Научная статья на тему 'Понимание инонациональной культуры как фактор развития диалогических отношений'

Понимание инонациональной культуры как фактор развития диалогических отношений Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
196
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОНАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / ДИАЛОГ / ЦЕННОСТНЫЙ ПОДХОД К ПОНИМАНИЮ КУЛЬТУРЫ / ДИАЛОГ НАЦИОНАЛЬНЫХ КУЛЬТУР / НАЦИОНАЛЬНОЕ ИСКУССТВО / ГУМАНИЗМ / FOREIGN CULTURE / DIALOGUE / VALUE APPROACH TO UNDERSTANDING THE CULTURE / THE DIALOGUE OF NATIONAL CULTURES / NATIONAL ART / HUMANISM

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Шибаева М.М.

Статья посвящена феномену культурного многоголосия, обусловливающему сложность перевода национальной специфики языков культуры на другие. Отмечается, что понимание инонациональных культур сегодня носит проблемный характер в силу ряда причин, среди которых своеобразие культурных кодов, мировоззренческих символов, поверхностность восприятия иноязычных текстов, проблема адекватной оценки достижений и своей, и других культур. Отсюда вся важность и перспективность принципа «вживания-вчувствования» людей разной национальности в смысловую ткань и символику другой культуры. Среди культурных форм, способствующих продуктивному пониманию инонациональных культур, называются такие эстетические формы межнационального общения, как фестивали и конкурсы различного вида и жанра, художественные выставки, совместные эксперименты. Делается вывод, что культура понимания специфики инонациональных норм, образцов и ценностей один из факторов совершенствования диалогических отношений между странами и народами, при которых снижается степень психологической и политической напряжённости.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

UNDERSTANDING A FOREIGN CULTURE AS A FACTOR OF DEVELOPMENT OF DIALOGICAL RELATIONS

Article is devoted to the phenomenon of cultural polyphony causing complexity of the translation of national specifics of languages of culture on others. It is noted that understanding the foreign cultures has problem character today for a variety of reasons among which there is an originality of cultural codes, world outlook symbols, superficiality of perception of foreign-language texts, a problem of adequate assessment of achievements and the, and other cultures. From here all importance and prospects of the principle of “integration-empathy” of people of a different nationality in semantic fabric and symbolics of other culture. Among the cultural forms promoting productive understanding the foreign cultures is called such esthetic forms of international communication as festivals and competitions of various look and genre, art exhibitions, joint experiments. The conclusion is drawn that culture of understanding of specifics the foreign of norms, samples and values one of factors of improvement of the dialogical relations between the countries and the people at which degree of a psychological and political tension decreases.

Текст научной работы на тему «Понимание инонациональной культуры как фактор развития диалогических отношений»

12. Fedotov G. P. Pis'ma o russkoi kul'ture [Letters on the Russian culture]. Sud'ba i grekhi Rossii, v 2 tomakh. Tom 2 [Destiny and sins of Russia, in 2 vol. Vol. 2]. St. Petersburg, 1992.

13. Fedotova N. N. Mul'tikul'turalizm i politika razvitiia [Multiculturalism and policy of development]. The Journal of Sociology and Social Anthropology. 2006, vol. 9, no. 3, pp. 75-92.

14. Flier A. Ya. Cultural knowledge (Experience in system view). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, no. 2 (64), pp. 28-33. (In Russian)

15. Flier A. Ya. Some regularities of historical sociocultural development. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv [Bulletin of the Moscow State University of Culture and Arts]. 2015, no. 4 (66), pp. 30-34. (In Russian)

16. Fromm E. [Fromm Erich Seligmann] Problema cheloveka v zapadnoi filosofii: sbornik perevodov [Problem of the person in the western philosophy: collection of translations]. Moscow, Progress Publishers, 1988.

17. Huntington Samuel Phillips The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order (1996) (In Rus. ed.: Khantington S. Stolknovenie tsivilizatsii [The Clash of Civilizations]. Polis. 1994, no. 1, pp. 33-48.)

ОНИМАНИЕ ИНОНАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ ДИАЛОГИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ

Особенности каждой культуры должны быть признаны, и к ним необходимо уважительно относиться

В. С. Степин

.„Мы ставим чужой культуре новые вопросы, какие она сама себе не ставила, и чужая культура отвечает нам.

