on the Unity by Ibn Yumn, a Baghdadi physician, Melkite (May God be pleased with him!), in which he stated that Christian experts did not disaccord in understanding the Unity even though they disaccorded in expressions. The present article is a source study that aims at defining the historical context of the life and activity of the author of that ecumenical treatise. The research is followed by a Russian translation of the synopsis made by Ibn al-Assāl.

Текст научной работы на тему ««Послание о единстве» багдадского мелькита в составе энциклопедического «Свода» арабоязычного копта XIII в»

«ПОСЛАНИЕ О ЕДИНСТВЕ» БАГДАДСКОГО МЕЛЬКИТА В СОСТАВЕ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО «СВОДА» АРАБОЯЗЫЧНОГО КОПТА XIII в.

Н.Н. Селезнев

Христианские сообщества, жившие в условиях установившегося на Востоке Арабского халифата, оказывались в обстановке, значительно отличающейся от положения дел в предшествующую эпоху формирования в восточном христианстве конфессионального многообразия. Мусульманские доксографы, не жалевшие сил и времени на составление доскональных перечней разнообразных направлений в христианстве, были тем не менее склонны воспринимать христианство по отношению к исламу как единое целое1, тем самым побуждая мыслителей различных христианских конфессий к осознанию общехристианских основ. Занятия философскими науками и взаимодействие представителей разных общин, ставшие обыкновением на мусульманском Востоке, сообщали такому осмыслению дополнительные стимулы. Один из примечательных эпизодов истории установления интеллектуальных связей такого рода рассматривается в настоящей работе.

В XII-XIII вв. египетская христианская арабоязычная община коптов переживала культурный подъем2. Не в последнюю очередь это было связано с притоком переселенцев из Сиропалестинского региона, бежавших в Египет от войск Хорезм-шаха и монголов. Правление династии айюбидов (11711250), пришедших к власти в Египте из Сирии, создавало к тому ощутимые политические предпосылки. Переселенцы приносили с собой книги, способствуя тем самым взаимопроникновению идей, а вошедший в широкое

1 Griffith S.H. Church in the Shadow of the Mosque: Christians and Muslims in the World of Islam. Princeton; Oxford, 2008. P. 140-141.

2Meinardus O.F.A. Two Thousand Years of Coptic Christianity. Cairo; N.Y., 1999. P. 57-59.

1

употребление на Ближнем Востоке арабский язык обеспечивал взаимопонимание между представителями обособившихся этно-конфессиональных сообществ.

В эту эпоху приобрели известность коптские мыслители из рода 'Ассалидов - 'Awlad al-'Assal. В отличие от письменного наследия этих церковных деятелей сведения об истории их семейства были утрачены, и более поздние переписчики указывали авторство произведений представителей этого рода с неопределенностью. Только в XVIII в., с появлением критических исследований, стали предприниматься попытки более четкого определения авторства. Евсевий Ренодо (1646-1720) выявил

3

среди писавших под именем Ибн ал-'Ассал двух авторов , составитель каталога рукописей Британского музея Шарль Рьё (1820-1902) указал на третьего4. Дальнейшие исследования показали, что ученое семейство ал-'Ассалей составляли отец АбП-л-Фай л Ибн АбП Исаау ИбрахПм Ибн АбП Сахл Джирджис Ибн АбП-л-Йуср ЙПаанна Ибн ал-'Ассал, именуемый Фай р ад-Даула, и его сыновья - Af-É афй АбП-л-Фай а'ил Ибн ал-'Ассал (É афй ад-Даула), Ал-Ас'ад АбП-л-Фарадж Хибат Аллах Ибн ал-'Ассал, Ал-Амджад АбП-л-Маджд Ибн ал-'Ассаль и Ал-Му'таман АбП Исаау ИбрахПм Ибн ал-'Ассал (или Му'таман ад-Даула)5.

Последний из перечисленных братьев Ал-Му'таман (ад-Даула) АбП Исаау ИбрахПм Ибн ал-'Ассал6 наиболее известен составленным им коптско-арабским словарем «as-Sullam al-muqaffä wa-D-Dahab al-muDaffä» («Рифмованная лествица и очищенное золото»), который был издан

Renaudotius E. Historia patriarcharum Alexandrinorum Jacobitarum a D. Marco usque ad finem saeculi XIII. Paris, 1713. P. 585-586.

