Научная статья на тему 'Понятие «Богатство» (байлык) в татарской языковой культуре'

Понятие «Богатство» (байлык) в татарской языковой культуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1446
150
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА / ЛЕКСИКА / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ / ДУХОВНЫЕ И МАТЕРИАЛЬНЫЕ ЦЕННОСТИ / LANGUAGE CULTURE / LEXICON / PHRASEOLOGY / PROVERBS AND SAYINGS / LITERARY WORKS / CULTURAL AND MATERIAL VALUES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Яруллина А. Г.

В статье раскрыты особенности социально-значимого понятия « богатство » (байлык) в татарской языковой культуре. Определены основные его компоненты: деньги (акча), прибыль (керем), добро (мал) и др. Проанализированы фразеологизмы, пословицы и поговорки с лексемой «байлык» в татарском языке, представлена их маркировка. Анализ языкового материала свидетельствует о двояком отношении людей к богатству, отразившем опыт татарского народа в вопросе между материальными и духовными ценностями.Главной ценностью татарской культуры определяется духовное богатство. Этот вывод подтверждён примерами из татарских паремий, а также текстами из произведений татарских писателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Яруллина А. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONCEPT «WEALTH» IN THE TATAR LANGUAGE CULTURE

The article features the socially significant concept "wealth" (bailyk) in the Tatar language culture. Its main components have been specified: money ( akcha ), profit ( kerem ), property ( mal ), etc. Phraseological units, proverbs and sayings with a lexeme " bailyk " in the Tatar language have been analysed, their marking has been presented. The analysis of the language material evidences of the double relation of people to wealth, reflects the experience of the Tatar people relating to the question between material and cultural wealth. The spiritual wealth constitutes the main value of the Tatar culture. This conclusion is confirmed by examples from Tatar paroemia, and also by texts from the works by Tatar writers.

Текст научной работы на тему «Понятие «Богатство» (байлык) в татарской языковой культуре»

УДК 81'271

А.Г.Яруллина

ПОНЯТИЕ «БОГАТСТВО» (БАЙЛЫК) В ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЕ1

В статье раскрыты особенности социально-значимого понятия «богатство» (байлык) в татарской языковой культуре. Определены основные его компоненты: деньги (акча), прибыль (керем), добро (мал) и др. Проанализированы фразеологизмы, пословицы и поговорки с лексемой «байлык» в татарском языке, представлена их маркировка. Анализ языкового материала свидетельствует о двояком отношении людей к богатству, отразившем опыт татарского народа в вопросе между материальными и духовными ценностями.Главной ценностью татарской культуры определяется духовное богатство. Этот вывод подтверждён примерами из татарских паремий, а также текстами из произведений татарских писателей.

Ключевые слова: языковая культура, лексика, фразеология, пословицы и поговорки, литературные произведения, духовные и материальные ценности.

A.G.YaruUina THE CONCEPT «WEALTH» IN THE TATAR LANGUAGE CULTURE

The article features the socially significant concept "wealth" (bailyk) in the Tatar language culture. Its main components have been specified: money (akcha), profit (kerem), property (ma/), etc. Phraseological units, proverbs and sayings with a lexeme "bailyk" in the Tatar language have been analysed, their marking has been presented. The analysis of the language material evidences of the double relation of people to wealth, reflects the experience of the Tatar people relating to the question between material and cultural wealth. The spiritual wealth constitutes the main value of the Tatar culture. This conclusion is confirmed by examples from Tatar paroemia, and also by texts from the works by Tatar writers.

Keywords: language culture, lexicon, phraseology, proverbs and sayings, literary works, cultural and material values.

Лексика каждого языка своеобразна и неповторима. Она скрывает в себе ключ к познанию души, образа мысли, характера его носителя - народа. Исследование лексики в ракурсе представления ею культурных ценностей очень важно. Национальное видение мира более глубоко отражается во фразеологии, в ней проявляются многие стороны самобытности, менталитета народа. Как отмечает В.А. Маслова, «фразеологические единицы представляют собой сгусток культурной информации, позволяют сказать многое, экономя языковые средства и в то же время добираясь до глубины народного духа, культуры» [1, c.55]. Это - наиболее самобытная в культурно-языковом плане часть языка. Фразеология каждого языка специфична, она связана с практическими знаниями носителей языка, традиционными формами трудовой деятельности, особенностями уклада быта, образом жизни этноса в целом. При анализе татарской языковой картины мира мы встречаемся со следами языческих верований, а также тысячелетним влиянием исламской религии на татарскую культуру.