М. М. Бахтин

УДК 008:316.77 М. М. Шибаева

Московский государственный институт культуры

Статья посвящена феномену культурного многоголосия, обусловливающему сложность перевода национальной специфики языков культуры на другие. Отмечается, что понимание инонациональных культур сегодня носит проблемный характер в силу ряда причин, среди которых своеобразие культурных кодов, мировоззренческих символов, поверхностность восприятия иноязычных текстов, проблема адекватной оценки достижений и своей, и других культур. Отсюда вся важность и перспективность принципа «вживания-вчувствования» людей разной национальности в смысловую ткань и символику другой культуры. Среди культурных форм, способствующих продуктивному пониманию инонациональных культур, называются такие эстетические формы межнационального общения, как фестивали и конкурсы различного вида и жанра, художественные выставки, совместные эксперименты. Делается вывод, что культура понимания специфики инонациональных норм, образцов и ценностей — один из факторов совершенствования диалогических отношений между странами и народами, при которых снижается степень психологической и политической напряжённости.

Ключевые слова: инонациональная культура, диалог, ценностный подход к пониманию культуры, диалог национальных культур, национальное искусство, гуманизм

ШИБАЕВА МИХАЛИНА МИХАЙЛОВНА - доктор философских наук, профессор кафедры теории культуры, этики и эстетики социально-гуманитарного факультета Московского государственного института культуры

SHIBAEVA MIKHALINA MIKHAILOVNA - Full Doctor of Philosophy, Professor of Department of the theory of culture, ethics and aesthetics, Faculty of Social Sciences and Humanities, Moscow State Institute (University) of Culture 53

e-mail: skyday.vm@yandex.ru © Шибаева М. М., 2016

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2016 ♦ 5 (73) сентябрь - октябрь =

M. M. Shibaeva

Moscow State Institute of Culture, Ministry of Culture of the Russian Federation (Minkultury), Bibliotechnaya str., 7, 141406, Khimki city, Moscow region, Russian Federation

UNDERSTANDING A FOREIGN CULTURE

AS A FACTOR OF DEVELOPMENT OF DIALOGICAL RELATIONS

Article is devoted to the phenomenon of cultural polyphony causing complexity of the translation of national specifics of languages of culture on others. It is noted that understanding the foreign cultures has problem character today for a variety of reasons among which there is an originality of cultural codes, world outlook symbols, superficiality of perception of foreign-language texts, a problem of adequate assessment of achievements and the, and other cultures. From here all importance and prospects of the principle of "integration-empathy" of people of a different nationality in semantic fabric and symbolics of other culture. Among the cultural forms promoting productive understanding the foreign cultures is called such esthetic forms of international communication as festivals and competitions of various look and genre, art exhibitions, joint experiments. The conclusion is drawn that culture of understanding of specifics the foreign of norms, samples and values — one of factors of improvement of the dialogical relations between the countries and the people at which degree of a psychological and political tension decreases.

Keywords: foreign culture, dialogue, value approach to understanding the culture, the dialogue of national cultures, national art, humanism.

По мере расширения информационного пространства нашей планеты, возрастания мощности его технологического потенциала и усиления психологического прессинга модальность продуктивного понимания инонациональных культур носит явно выраженный характер многогранной и открытой проблемы.

Онтологические, аксиологические, эстетические и психологические грани феномена «мозаичной культуры» (А. Моль), с одной стороны, актуализируют задачи приобщения современных людей к достижениям разных народов, а с другой - ещё больше их усложняют.

Причины такого усложнения - это, по справедливому заключению академика В. С. Степина, «совершенно новые формы кооперирования человеческого труда, новые типы коммуникаций ... новые формы взаимодействия различных культурных традиций» [3, с. 79]. Да и историософский аспект феномена этнокультурного разнообразия также задаёт собой вопросы понимания инонациональных смыслов, символов и ценностных приоритетов.

Макрокосм мировой культуры представляет собой, как это отметил С. Н. Арта-

новский, «единство, обладающее структурой, которая располагается в двух измерениях - пространственном (этнографическом) и временном (этноисторическом)» [1, с. 43]. Именно потому, что культурное пространство современного мира неисчерпаемо с точки зрения своей ценностно-смысловой ёмкости и многообразия форм актуализации творческого потенциала самых разных народов, обретают особую важность проблемы приобщения к достижениям мировой культуры, включающей множество национальных типов «второй природы» и знаково-символических систем. В связи с этим особого внимания заслуживает мысль Гадамера о том, что по своим глубинным основаниям диалог является своеобразной аппликацией своего и чужого.