4 Rieu Ch. Supplement to the catalogue of the Arabic manuscripts in the British Museum. London, 1894. P. 18.

5 Atiya A.S. Awläd al-'Assäl // The Coptic Encyclopedia / ed. A. S. Atiya. Vol. 1. N.Y.; Toronto; Oxford; Sydney, 1991. P. 310; см.: Войтенко А.А., Кобищанов Т.Ю. Ассалиды // Православная Энциклопедия. Т. 3. М., 2001. С. 617.

6 Graf G. Geschichte der christlichen arabischen Literatur. Bd. 1-5. Cittá del Vaticano, 19441953. B. 2 (Studi e testi, № 133). S. 407-414.

Афанасием Кирхером (1602-1680) в составе его «Lingua Aegyptiaca restituta» , а также философско-богословским энциклопедическим трудом, озаглавленным также в рифму, как принято в арабской изящной словесности,

- «Magmü' uDül ad-dln wa-masmü' maD Dül al-yaqTn» - «Свод основ религии

8

и внятная суть достоверного знания» .

Написанный около 1260 г., «Свод основ религии» состоит из пяти частей и семидесяти глав. Автора энциклопедии занимают философские и богословские вопросы, исторические реалии были оставлены им почти без рассмотрения. В первой же главе Ал-Му'таман Ибн ал-'Ассал дает понять, что его труд основывается на наследии предшественников, творения которых он встраивает в систематическое изложение философски осмысленного христианского учения.

Обзор автора охватывает известные ему конфессии, и у всех он желает увидеть разумные построения, отметить противоречивые положения и указать на возможность их рационального преодоления. В восьмой главе Ибн ал-'Ассал предлагает пересказ сочинений авторов, в которых те рассматривали вопросы вероучительных расхождений и их примирение. Эта глава состоит из пяти разделов и заключения. Описав в первом разделе основные вопросы христианского учения и обозначив конфессиональные разделения, Ал-Му'таман Ибн ал-'Ассал переходит к изложению взглядов некоторых мыслителей.

Следующий, второй, раздел он посвящает «мудрому философу» Наджм ад-ДПну Аамаду, который, «как говорят», был учеником Ибн СПны9.

7

Athanasii Kircheri e Soc. Iesu Lingua Aegyptiaca restituta, Opus Tripartitum. Roma, 1643. P. 273-495.

Wadi A., Pirone B. al-MuDtaman Abü IsDaq Ibrahim Ibn al-DAssal, MajmüD uDül al-din wa-masmüD maDDül al-yaqin. Summa dei principi della Religione. (Studia Orientalia Christiana; Monographiae, 6a-9). Cairo; Jerusalem, 1998. Принят русский перевод названия Войтенко и Кобищанова: Войтенко А.А., Кобищанов Т.Ю. Ассалиды // Православная Энциклопедия. Т. 3. С. 618.

9 Wadi - Pirone. Vol. 1/SOCh 6a. P. 170-184; 1/SOCh 8. P. 50, n. 8.

Затем идет раздел с изложением содержания сочинения «достойного священника НаКПфа Ибн Йумна, врача багдадского, мелькита»10.

Четвертый раздел содержит пересказ сочинения «Илии, митрополита Иерусалима, на ту же тему, которое он назвал "[Книга] общности веры и краткого изложения религии", и [еще] говорили, что это 'АлП Ибн ДаПд»11 (о причинах неоднозначности указания автора в этом разделе пишущим этим строки готовится к изданию отдельное исследование).

В пятом разделе приводятся рассуждения из трактата «Ибн а! -I аййиба, несторианина» о различиях в христологических взглядах разных конфессий12.

Что собой представляет сочинение Ибн Йумна, и чем известен в истории арабо-христианского наследия его автор?