В данной статье раскрываются особенности социально-значимого понятия «богатство» (байлык) в татарском языке. С этой целью проанализированы толковые и фразеологические словари, словари пословиц и поговорок, отдельные литературные и фольклорные тексты, также живая разговорная речь на татарском языке. Отдельные компоненты понятия «богатство» (байлык) (нап-ример, деньги) в татарском языке привлекали внимание исследователей (Д.Р.Гайнанова, А.Ф.Насыйбуллова, Ф.К.Сагдеева и др.). В татарской языковой картине мира понятие «байлык» (богатство) связано со следующими компонентами:

1) «бай кеше» (богатый человек); 2) «акча» (деньги), который в татарском языке имеет множество составляющих: сэмэн (деньги, цена), сум (рубль), тэцкэ (монета), тиен (копейка), алтын (золото), кемеш (серебро), бакыр (медь); 3) «керем» (доход, прибыль); 4) «мал» (добро); 5)«файда» (польза).

В татарском языке с лексемой байлык (богатство) образованы фразеологизмы, пословицы и поговорки, которые связаны с разными сторонами жизни человека:

1) со здоровьем: саулык - байлык (здоровье - богатство);

2) богатство и деньги: акча яву (букв. деньги с неба), акча кврэу (букв. грести деньги), акча капчыгы (букв. денежный мешок), акча сугу (букв. чеканить деньги);

3) богатство и жизнь: байларча яшэу (букв. жить по-барски);

4) богатство и время: байлык - бер айлык (букв. богатство на один месяц). Во фразеологизмах номинируются и средства обогащения: накопление (байлыкка чама юк - букв. нет предела богатству / деньги к деньгам; байлыкка чуму - букв. погрузиться/утонуть в богатстве); бережливость (байнъщ арты кысык -букв. у богатого спина/ зад зажат). Богатство и деньги олицетворяют силу и власть, влияние (акча авызны каплый - букв. деньги рот закрывают; акча булса, мал табыла - букв. будут деньги, найдётся имущество). В татарских фразеологизмах выражено уважение к богатству, добываемому честным трудом (акчалы кешедэн бэла куркыр - букв. денежного и беда боится). В них также обозначены и некоторые отрицательные черты богатого человека: скупость и жадность: акчага чукынган (букв. крестится на деньги / удавится за копейку), в татарском фразеологизме акча колы (букв. раб денег) презирается бездуховность человека.

Во «Фразеологическом словаре татарского языка» Н.Исанбета («Татар теленец фразеологик CYЗлеге»

1 Статья написана при поддержке Гранта РГНФ №14-04-00195 «Российская и европейские культуры в зеркале аксеоло-гической фразеологии русского, татарского, английского, немецкого и французского языков: эквиваленты, уникалии, лакуны».

[2], даются следующие фразеологизмы о богатстве:, двнья иманы - деньги; двнъя малы - материальные блага; двнья щыю, двнъя куу, двнъя кыйрату, двнъя артыннан йврY (чабу), двнъя арттыру - накапливать богатство, гнаться за богатством; двнъя твгэллэну двнъя тYгэрэк булу, двнъясы киц (иркен) булу, двнъясы бай (бвтен) булу - не испытывать нужды, жить в достатке. Слово «денья» непосредственно является одним из репрезентаторов концепта «богатство» в татарском языке. Его значение выявляется лишь в данных устойчивых выражениях и строго привязано к контексту (в основном в пословицах).

Образные выражения двнъя куу (букв. гнать жизнь) и двнъя артыннан чабу (букв. бегать за жизнью) означают стремление разбогатеть, нажиться, что в качестве поведения человека резко осуждается в пословицах: двнъя куган - иманын жууйган (букв. тот, кто гнался за богатством, потерял веру в бога); двнъяны куган - двнъя колы булыр (букв. тот, кто гнался за богатством, будет его рабом); двнъя кусац качар, кансац куар (букв. если будешь гнаться за богатством, оно от тебя убежит, а если будешь убегать от него, оно тебя настигнет); акча вчен щан сатма (букв. ради денег не продавай душу).

Татарские пословицы в материалах сборника «Татар халык мэкальлэре» Н.Исанбета [3]с лексикой «байлык» (богатство) выражают следующие идеи:

1. Богатство - власть, за деньги можно иметь всё: акча булса - бар да була (букв. если будут деньги, всё будет); акча узе закон (букв.деньги - сами закон / в чьих руках деньги, в тех руках и власть).

