Научная статья на тему 'Портрет «Репортера» в 3-й сатире А. Д. Кантемира'

Портрет «Репортера» в 3-й сатире А. Д. Кантемира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
360
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
А.Д. КАНТЕМИР / ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ / САТИРА / РЕПОРТЕР / A. CANTEMIR / SATIRE III / JOURNALISTS LABOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Довгий Ольга Львовна

В статье анализируются журналистские мотивы в 3-й сатире А.Д.Кантемира: тематический охват, процесс поиска новостей и аудитории, разнообразие форм подачи материала, поведенческие стратегии «репортера».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Portrait of «the reporter» in A. Cantemirs 3rd Satire

The paper deals with journalistic motives in A. Cantemirs III-rd satire: thematic coverage, search of news and audience, variety of forms of presentation, behavioral strategies of a «journalist».

Текст научной работы на тему «Портрет «Репортера» в 3-й сатире А. Д. Кантемира»

КУЛЬТУРО,

2014/4(18)

^ ГЕБИ 2222-2460

Электронное периодическое рецензируемое научное издание

всходит С 2010 года

УДК 821.161.1

Довгий О.Л.

Портрет «репортера» в 3-й сатире А.Д.Кантемира

Аннотация. В статье анализируются журналистские мотивы в 3-й сатире А.Д.Кантемира: тематический охват, процесс поиска новостей и аудитории, разнообразие форм подачи материала,поведенческие стратегии «репортера».

Ключевые слова: А.Д. Кантемир, история русской литературы, сатира, репортер.

А.Д.Кантемир известен широкому читателю прежде всего как автор, чья заслуга - сатирическое изображение действительности. Главным, как правило, считается слово сатирическое. Но если сделать акцент на слове изображение, можно получить неожиданные и очень интересные результаты. В.Г.Белинский признал, что Кантемир «первым свел поэзию с жизнью», что «...честь усилия - найти на русском языке выражение для идей, понятий и предметов совершенно новой сферы - сферы европейской - принадлежит прямее всех Кантемиру» [1]. «Кантемир ни на миг в течение всей своей деятельности не забывал о живой действительности», - отмечал Р.И.Сементковский [2]. Сатиры по тематической широте и детальности картин выглядят как своего рода энциклопедия жизни постпетровской эпохи.

В первой половине XVIII века, когда письменная журналистика в России только зарождалась, значение устных новостей было особенно велико. Распространение информации всецело оказывалась в руках добровольных «передатчиков новостей», «вестовщиков». Кантемир очень рано заметил и подробно описал нарождающийся тип устного репортера и весь процесс его деятельности. В сатирах, по сути, отражено начало русской устной журналистики, хотя само это слово не произнесено ни разу.

В сатире III «О различии страстей человеческих. К архиепископу Новгородскому» [3] есть персонаж по имени Менандр, которого исследователи Кантемира называют, как правило, сплетником [4, с. 199; 5, с. 68]. Однако это нелестное прозвище часто смягчается эпитетом -например, «бескорыстный» [4, с. 68] - или поставленным рядом другим именем: «разносчик вестей» [5, с. 68], «переносчик вестей» [4, с. 194], «информационное агентство» [6, с. 304]. Он видит цель и смысл своей жизни в том, чтобы собирать новости и делиться ими с максимально широким кругом людей. Способ добывания материала, его обработка, поиск аудитории, презентация и все, с чем приходится сталкиваться «вестовшику», мало чем отличается от ежедневного труда современных сотрудников новостных программ. Присмотримся повнимательнее к его деятельности.

Собирание материала - это настоящая охота за новостями. В поле зрения ловца находятся и частные дома, и улицы, и государственные учреждения:

Развесит уши везде, везде примечает, Что в домех, что в улице, в дворе и в приказе Говорят и делают...

В зоне его внимания и политика, и экономика, и торговля, и культура, и частная жизнь. Он один отвечает за все разделы; узкой специализации пока нет:

.О всяком указе,

Что вновь выдет, о всякой перемене чина Он известен прежде всех, что всему причина, Как «Отче наш», - наизуст....

В первоначальной редакции сатиры охват областей, курируемых этим «вестовщиком», ещё шире; содержание разделов представлено очень подробно; причем в зону его внимания попадают новости не только светские, но и церковные:

..что привез курьер с Гиляни;

Куды всяк из офицер посланы в посылку;

Господин сей или той за что сослан в ссылку.

Придет ли к тебе - тотчас, будто нужно дело

Сказать имеет, возьмет за руку тя смело.

«Не слыхал ли, - говорит, - что пишут с Парижу?

Войско в Италью идет; война будет, вижу.

Ишпанец передался, и союз их силен;

Теперь-то в Италии, чаю, всяк умилен.

В сенате закрепили указ к воеводам,

Чтоб доимочный список прислать прошлым годам;

В гвардии вчера была чинам перемена; Цена уже поднялась и дровам и сена; Синод умножен будет по Петра уставу, Да лучше распространит церковную славу; Генерал из Персии будет сюды вскоре. Уж, я чаю, он в судне, уж пустился в море». Все ему нужно есть знать, будто все прилично.