Основой любой национальной культуры является, как известно, уникальный опыт духовно-практического освоения мира - от адаптации к «вмещающему и кормящему ландшафту» (Л. Гумилёв) до символизации ценностных отношений с миром этнического «космо-психо-логоса» (Г. Гачев). В границах ценностного подхода к инонациональной культуре не как

к «чужой», а как к «другой» специфика культурно-исторического опыта каждого народа проявляется в разнообразии граней и достижений. Это - и ценностный фонд страны, и его сопряжённость с идеалом гуманизма, и своеобразие бытовых традиций, и магия Имён великих деятелей национальной культуры.

Проблемное пространство межкультурного диалога разноязычных народов столь же многогранно, сколь и динамично. Сложность диалогических отношений между разными народами как субъектами уникального культурного опыта предстаёт в единстве синхронного и диа-хронного срезов рефлексии. В связи с этим диалогичность в пространстве и времени культурного макрокосма можно трактовать как одну из разновидностей «встречного движения» различных хронотопов культуры. Модальность их продуктивной встречи в определённой степени детерминируется разными типами диалога национальных культур - познавательным, художественно-эстетическим, творческим и другими. При этом сам процесс обретения понимания как обнаружения смысловой ткани культурного явления и интерпретации находится одновременно в таких сферах современного гуманитарного знания, как культурология, герменевтика и аксиология.

Как один из факторов продуктивного диалога национальных культур понимание носит проблемный характер в силу ряда причин. Если рассматривать суть и перспективность межкультурного диалога через призму известной и, на мой взгляд, не устаревшей формулы Г. В. Ф. Гегеля «общее - особенное - единичное», то явной становится такая причина затруднённости плодотворного освоения «другого» опыта, как факт несовпадения семантики своей и другой культур. Своеобразие культурных кодов, мировоззренческих симво-

лов предполагает, во-первых, интеллектуальную и эстетическую подготовленность субъекта восприятия иной системы культурных норм, ценностей и образцов, а во-вторых, формирование навыков преодоления первоначального непонимания инонациональных символов и значений.

Другой причиной, осложняющей процесс не декларативного, а реального приобщения к определённым граням инонациональной культуры, является поверхностность восприятия иноязычных текстов. Субъективное «скольжение» по экзотическим моментам и «знаковым» именам в пространстве культурной жизни нации создаёт видимость освоения ценностей инонациональной культуры, что препятствует успеху диалогических отношений в целом.

Ещё одна причина сложности личностного приобщения к культурным обретениям других народов лежит в сфере аксиологии, так как «безоценочное понимание невозможно, нельзя разделить понимание и оценку: они одновременны и составляют единый целостный акт» [2]. Сами по себе формы межнационального обмена культурными ценностями - ещё не гарант их продуктивного освоения. Отсюда вся важность и перспективность принципа «вживания-вчувствования» людей разной национальности в смысловую ткань и символику другой культуры.

Актуализация данного принципа, разработанного Вильгельмом Дильтеем и Михаилом Бахтиным, является существенной предпосылкой «целостного акта» продуктивного освоения достижений инонациональных культур. Одно из наглядных подтверждений тому - многолетняя и успешная деятельность «Школы диалога культур» В. С. Библера.

Проблемное пространство диалогич-ности национальных культур может быть рассмотрено в ракурсе «модальности

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2016 ♦ 5 (73) сентябрь - октябрь ^

сущего, возможного и необходимого» (М. Эпштейн). Феномен культурного многоголосия, обусловливающий сложность перевода национальной специфики языков культуры на другие, предполагает не только «благовестие» установки на освоение достижений и своей, и других культур, но и продуктивность понимания, а стало быть, и адекватную оценку их.

Вследствие этого закономерно возникает вопрос о тех культурных формах, которые способствуют «вживанию-вчув-ствованию» если и не в контекст инонациональной культуры, то хотя бы в отдельные пласты духовно-творческого наследия других народов. На мой взгляд, при всей популярности сетевых форм межнационального общения и межкультурной коммуникации, искусство как образная модель реальности и художественного воплощения «духа народа» (В. Вундт) сохраняет свой потенциал эмоционально-психологического сближения разных стран.

Сама природа искусства как особого типа «самосознания культуры» способствует возникновению «гнозиса переживания», благодаря которому личностное приобщение к ментальным особенностям народа, к «национальным образам мира» (Г. Гачев) и особенностям художественно-эстетического опыта становится фактом субъективного существования в культурном макрокосме.

Такие эстетические формы межнационального общения, как фестивали и конкурсы различного вида и жанра, худо-

жественные выставки, совместные эксперименты, не только облегчают понимание специфики культурного опыта самых разных народов, но и способствуют выявлению общих ценностных моментов и установок.