2. Деньги любят счёт: акча санаганны ярата (букв. деньги любят счёт); ат алсац, сынап ал, акча тапсац, санап ал (букв. если покупаешь коня, испытай, если деньги нашёл, пересчитай).

3. Есть ценности дороже денег (ум, совесть, знание). Для человека нравственность должна быть выше, важнее материальных ценностей:акча вчен щан сатма (букв. за деньги не продавай душу); акча тапканчы, акыл тап (букв. вместо того, чтобы добывать деньги, добывай ум), акчасы куп, акылы юк (букв. денег много, ума нет) и др.

4. Богатство и жизнь / здоровье. Богатство можно заработать, если есть здоровье: баш бетмэсэ, мал бетмэс (букв. если будет цела голова, будет и богатство). башы сауныц, малы сау (букв. если голова здорова, богатство цело) и др.

В пословицах констатирующего характера народ высказывает своё отношение и к матери-альным благам, богатству, необходимому для жизнедеятельности, сравнивая его с солёной водой, которая порождает большую жажду: двнъя малы - тозлы су: эчкэн саен эчэсене китерэ (букв. богатство мира - солёная вода: пьёшь и ещё хочется пить); с кровью свиньи, признанной в исламе грязным и запрещённым для употребления в пищу животным: двнъя малы - дуцгыз каны, безгэ газиз баш кыйммэт (букв. богатство мира -кровь свиньи, нам дороже наша голова).

5. Богатство - источник несчастья. Многие пословицы и поговорки с лексемой богатство, денъги маркированы отрицательно. Они являются источником многих проблем: акча башны ашый (деньги губят); акча тилертз (букв. деньги сводят с ума); мал мэшжатъ тудыра (букв. богатство создаёт хлопоты); акча аздыра (букв. деньги сбивают с пути); байныц Y3 алтыны Yзенэ дошман (букв. богатство богача ему же и враг / богача губит богатство); акча бYсере (букв. денежная грыжа); акчага чукынган (букв. крестится на деньги / удавится за копейку).

Итак, в пословицах и поговорках с лексемой байлык (богатство) есть позитивные и негативные оценки. Оригинальным является и тот факт, что «в татарской пословице главным богатством провозглашаются дети: ЭYвэлге байлык - бала, икенче байлык - белем, вченче байлык - мал (букв. первое богатство - ребёнок, второе богатство - знание, третье богатство - состояние)» [4, с.20].

В результате проведённого анализа структуры понятия «байлык» (богатство) можно отметить следующие важнейшие знания: на первом месте «байлык» в значении «духовное богатство», на втором месте-в значении «материальное богатство». Это связано с тем, что исторически татарская культура тесно связана с мусульманской культурой, с исламом. В Священном Коране на первый план выдвигается духовное богатство, материальное богатство в ценностной шкале - вторичное, подчинённое место и мыслится как дар Аллаха: «Янэ белегез, малларыгыз hэм балаларыгыз фетнэдер, эмма АллаЬ юлында булганнарга АллаЬ хозурында олугъ нигъмэтлэр бар, малларыгызны hэм кечлэрегезне АллаЬ юлына тотыгыз». Табыш сурэсе, 28 аять [5, с.40] («Знайте, что ваши богатства и ваши дети - испытание и что у Аллаха - награда великая». Сура 8 (28). Добыча.) [6, с.157]. «АллаЬ ризалыгы ечен бирэ торган сэдакалэр хакында синнэн сорашалар. Син аларга эйт: «Яхшы нэрсэлэрегездэн ата-аналарыгызга, якын кардэшлэрегезгэ, ятимнэргэ hэм месафирлэргэ бирегез»,-дип». Сыер сурэсе, 215 аять [5, с.192] («Они спрашивают тебя: что им издерживать? Скажи: «Что вы издерживаете из блага, то - родителям, близким, сиротам, бедным, путникам. Ведь, что бы вы ни сделали из добра,-поистине, Аллах про это знает». Сура 2 (211). Корова.) [6, с.156].