Поиск аудитории

Для вестовщика аудитория - каждый встреченный человек; он умеет дать понять, что сообщаемая им информация очень важна:

Придет ли к тебе - тотчас, будто нужно дело Сказать имеет, возьмет за руку тя смело.

Презентация материала

Порядок подачи материала у Менандра четкий: сначала внешние новости, затем внутренние: .что привез с Гиляни

Вчерась прибывший гонец, где кто с кем подрался, Сватается кто на ком, где кто проигрался, Кто за кем волочится, кто выехал, въехал, У кого родился сын, кто на тот свет съехал.

Въехал-выехал-съехал - в этих глаголах, различающихся лишь приставками, вся человеческая жизнь, представленная в конспекте сплетни или новостной ленты.

Менандру явно мало функции новостного корреспондента: его манят лавры комментатора, аналитика, интерпретатора. «Я чаю», «вижу» - его обычные вводные слова; он комментирует, делает смелые прогнозы о начале войны, о приезде иностранного генерала и т.д.:

Генерал из Персии будет сюды вскоре. Уж, я чаю, он в судне, уж пустился в море. «Не слыхал ли, - говорит, - что пишут с Парижу? Войско в Италью идет; война будет, вижу. Ишпанец передался, и союз их силен; Теперь-то в Италии, чаю, всяк умилен.

Менандр творчески подходит к передаваемым им новостям: в зависимости от слушателя текст постоянно меняется - часто до неузнаваемости:

Составить < «новостной текст»> он знает Мнению окружности своему прилично; Редко двум ту ж ведомость окажет однолично...

Степень достоверности новости снижается по мере ее продвижения от слушателя к слушателю. Ориентируясь на аудиторию, Менандр стремится постоянно совершенствовать и варьировать форму презентации материала - как правило, за счет утраты объективности и точности; в строгом смысле слова, его «ведомости» имеют весьма сомнительное право называться новостями и могут быть квалифицированы как сплетни.

Обратим внимание и на слово «ведомость». Название «Ведомости» носила газета, начатая при Петре. Кантемир не мог этого не знать. Получается, что здесь скрытая антитеза: «Ведомости» -письменный источник, где слово уже «не вырубишь топором», а для устного журналиста газета -материал, на основе которого он может начинать строить свои собственные весьма вариативные «ведомости». Так Кантемир показывает разницу между устной и письменной журналистикой.

Кантемиров «устный журналист» не печется о точности передаваемой информации; для него важна не новость, а ее художественная обработка, впечатление, производимое на слушателя.

Кантемир критически отзывается о качестве переносимых Менандром новостей, определяя их словом «бредни», пришедшие из знатной «передни», и глаголом «насвищет». Своей беготней Менандр может многим в городе «наскучить». Тем не менее более объективных «вестовшиков» в пору Кантемира, видимо, не находится - так что приходится мириться с этим бескорыстным добровольцем.

Сам Менандр оказывается полностью во власти процесса и тоже начинает верить сплетенным им же новостям.

Кантемир не только подробно описал все стадии процесса поиска и передачи новостей, но и указал на опасности, связанные именно с устным характером презентации информации: стремление «журналиста» заслужить личную популярность путем «украшения» информации ведет к искажению смысла и резко снижает уровень достоверности материала.

Забыть себя ради точности или забыть точность (приукрасить, присочинить, домыслить) ради своей славы - эта дилемма постоянно стоит перед устным журналистом.

Труд «репортера»

У него ненормированный рабочий день: он встает «с зарею»: С зарею вставши, Менандр везде побывает.

«Репортер» не щадит себя - «три дня брюху дани не даст»: Три дни брюху дани

Лучше не даст, чем не знать, что привез с Гиляни Вчерась прибывший гонец.

Не перекликается ли это с современными принципами журналиста: «трое суток шагать, трое суток не спать ради нескольких строчек в газете»? Насыщение ушей новостями для него важнее насыщения брюха едой.

Бескорыстность - важнейшая черта Менандра: он старается не за награду; ему важен и интересен сам процесс. Л.В.Пумпянский справедливо заметил: «Наградой Менандру будет перенесение собранных вестей, изображенное у Кантемира так верно и умно... Нет, это бескорыстная страсть, искусство для искусства» [4, с. 199].

Его рабочий инструмент - уши, через которые поступают новости:

Развесит уши везде - везде побывает.

Он полностью подчинен своей работе. Во время сбора новостей он весь - уши; просторечное выражение развесит уши звучит почти реалистично: его уши подобны раскинутым сетям, куда уловляется абсолютно все.

Кантемир описывает механизм передачи информации через телесную метафору. Во время сбора информации работает схема «из чужих уст - в свои уши»; во время передачи информации - «из своих уст - в чужие уши»; во время поиска новостей Менандр сам превращается в ухо (по сути, перед нами синекдоха: вестовщик - это «человек-ухо»), а затем, превратившись в уста, он начинает охоту за ушами слушателей:

Встретит ли тебя - тотчас в уши вестей с двести Насвищет, и слышал те из верных рук вести.

