Н. В. Маковкина
ПОЛЯРНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ МЕСТОИМЕНИЙ В ИМЕНИТЕЛЬНОМ И ОБЪЕКТНОМ ПАДЕЖАХ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ДИАЛОГЕ
Работа представлена кафедрой английского языка Ставропольского государственного университета. Научный руководитель - кандидат филологических наук, профессор В. В. Бузаров
233
В статье рассматривается наблюдаемая на протяжении всего новоанглийского периода устойчивая тенденция к устранению падежных различий у местоимений путем вытеснения именительным падежом объектного у вопросительных местоимений who - whom и объектным падежом именительного в системе личных местоимений.
Ключевые слова: местоимения, именительный падеж, объектный падеж, диалог, функции языка, речевая ситуация, разговорный язык, нормы литературного языка, части речи, личные местоимения, вопросительные местоимения, главные члены предложения, грамматическая норма, эллипсис, стилистический оттенок.
The article is connected with the steady tendency, which is observed during the New English period, to elimination of case differences in pronouns by supplanting the objective case by the nominative case in interrogative pronouns «who - whom» and the nominative case by the objective case in the system of personal pronouns.
Key words: pronouns, nominative case, objective case, dialogue, functions of language, speech situation, spoken language, norms of literary language, parts of speech, personal pronouns, interrogative pronouns, main clause elements, grammatical norm, ellipsis, stylistic shade.
Еще древнегреческий оратор и философ Дион Хризостом (Златоуст) отметил, что «поистине, род человеческий готов лишиться чего угодно, но не голоса и речи; в этом одном уже неизмеримое его богатство» [4, с. 122]. И по сей день этот постулат остается неизменным, так как язык продолжает оставаться главным средством общения между людьми, вызывая многочисленные дискуссии, в том числе и о функциях языка, их количестве и важности. Сторонники монистической концепции признают одну-единственную функцию -коммуникативную (Г. В. Колшанский). Другие лингвисты доводят число языковых функций - до двадцати шести (Н. А. Слю-сарева, И. Е. Аничков). Д. А. Штелинг полагает, «что число функций должно быть небольшим и, главное, они должны отражать сущностные характеристики языка вообще» [9, с. 23]. И именно посредством коммуникативной функции может быть более или менее четко описана та или иная речевая ситуация.
Несмотря на то что основной сферой реализации коммуникативной функции языка является диалогическая речь, долгое время она не воспринималась как равноправный и достойный объект научного исследования по ряду причин субъективного
и объективного характера. Началом пренебрежительного отношения к устной речи можно условно считать времена господства латинских грамматик, которые основывались только на письменных текстах, которые, в свою очередь, были далеки от живого разговорного языка того периода. Продолжил тенденцию пренебрежительного отношения к разговорной речи выдающийся швейцарский лингвист Ф. де Соссюр, так как речь со всеми своими чертами, свойствами и особенностями не укладывалась в нормы письменного литературного языка. В отечественном языкознании господствовала выдвинутая в начале 1920-х гг. «яфетическая теория» Н. Я. Марра. И только с 1950-х гг. было принято, что повседневная речь обладает одинаковыми правами с другими лингвистическими явлениями [1, с. 16].
В настоящей статье объектом исследования являются особенности функционирования местоимений в именительном и объектном падежах в современной английской разговорной речи. Основным иллюстративным материалом для проведенного исследования служат фрагменты диалогической речи, извлеченные из произведений современных авторов, написанных на английском языке за последние два десятиле-
тия. Учитывая мнение многих лингвистов о существовании огромной разницы между устной речью и ее письменной формой, автор данной работы согласен с лингвистами, которые полагают, что современные талантливые писатели, умело используют все возможные средства и через персонажей своих произведений могут максимально адекватно выразить эмоциональность живой разговорной речи на письме (С. С. Бер-кнер, И. Р. Гальперин, В. В. Бузаров).
Одно из самых многоаспектных лингвистических явлений - это местоимения, которые становятся объектом все новых и новых исследований в сфере актуальных потребностей развития современной лингвистики, в частности грамматики диалогической речи. До настоящего времени в языкознании так и не сложилось единого мнения относительно сущности и специфики местоимений из-за их многогранности и разнообразия синтактико-се-мантических функций.