В пословицах и поговорках говорится о том, что богатство не постоянно. Например, байлык бYген синдэ кунак, иртэгэ - миндэ (букв. богатство сегодня у тебя гость, завтра у меня). Считается, что богатство по сравнению с бедностью очень быстротечно: байлык - бер айлык, ярлылык - еллык (букв. богатство - на месяц, а бедность - на год; или, например, байлык - бер айлык, ярлылык, тота белсэц, - мэцгелек (букв, богатство - на один месяц, бедность, если сумеешь пользоваться - навечно). Также осуждается бездуховность, прослеживается

мысль, что нравственность должна быть превыше всего и не стоит идти на всё ради денег: акча вчен щан сатма» (букв. не продавай душу ради денег), «алтын алма, акыл ал, алтын - акыл булмас» (букв. не бери золото - бери ум, золото не заменит ум). Ум, знание, совесть приоритетнее денег: акчац булмаса да, ввщданыц булсын (букв. если даже нет денег, пусть будет совесть); акча тапканчы тэуфикъ сора (букв. вместо того, чтобы добывать деньги, проси о нравственности). В татарских паремиях превыше богатства, денег ставится ум: байлык - бозга язган, гыйлем - ташка язган (букв. богатство написано на льду, знания - на камне), иц бай кеше -галим кеше (букв. самый богатый человек - учёный человек), акча тарат, белем щый (букв. деньги раздавай, знания собирай); алтын кирэкми, акыл кирж (букв. нужен ум, а не золото); алтынга ияргэн югалган, акылга ияргэн юл алган (букв. человек, следующий за золотом - пропал, а следующий за умом - на правильном пути); акыл байлыгы - тузмас байлык (букв. богатство ума - нетленное богатство).

Отношение к нечестно нажитому богатству в татарском мире резко отрицательное. Это нашло отражение и в творчестве татарских писателей. Выдающийся татарский поэт Габдулла Тукай резко осуждает духовно бедных, жадных богачей. В стихотворении «Сорыкортларга» («Паразитам») он пишет: «Аристократ -сорыкортлар, калын корсак, кечек башлар...» [7, c.16] («Он узколоб и толстобрюх - аристократ и паразит...») [8, с.6], в стихотворении «Пыяла баш» («Стеклянная башка»): «Бетенлэй мертэсэм фикре миендэ: / Ялангач кыз, бэлеш, тэцкэ, тиен дэ. / БелY юк башканы, бар белгэне шул: / Бетен зи!ше ашап-эчмэклэ мэшгуль» [9, с.107] («Со стыда сгореть: кабак, а не мозги / Девки голые, червонцы, пироги... / Как подумаешь, так оторопь берёт: / Разгуляется - всю нацию пропьёт!») [10, с.63]. В стихотворении «Атынга каршы» («Против золота»): «И Тэгалэ! Ж|ир йезеннэн алчы бу алтынны, ал. Яндыручы бу мекаддэс ^ирне - бу ялкынны ал» [9, с.174] («О Всевышний! Сделай милость, убери скорей с земли / Пламень золота, чьи искры всю её насквозь прожгли!») [11, с.119].

Муса Джалиль в стихотворении «Икейезле дуска» («Двуличному») так пишет о духовной нищете богатого человека:

«Киемем минем кырык ямаулы да, / Куцелем саф аныц каравы.

Син купшы, тик тузган йерэгецнец / Ж^итмеш ^иде терле ямавы [12 с.216]. («Пускай моя одежда в ста заплатах, / Но нет в душе прорех и нет заплат. / А ты в нарядах щеголя богатых, / Душа твоя залатана стократ») [13, с.312].

Главной ценностью общества в произведениях татарских поэтов признаётся духовное бо-гатство (куцел байлыгы), образованность, душевность, а материальное богатство, деньги вторич-ны. В целом подобная двойственность, как отмечает Л.К.Байрамова, кроется «в противоречивости системы ценностей» и «амбивалентности аксиологических фразеологизмов» [14 , с.27]

Итак, в татарских фразеологизмах, пословицах, поговорках, а также в произведениях татарских поэтов наблюдается двойственное отношение татарского народа к богатству. С одной стороны, богатство (байлык) расценивается положительно: фжыйрьлек сугыштыра, байлык килештерэ (букв. если бедность заставляет драться, то богатство мирит). С другой стороны, богатство рассмат-ривается отрицательно. Считается, что богатство (байлык) сбивает человека с пути: юклык вйрэтэ, байлык боза (букв. бедность учит, богатство портит). Богатство (байлык) является предметом симпатий и антипатий.

Анализ языкового материала свидетельствует о двояком отношении людей к богатству, отразившем опыт татарского народа в выборе между материальными и духовными ценностями.

Список

использованной научной и научно-справочной литературы и текстов

1. Маслова В.А. Лингвокультурология: Уч. пособие для 1. Maslova V.A. Lingvokul'turologija: Uch. posobie dlja студентов вузов / В.А. Маслова. - М.: Academia, 2001. - studentov vuzov / V.A. Maslova. - M.: Academia, 2001. - 208 208 с. s.