Заметим, что Менандра каждый человек интересует именно как новое ухо, как сосуд для перелива информации. Как только информация вылита - вестовщик спешит покинуть слушателя:

Сказав, тебя как судья бежит осторожный Просителя, у кого карман уж порожный.

Внимательность, быстрота - его отличительные свойства: «везде примечает», всегда «бежит». Повтор слова везде в разных местах фразы и расчленение этого трижды повторенного везде на дома, улицы, приказы демонстрирует вездесущность Менандра. Во всех областях жизни он должен быть самым первым, кто узнает новость, - обо всем он «известен прежде всех».

О всяком указе,

Что вновь выдет, о всякой перемене чина Он известен прежде всех, что всему причина.

Среди его качеств - и смелость, часто доходящая до назойливости:

Придет ли к тебе - тотчас, будто нужно дело Сказать имеет, возьмет за руку тя смело.

Менандр жаден до новостей; держать их в себе становится для него мучительно. Кантемир использует винную метафору для описания состояния «журналиста»:

Когда же Менандр новизн наберет нескудно, Недавно то влитое ново вино в судно Кипит, шипит, обруч рвет, доски подувая, Выбьет втулку, свирепо устьми вытекая.

Новости уподобляются вину; человек - винной бочке; он сам становится рабом своего содержимого. Смена времени у глаголов, деепричастие несовершенного вида, подкрепленное наречием «свирепо», наглядно показывают динамику процесса [7, с. 13].

Таким образом, все действия персонажа из сатиры Кантемира, если их описать в современных терминах, могут быть определены как самый настоящий журналистский процесс, как ежедневная работа сотрудника новостной программы. Мы видим, как персонаж буквально охотится сначала за новостями, потом за слушателями; видим его методы сбора и обработки информации, форму презентации.

Перед нами фактически «устный журналист», работающий по зову сердца, по призванию. Кантемир представил нам его всестороннюю характеристику: как положительные качества (бескорыстность, способность не щадить себя ради дела, внимательность, цепкость, хорошо подвешенный язык, умение завладевать вниманием аудитории), так и отрицательные (назойливость, стремление заслужить личную популярность за счет утраты точности информации).

Менандр один выполняет функции целого агентства новостей: определяет круг тем, собирает и обрабатывает информацию, находит аудиторию и проводит презентацию. Ему одному достаются и лавры, и пинки.

Устная журналистика, как видно из сатиры Кантемира, произошла из стихийной деятельности вот таких «охотников за новостями», которых многие называют сплетниками. Кантемир ясно показывает, как тонка грань между сплетником и вестовщиком.

Проблемы, поставленные в сатире Кантемира, остаются актуальными и для сегодняшних работников новостных программ. Описание зарождения устной журналистики следует отнести к числу многочисленных инвенционных даров Кантемира русской литературе.

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Белинский В.Г. Кантемир// В. Г. Белинский. Собр. соч. в 3-х т. Т. II. ОГИЗ, ГИХЛ. - М.: 1948. -Режим доступа: http://az.lib.rU/b/belinskij_w_g/text_1220.shtml.

[2] Сементковский Р.И. Антиох Дмитриевич Кантемир. Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. - СПб, 1893. (Биографическая библиотека Ф.Павленкова). - URL: http://az.lib.rU/s/sementkowskij_r_i/text_0010.shtml.

[3] Сочинения А.Д. Кантемира цит. по: Кантемир А.Д. Собр. стихотворений / Вступит. ст. Ф. Я. Приймы; Подгот. текста и примеч. З. И. Гершковича. - 2-е изд. - Л.: Сов. писатель, 1956. (Б-ка поэта). Мы обращаемся к тексту сатиры как в первоначальной, так и в окончательной редакции. Все выделения курсивом в тексте сатиры сделаны нами.

[4] ПумпянскийЛ.В. Кантемир // История русской литературы: В 10 т. / АН СССР. Т. III: Литература XVIII века. Ч. 1. 1941. - М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1941-1956.

[5] Гуковский Г.А. История русской литературы XVIII века: Учеб. для вузов. - М.: Аспект Пресс, 1999.

[6] Довгий О.Л. «Развернуть старика.»: Сатиры Кантемира как код русской поэзии. Опыт микрофилологического анализа. - М.: Изд-во Кулагиной, 2012.

[7] Подробный фоностилистический разбор этого фрагмента см.: Довгий О.Л.Диалог текстов о вине в сатирах А.Д. Кантемира // Русская речь. - 2011.- №. 6. - С. 13.

© Довгий О.Л., 2014. Статья поступила в редакцию 25.11.2014.

Довгий Ольга Львовна,

кандидат филологических наук, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Москва), e-mail: [email protected]

UDC 821.161.1

Dovgiy O.

Portrait of «the reporter» in A. Cantemir's 3rd Satire

Abstract. The paper deals with journalistic motives in A. Cantemir's Ill-rd satire: thematic coverage, search of news and audience, variety of forms of presentation, behavioral strategies of a «journalist».

Key words: A. Cantemir, Satire Ill, journalist's labor.

Dovgiy Olga L'vovna,

PhD in Philology, Faculty of Journalism, Lomonosov Moscow State University (Moscow), e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.