Из сообщений современников НаКПфа Ибн Йумна и свидетельств других средневековых авторов следует, что тот был врачом, «достойным

13

священником» мелькитской («ромейской») общины и мыслителем, входящим в круг багдадских интеллектуалов, на формирование которого имел определяющее влияние известный богослов и философ Йаайа Ибн 'АдП (893-974). Знаменитый АбП-р-Райаан ал-БПрПнП (973-1048/51), судя по упоминанию в его «Каноне Мас'ПдП», был лично знаком с Ибн

10 Ibid. Vol. 1/SOCh 6a. P. 184-186; Nasrallah J. NaDïf Ibn Yumn: médecin, traducteur et théologien melkite du Xe siècle // Arabica. 1974. № 21. P. 303-312; Samir S. Kh. Un traité du cheikh Abu 'Ali NaDïf ibn Yumn sur l'accord des chrétiens entre eux malgré leur désaccord dans l'expression // Mélanges de l'Université Saint-Joseph. 1990. № 51. P. 329-343.

11 Wadi - Pirone. Vol. 1/SOCh 6a. P. 187-192.

12 Ibid. P. 192-202; Troupeau G. Le traité sur l'Union de 'Abd Allah ibn al-Dayyib // Parole de l'Orient. 1977-1978. No. 8. P. 141-150; Samir Kh. S. La place d'Ibn aD-Dayyib dans la pensée arabe // Journal of Eastern Christian Studies. 2006. № 58 (3-4). P. 177-193.

13

См. : Семитские языки и народы Теодора Нёльдеке в обработке А. Крымского. (Труды по востоковедению, Вып. V). М., 1903. С. 152; Крымский А.Е. История новой арабской литературы: XIX-начало ХХ века. М., 1971. С. 351, прим. 57; Nasrallah J. Histoire du mouvement littéraire dans l'Église melchite du Ve au XXe siècle: Contribution à l'étude de la littérature arabe chrétienne. Louvain; Paris, [s.a.].

Йумном14. Ибн ан-Над^м (X в.) и Ибн ал-^иф1 □ (1187-1248)15 говорят об Ибн Йумне как о враче (ал-мута1 аббиб)16; у Ибн Аб^ У9айби'а (1203-1270) и Бар 'Эвройо (Ибн ал-'Ибр^) (1226-1286) он фигурирует как НаК^ф ал-уасс ар-Р^м^ («НаК^ф ромейский священник»)17. Упоминание его как «достойного священника..., врача багдадского, мелькита» мы находим у Ал-Му'тамана Ибн ал-'Ассаля. В каталоге другого коптского автора, Аб^-л-Бараката Ибн Кабара (ум. в 1324), он назван «ал-уасс Аб^ 'Ал^ Ибн Йумн ал-мута1 аббиб» («священник Аб^ 'Ал^ Ибн Йумн, врач»)18.

Врачебную практику Ибн Йумн начал, вероятно, в Ширазе, одном из известных культурных центров Ирана, о чем свидетельствует сообщение математика Аёмада Ибн Муёаммада Ибн 'Абд ал-Джал^ля ас-Сиджз^ (951-1024)19. Возможно, там Ибн Йумн встретился с буидским эмиром 'Ай удом ад-Даула, который впоследствии, в Багдаде (с 979 г.), поддерживал организацию ученых собеседований (маджалис). Помимо врачебной науки, интерес Ибн Йумна привлекали также математика и астрономия, о чем

14 Samir S. Kh. Un traité du cheikh Abû 'Ali Na^îf ibn Yumn sur l'accord des chrétiens entre eux malgré leur désaccord dans l'expression // Mélanges de l'Université Saint-Joseph. 1990. № 51. P. 332. См. там же о других упоминаниях Ибн Йумна мусульманскими авторами (Р. 330).

15 Lippert J. Ibn al-Qif□l's Ta'rTO al-^ukamä'. Leipzig: Dieterich, 1903. S. 64 (араб.). «НаК^ф ан-нафс», как его также называет Ибн ал-^иф'1' □, является, вероятно, графическим искажением «НаК^ф ал-уасс» («НаК^ф священник»), обусловленным сдвигом правой точки над qaf далее вправо, вследствие чего она была воспринята как элемент nün^. Nasrallah J. ^^If Ibn Yumn: médecin, traducteur et théologien melkite du Xe siècle // Arabica. 1974. № 21. P. 304.