2. Исэнбэт Н.С. Татар теленец фразеологик сYЗлеге: 2 2. Isэnbэt N.S. Tatar teleneц frazeologik sYzlege: 2 tomda / томда / Н.С. Исэнбэт. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1989. - N.S. ЬэпЬэ! - Kazan: Tatar. kit. mshr., 1989. - 1990. 1990. 3. Isэnbэt N.S. Tatar halyk mэkal'lэre: 3 tomda/ N.S. ЬэпЬэ!

3. Исэнбэт Н.С. Татар халык мэкальлэре: 3 томда/ Н.С. Kazan: Tatar. kit. mshr., 1959-1967.

Исэнбэт. Казан: Татар. кит. нэшр., 1959-1967. 4. Gajnanova D.R. Verbalizacija koncepta «Akcha» (Den'gi) v

4. Гайнанова Д.Р. Вербализация концепта «Акча» (Деньги) tatarskom jazyke: Avtoref. dis. ... kand. filol. nauk / D.R. в татарском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Gajnanova. - Kazan', 2013.

Д.Р. Гайнанова. - Казань, 2013. 5. Ko^n tэfsire. - Kazan: Tatar. kit. mshr., 1994. - 683 b.

5. Коръэн тэфсире. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1994. - 683 6. Koran / Perevod s arab. akad. I.Ju. Krachkovskogo. - M.: SP

6. IK PA, 1990. - 512 s.

6. Коран / Перевод с араб. акад. И.Ю. Крачковского. - М.: 7. Tukaj Gabdulla. Shigyr'br, эkijatlэr, pojemalar / Tеz. R. СП ИК ПА, 1990. - 512 с. Dautov. - Kazan: Tatar. kit. mshr., 1990. - 255 b.

7. Тукай Габдулла. Шигырьлэр, экиятлэр, поэмалар / Тез. 8. Tukaj Gabdulla. Izbrannye stihi / Perevod s tatar. - Kazan': Р. Даутов. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1990. - 255 б. Tatknigoizdat, 1940. - 93 s.

8. Тукай Габдулла. Избранные стихи / Перевод с татар. - 9. Tukaj. Gabdulla. Shigyr'br, pojemalar (1901-1908). Эsэrlэr: Казань: Таткнигоиздат, 1940. - 93 с. 5 tomda. - 1 tom. - Kazan: Tatar. kit. mshr., 1985. - 406 b.

9. Тукай. Габдулла. Шигырьлэр, поэмалар (1901-1908). 10. Tukaj G. Stihotvorenija, pojemy i skazki / Perevod s tatar. -Эсэрлэр: 5 томда. - 1 том. - Казан: Татар. кит. нэшр., 1985. Kazan': Tatar. kn. izd-vo, 1986. - 415 s.

- 406 б.

10. Тукай Г. Стихотворения, поэмы и сказки / Перевод с татар. - Казань: Татар. кн. изд-во, 1986. - 415 с.

11. Тукай Г. Избранное: Стихотворения. Поэмы. Сказки. Стихотворения для детей / Перевод с татар. Сост. Р.Бухараев. - М.: Худож. лит., 1986. - 239 с.

12. Жрлил М. Шигырьлэр (1941-1942) . - Казан: Татар. кит. нэшр., 1976. - 592 б.

13 Джалиль М. Красная ромашка: Избранное. - Казань: Татар. кн. изд-во, 1984. - 543 с.

14.Байрамова Л.К. Амбивалентность аксиологических фразеологизмов в диадах // Образование и наука, ч. II. -Казань: КГУ, 2007.-С.27-28.

11. Tukaj G. ЬЬгаппое: Stihotvorenija. Pojemy. Skazki. Stihotvorenija dlja detej / Perevod s tatar. Sost. R.Buharaev. -М.: Hudozh. Ш., 1986. - 239 s.

12. ЖрШ М. Shigyr'lэr (1941-1942) . - Kazan: Tatar. kit. nэshr., 1976. - 592 Ь.

13 Dzhalil' М. Krasnaja romashka: Izbrannoe. - Kazan': Tatar. кп. izd-vo, 1984. - 543 s.

14.Bajramova L.K. Ambivalentnost' aksiologicheskih frazeologizmov V diadah // Obrazovanie i nauka, ch. II. -Kazan': KGU, 2007.-S.27-28.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.