Разумеется, наряду с искусством, важно целенаправленно использовать и другие способы продуктивного диалога между культурами разных стран и народов.

Совершенствование «качествования» (Л. Карсавин) индивидуального приобщения к достижениям своей и другой культуры обретает особую важность в ситуациях «броуновского движения» самых разных смыслов и значений. И потому трудно оспорить тезис М. М. Бахтина о том, что «взаимопонимание столетий и тысячелетий, народов, наций и культур обеспечивает сложное единство всего человечества, всех человеческих культур» [2, с. 366].

Таким образом, культура понимания специфики инонациональных норм, образцов и ценностей - один из факторов совершенствования диалогических отношений между странами и народами, при которых снижается степень психологической и политической напряжённости.

Благодаря синтезу этических, культурологических и художественно-эстетических аспектов взаимопонимания принцип гуманизации межнациональных связей, важный для конструктивного межгосударственного диалога, из фигуры речи трансформируется в факт культурной повседневности.

Примечания

1. Артановский С. Н. Историческое единство человечества и взаимное влияние культур : Философско-методологический анализ современных зарубежных концепций. Ленинград : Просвещение, 1967. 268 с.

2. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / [примеч. С. С. Аверинцева, С. Г. Бочарова]. 2-е изд. Москва : Искусство, 1986. 445 с.

3. Степин В. С. Цивилизация и культура / Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов. Санкт-Петербург : СПбГУП, 2011. 407 с.

References

1. Artanovsky S. N. Istoricheskoe edinstvo chelovechestva i vzaimnoe vliianie kul'tur: Filosofsko-metodologicheskii analiz sovremennykh zarubezhnykh kontseptsii [Historical unity of mankind and mutual influence of cultures: Philosophical and methodological analysis of modern foreign concepts]. Leningrad, Publishing House "Prosveshchenie", 1967. 268 p.

2. Bakhtin M. M. Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of verbal creativity]. 2nd edition. Moscow, Art Publishing House, 1986. 445 p.

3. Stepin V. S. Tsivilizatsiya i kul'tura [Civilization and culture]. St. Petersburg, Publishing House of Saint-Petersburg University of the humanities and social sciences, 2011. 407 p.

ЛЛ^ИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ОБЩЕСТВА:

ОБОСНОВАНИЕ ПОНЯТИЯ

УДК 316.77:81

В. А. Ремизов1, Н. А. Янкова2

Московский государственный университет культуры и искусств 2Международный юридический институт

В статье поднимается проблема участия языкового фактора в социокультурных процессах и оценивается целесообразность её включения в проблемное поле теории безопасности. В связи с этим осмысляется терминологическая состоятельность словосочетания «лингвистическая безопасность», представленного в современных лингвистических работах, соответствие его толкования подходам к безопасности, выработанным современными социально-философскими исследованиями. С позиций динамического подхода к безопасности обосновывается необходимость введения в социально-философский дискурс понятия лингвосоциокультурной безопасности общества и определяются теоретико-методологические основания его исследования. Социально-философским инструментом для рассмотрения понятия лингвосоциокультурной безопасности авторами статьи избирается аксиологический подход как разновидность системно-деятельностного подхода, в соответствии с которым лингвосоциокультурную безопасность предлагается изучать через такие понятия, как лингвосоциокультурная ценность социального субъекта, лингвосоциокультурный ущерб, лингвосоциокультурные угрозы и опасности и их источники.

Ключевые слова: безопасность, лингвистическая безопасность, лингвосоциокультурная безопасность, лингвосоциокультурная ценность.

ФЕМИЗОВ ВЯЧЕСЛАВ АЛЕКСАНДРОВИЧ - доктор культурологии, профессор кафедры культурологии и международного культурного сотрудничества социально-гуманитарного факультета Московского государственного института культуры, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации

REMIZOV VYACHESLAV ALEKSANDROVICH - Full Doctor of Cultural Studies, Professor of Department of cultural studies and international cultural cooperation, Faculty of Social Studies and Humanities, Moscow State Institute of Culture, Honored worker of higher education of the Russian Federation

2ЯНКОВА НАТАЛИЯ АЛЕКСЕЕВНА — кандидат филологических наук, доцент кафедры общегуманитарных и естественнонаучных дисциплин юридического факультета Международного юридического института, г. Москва

YANKOVA NATALIYA ALEKSEEVNA — Ph.D. (Philology), Associate Professor of Department of humanities and natural science disciplines, Faculty of Law, International Law Institute

e-mail: shupik49@mail.ru1, natachayankova@yandex.ru2 © Ремизов В. А., Янкова Н. А., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.