16 Flügel G. Kitâb al-Fihrist. 2 Bd. Leipzig, 1871-1872. Bd. 1. S. 266 (араб.).

17 Nasrallah J. Ibid. P. 303.

18

Riedel W. Der Katalog der christlichen Schriften in arabischer Sprache von Abü 'lBarakat // ^chnc^en von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Philosophischhistorische Klasse 5. 1902, S. 653. Добавление «Аб^ 'Ал^» побудило Л. Шейхо предположить, что в действительности речь идет о двух разных авторах, один из которых жил в X в., а другой - в XII в. Nasrallah J. Ibid. P. 303-304. Английский перевод каталога Аб^-л-Бараката был в 2009 г. сделан Адамом Макколэмом (Adam McCollum) и опубликован на сайте tertullian.org.

19 Brockelmann C. Geschichte der arabischen Litteratur. Weimar, 1898. B. 1 Suppl. S. 387. № 6е; Samir S.Kh. Un traité. P. 331. К. 2.

говорят свидетельства An-Б^р^н^ и Aс-Сиджз□. Известен его перевод

«имеющихся на греческом языке добавлений к предложениям десятой книги

20

("Начал" Евклида)»20. Об истории появления этого перевода со слов самого

21

Ибн Йумна рассказывал Ибн ан-Над^м . О занятиях же Ибн Йумна

философией свидетельствует, в частности, осуществленный им перевод

22

книги «Mетафизики» Aристотеля .

Теологические интересы Ибн Йумна проявились в создании им двух трактатов. Первый - «Послание о единстве и троичности» («Risala fÏ-t-tawMd wa-t-ta^lî^») - был упомянут как имевшийся в рукописи собрания греко-

23

католического священника в Aлеппо Константина Ç^û ар^ , но затем этот манускрипт был среди прочих утерян. Второй - «Послание (в котором он разъяснил) о [христологическом] единстве, согласно тому, как его исповедуют три отделения христиан (и согласовал их между собой)» [«Risala (sarama) fT-(ha)-l-itti□ ad 'ala ma ta'taqidu-hu firaq an-na^ärä a^-^alä^ (wa-waffaq bayna-hum fî-hi»)]24.

До недавнего времени о тексте этого сочинения было известно, что он сохранился в двух рукописях, переписанных в Египте: (1) в рукописи XIII в.25, вошедшей в собрание П. Сбата (№ 1001 / «Fondation Salem» (Aлеппо), f.178v-186r); (2) в рукописи XIV в., вошедшей в собрание Национальной библиотеки Франции (Ar. 173, f.92r-99v)26. Самир Халил Самир в своей

20

Матвиевская Г.П., Розенфельд Б.А. Mатематики и астрономы мусульманского

Средневековья и их труды (VIII-XVII вв.). M., 1983. Т. 2. С. 173-174.

21

Французский перевод этого пассажа дан в Nasrallah J. Ibid. P. 307.

22 Nasrallah J. Ibid. P. 308.

23 Sbath P. Al-Fihris I. P. 66. № [175:] (534).

24

П. Сбат в «Указателе» приводит название этого произведения в следующем виде: «Послание о вероучении христиан о сущности [христологического] единства» («Risala fÏ-'tiqad an-na^ärä fî mahiyat al-itti□ad»). Sbath P. Al-Fihris. Pt. 1: Ouvrages des Auteurs antérieurs au XVII siècle. Le Caire, 1938. P. 66. № [175]. Г. Граф вместо «Risala» («Послание») дает «Maqala» («Сочинение»), вероятно, основываясь на каталоге Баракйта. Graf G. Geschichte. Bd. 2. S. 49; Riedel W. Ibid.

25

Датировка С.Х. Самира. Samir S. Kh. Un traité. P. 334.

26 Troupeau G. Catalogue des manuscrits arabes. Première partie: manuscrits chrétiens. Tome 1: Nos 1-323. Paris, 1972. P. 148. № VI.

работе, вышедшей в 1990 г., отмечал, что тексты в этих рукописях имеют

значительные разночтения27. Две другие рукописи с этим произведением,

28

указанные П. Сбатом , одна из которых принадлежала ему самому, а другая - упоминавшемуся выше К. Çû арП, по свидетельству С.Х. Самира,

29

утрачены . Однако в каталоге рукописей алеппского собрания («Fondation Salem»), вышедшем в 2008 г., в числе утраченных («Manuscrits perdus»)

30

числится и рукопись рукопись Sbath 1001 . В частной корреспонденции от 10 июня 2010 г., адресованной автору этих строк, исполнительный директор «Hill Muséum & Manuscript Libraty» Коламба Стюарт подтвердил, что рукопись № 1001 в собрании Сбата, в том числе в «Fondation Salem» в Алеппо, по неизвестной причине отсутствует и поэтому не была переснята в процессе создания электронных копий рукописей собрания Сбата.

С.Х. Самир обращает внимание на то, что автором рассматриваемого сочинения в парижской рукописи назван западносирийский («яковитский») философ АбП 'АлП 'Пса Ибн Зур'а (ум. в 1008 г.)31. Эта атрибуция была отмечена уже в каталоге арабских рукописей барона Уильяма Макгакена де Слена (1801-1878)32, но Жерар Трупо в своем каталоге без каких-либо комментариев называет автором НаКПфа Ибн Йумна33. П. Сбат в составленном им каталоге приводит имя Ибн Йумна огласованным как «Ну1 айф»34 (т.е. прочтенным как не имеющее надписанной диакритической точки) и так же («Notaï f») транскрибирует его в своем «Указателе»35.

27 Samir S. Kh. Un traité. P. 334.

28 Sbath P. Al-Fihris I. P. 66. № [175:] (533).

29

Samir S. Kh. Op. cit.

30

Rio Sánchez F. del Catalogue des manuscrits de la fondation Georges et Mathilde Salem (Alep, Syrie). (Sprachen und Kulturen des Christlichen Orients, 16). Wiesbaden, 2008. P. 179.

31 Samir S. Kh. Un traité. P. 334. N. 15.

32

de Slane, baron. Catalogue des manuscrits arabes (Bibliothèque nationale). Paris, 1883-1895. P. 43. № 9°.

33 Troupeau G. Catalogue. T. 1. P. 148. № VI.

34 Sbath P. Bibliothèque de Manuscrits Paul Sbath, Prêtre Syrien d'Alep. T. 2. Cairo, 1928. P. 118. № 25.

35 Sbath P. Al-Fihris. Pt. 1. P. 66. № [175].

Рукопись с его сочинением Сбат отнес к XI в.36, а самого автора - курьезным

37

образом - к XII в. . Краткое изложение этого трактата было сделано Ал-Му'таманом Ибн ал-'Ассалем.

Пересказанное коптом-энциклопедистом сочинение Ибн Йумна не утратило пронизывающего его строки духа дисскуссии. Упомянуты сразу христианские ученые ('улама' ан-на9ара) - участники собеседования (ал-маджлис), к ним обращены обличительные реплики Ибн Йумна, упрекающие в «стремлении к превосходству и властолюбии», выдающие, возможно, присутствие эмира, «уравнивающее» участников диспута. В то же время «несторианин», с конфессией которого в аббасидском Багдаде вряд ли можно

38

было всерьез конкурировать , выделен, несмотря на полемику, политкорректной характеристикой - он «хорош знанием и проницателен в вере».

Нужно заметить, что «несториане» окружали Ибн Йумна в Багдаде не только в среде философов, но и в среде врачей. Те же Ибн ан-НадПм, Ибн ал-□ иф1 □ и Ибн АбП У9айби'а, которым мы обязаны упоминаниями Ибн Йумна, сообщают о медицинских школах восточных сирийцев, которые перебрались в Багдад вследствие перемещения туда знаменитой

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

39

Гундишапурской академии . В этих центрах врачебного искусства и философии мы видим представителей не только различных конфессий, но и различных народов - сирийцев, персов, арабов - носителей разных языков.

По сообщению Ибн Аб^ У9айби'а, перемещение Гундишапурской школы началось с призвания в Багдад, ко двору халифа Ал-Ман^ра

36 Sbath P. Bibliothèque. P. 118.

37 Sbath P. Al-Fihris. Pt. 1. P. 66. № [175].

38

Fiey J.M. Chrétiens syriaques sous les Abbassides surtout à Bagdad (749-1258). Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Vol. 420; Subsidia, T. 59. Louvain: Secr. du CSCO, 1980.

39

Reinink G.J. Theology and Medicine in Jundishapur: Cultural Changes in the Nestorian School Tradition // MacDonald A.A., Twomey M.W. and Reinink G.J. (eds.) Learned Antiquity: Scholarship and Society in the Near-East, the Greco-Roman World, and the Early Medieval West (Groningen Studies in Cultural Change 5). Leuven; Paris; Dudley, 2003. S. 163-174.

ДжорджПса Ибн БойтПшо' в 148 г. хиджры / 765 г. н.э.40 Династия врачей рода БойтПшо' приобрела изрядную известность. Деятельность тех, кто был вовлечен в работу такого рода центров, так же, как и Ибн Йумна, была многосторонней, охватывающей области естествознания, философии и логики (в том числе переводов античной классики), богословия.

Как своего рода олицетворение этой среды и эпохи можно назвать знаменитого Аунайна Ибн Исаауа (809-873)41, врача, переводчика, мыслителя. Так же, как и в случае с Ибн Йумном, написанное Аунайном Ибн Исаауом впоследствии привлекло внимание Ал-Му'тамана Ибн ал-'Ассаля и

42

было изложено в составе его энциклопедического «Свода» . Сочинение Аунайна «Как познать истину религии?» («Kayfiyyat idrak DaqTqat ad-dTyana») Ибн ал-'Ассал включил в двенадцатую главу первой части43, а трактат «О конечных судьбах» («Kitab al-'Ägal») - в пятьдесят восьмую44, обеспечив им тем самым сохранность, в отличие от многих других.

Ниже предлагается перевод изложения сочинения Ибн Йумна, сделанного Ибн ал-'Ассалем. Перевод выполнен Н.Н. Селезневым под

40 См.: Эберман В.[A.] Медицинская школа в Джундишапуре // Записки Коллегии Востоковедов. 1925. № 1. С. 60.

41 Meyerhof M. №w Light on □unain Ibn Is^äq and His Period // Isis. 1926. Oct. № 8:4. P. 685-724; HaddadR. Hunayn Ibn Ishaq apologiste chrétien // Arabica. 1974. № 21. P. 292-302; Strohmaier G. □unain ibn Is^äq - An Arab Scholar Translating into Syriac // ARAM. 1991. № 3: 1-2. P. 163-170.

42

Samir, Kh.S. Un traité perdu de □unayn ibn Is^äq retrouvé dans la 'Somme' d'Ibn al-^Assäl // ARAM. 1991. № 3: 1-2. P. 171-192; cм. также: Cheikho L. Un traité inédit de □onein // Bezold C. (hrsg.), Orientalische Studien Theodor ^ldeke zum siebzigsten Geburtstag (2 März, 1906): gewidmet von Freunden und Schülern. Bd. 1-2. Gieszen, 1906. B. 1. S. 283-291. Л. Шейхо, опираясь на две имевшихся в его распоряжении рукописи, одна из которых - на каршуни [См.: Морозов Д.А. Карш^н^: сирийская письменность в арабо-христианских текстах // Пятые чтения памяти профессора Николая Федоровича Каптерева. Россия и православный Восток: Новые исследования по материалам из архивов и музейных собраний: Материалы научн. конференции (Москва, 30-31 октября 2007 г.). М., 2007. С. 70-72], считал, что «Свод основ религии» - это труд ал-Ас'ада Аб^-л-Фараджа Хибат Аллаха Ибн ал-'Ассаля (P. 283-284).

43 Wadi - Pirone. Vol. 1/SOCh 6a. P. 278-284.

44 Ibid. Vol. 2/SOCh 7a. P. 390-395.

редакцией Д.А. Морозова по изданию Самира Халиля Самира с учетом критического издания всего «Свода» Ибн ал-'Ассаля, осуществленного А. ВадП' и Б. Пироне. Разбивка на озаглавленные разделы и их нумерация даются по изданию С.Х. Самира.

[Раздел из трактата о единстве На^фа Ибн Йумна]

1. И достойного священника НаКПфа Ибн Йумна, врача багдадского, мелькита (да будет доволен им Бог!) раздел из целого трактата о единстве, 2. в котором он утверждал, что христианские ученые не расходятся в смысле [понятия] единства, хотя и расходятся в своих выражениях. Сказал он

[Первое - Согласие при расхождении] [I. Расхождение в выражении]

3. Разногласие этих трех сообществ о Христе состоит в том, что яковиты говорят, что Христос - едина ипостась и едина природа, 4. и ромеи говорят, что Христос - едина ипостась и две природы, и несториане говорят, что Христос - две ипостаси и две природы.

5. И ипостась у ромеев и сирийцев [-яковитов] соответствует лицу. 6. И определение лица - это то, что состоит из качеств, совокупность которых не обнаруживается в [данный] период времени у [кого-то] другого, помимо него. 7. Например, Зейд*, юноша, высокий и такой-то по происхождению.

[II. Согласие в смысле]

8. Но при этом ученые этих трех сообществ не расходятся в смысле, хотя они и расходятся в выражении, [будучи] движимы стремлением к превосходству и властолюбием.

9. Я же вовсе не берусь предпочесть одно из этих утверждений перед другим, потому что это было бы отходом от моей цели, каковая есть как раз объяснить, что исповедуют эти три сообщества о Христе.

* Условное имя, обычно используемое в грамматических примерах.

10. Что касается того, как соединился Бог с человеком, и как стал человек являть действия божественные, - это предмет сложный и трудный для понимания.

11. И завершение сего, и исполнение того, что он имел в виду в этом разделе, он привел после пространных рассуждений о единстве. Сказал он

[Второе - Обоснование позиции трех толков] [I. Обоснование позиции мелькитов]

12. Касательно того, что ромеи говорят: одна ипостась и две природы, то под ипостасью они подразумевают то, что означает одно лицо по числу.

13. И поскольку это одно лицо по числу, то они и говорят: одна ипостась.

14. Затем они рассматривают сей предмет - лицо, и находят его состоящим из двух природ. 15. Не возразит ни один из христиан против того, что описание этого лица как божественного верно, и также описание его в то же время как человеческого верно.

16. И обнаруживаются у этой ипостаси две вещи: одна из них -божество, и другая - человечество. 17. Таково значение их слов об ипостаси, что она - обладатель двух природ.

[II. Обоснование позиции яковитов]

18. И что правы яковиты, когда они говорят о единой ипостаси и едином существе, это [видно] из того, что я упомяну/сообщу [далее], а именно -

19. Воистину один по лицу, а этот [один] - Христос, - есть одна ипостась.

20. И это лицо, если оно рассмотрено, то спрашивается: оно существо или случайный признак? Невозможно для кого-либо говорящего сказать воистину, что это [лишь] случайный признак. 21. И неизбежно это -существо, коль скоро это не подлежит обсуждению.

22. Но не приходим мы, говоря, что оно - существо, к тому, что оно вовсе не есть случайный признак, 23. потому что это речение таково, что оно

верно и по отношению ко всему миру, при всей многочисленности его сущностей, 24. ибо верно говорить, что мир - единое существо в том смысле, что он не есть случайный признак.

25. И с той стороны, что Христос не есть случайный признак, верно, что Он - единое существо и единая природа. Нет в этом расхождения. 26. А расхождение в том, что [согласно мелькитам] в этом лице есть только одна природа, не более, а они говорят, что в нем есть больше, чем один смысл.

[III. Обоснование позиции несториан]

27. И также может быть верным [утверждение, исходящее] от несторианина, хорошего знанием и проницательного в вере, [заключающееся] в описании Господа нашего Христа как двух ипостасей и двух природ, с той точки зрения, что в Нем совместились две природы.

28. Если взята эта природа, и рассматриваемо то, что в ней, и она выделена отдельно, и изучен ее смысл, с той стороны, что она в таком случае олицетворена, то ей неизбежно характерна ипостасность. 29. И будь рассмотрено [то, что] в каждой природе, таким рассмотрением, становится необходимым существование ипостаси, неизбежным образом. 30. С этой точки зрения верно сказать, что Христос - две ипостаси и две природы.

31. Однако рассматривающий этот предмет таким образом, рассматривает вещи взятые по отдельности. 32. И верно то, что мы сказали из этого по поводу связанности и выделенности в обстоятельстве единства. 33. Христос ведь - Христос единством, а не выделенностью.

[Заключение]

34. И по тому, как мы объяснили, правы три [эти] отделения и совпадают по смыслу и различаются по осмыслению, как мы то упомянули.

© Селезнев Н.Н., 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.