В данной работе мы рассмотрим группу местоимений, которая проявляет достаточно четкую системную организацию, - личные местоимения. Главной особенностью личных местоимений является наличие категории падежа. Обращаясь к истории развития английского языка важно отметить, что древнеанглийские местоимения имели четыре падежа: именительный, родительный, дательный и винительный. Родительный падеж выступал в функции косвенного дополнения. Личные местоимения в форме винительного падежа передавали значение возвратности. В среднеанглийский период, поддаваясь общему процессу грамматической редукции, у всех личных местоимений родительный падеж как форма личного местоимения исчез и впоследствии слился с притяжательными местоимениями, сохранив только способность передавать посессивное значение, выступая в функции определения. Функция дополнения была утрачена. Дательный и винительный падежи сли-
лись в один объектный падеж. В результате этих изменений у личных местоимений установилась однотипная парадигматическая структура из двух падежных форм: именительного и объектного. Б. Стрэнг называет эти падежи «субъектным» и «немаркированным». Различие в терминах само по себе не играет большой роли, к тому же эти противопоставления нелогичны, и автор не называет причины, по которым объектный падеж считается немаркированным [5, с. 40-41]. На современном этапе парадигма имеет следующий вид: I -me; she - her; he - him; we - us; they - them. Местоимения you и it имеют одинаковую форму для обоих падежей. Эта структура специфична для личных местоимений и не имеет аналогов в других частях речи. Исключение составляют только вопросительные местоимения who - whom.
Наличие категории падежа свидетельствует о стойком сопротивлении системы личных местоимений процессу грамматической редукции, который продолжается и в современном английском языке. Доказательством тому служит изменение взаимоотношений между двумя падежными формами личных местоимений. А именно наблюдается замена объектным падежом именительного падежа в его прежних позициях в составе главных членов предложения [7, с. 50].
Как показал материал исследования, столкновение этих двух форм наблюдается в позиции предикативного члена. Согласно правилам школьной грамматики в именной части составного сказуемого употребляется форма именительного падежа, которая по-прежнему встречается в речи. Выражение it's I звучит высокопарно и характерно для книжно-письменного стиля, и за ним чаще всего следует придаточное предложение с who.
Например: It was I who summoned you. Anne Rice - Pandora (1998).
При исследовании было отмечено большое количество предложений с ме-
стоимениями в именительном падеже в функции предикативного члена, которые не определялись примыкающими к ним предикативными единицами.
Например: «This is my fault», Esme cried. «It was 1.1 killed Miles, and» - Eloisa James - Duchess in Love (2002).
Однако на данном этапе развития английского языка фактически узаконено употребление формы объектного падежа и не только в случае местоимения первого лица единственного числа, и в том числе с примыкающей к ней предикативной единицей.
Например: No one would know it was us. J.K. Rowling - Harry Potter and the Chamber of secrets (1998).
'Who said it was me who made it lousy?' snapped Ron. J.K. Rowling - Harry Potter and the Order of the Phoenix (2003).
Хотя большинство грамматистов, борющихся за чистоту языка, считают использование с who местоимений в объектном падеже отклонением от литературно-письменной нормы [2, c. 170].
Употребление me в позиции предикативного члена еще в начале XX в. осуждалось грамматистами и школьными учителями. Но частота употребления в речи конструкции it's me по аналогии со временем распространилась на остальные объектные формы личных местоимений. В исследуемом материале встретилось 94 примера употребления личных местоимений в именительном падеже в составе именной части сказуемого и 265 в объектном падеже. В процентном соотношении это соответственно 25 и 75%.
Исследуемый материал предложений с подлежащим, выраженным личным местоимением в объектном падеже, показал, что оно может занимать подобное положение только в составе именной группы и не обязательно должно предшествовать предикату.
Например: «We helped,» Ron said quickly. «Me and Hermione helped.»
J. K. Rowling - Harry Potter and the Goblet of Fire (2000).
Местоимение me не могло бы быть использовано в этом примере, если бы в предложении не было бы второго подлежащего, в данном случае выраженного именем собственным Hermione. В грамматической литературе также отмечают, что важную роль при выборе между двумя падежами в данной ситуации играет ударение.
Например: The boys and me want to surprise him, so wait here while I get everything ready. Susan Elizabeth Phillips -Heaven, Texas (1995).
В данном случае употребление объектного падежа обусловлено не только тем, что местоимение me является частью группы The boys and me, но и тем, что несет на себе смысловое ударение. Если местоимение me было бы единственным подлежащим, то оно стояло бы в именительном падеже, независимо от расстановки смысловых акцентов в предложении [6, c. 68].
Однако грамматической нормой по-прежнему является использование местоимений в именительном падеже в роли подлежащего.
Как, например: You and I will find someplace quiet where we can talk. Julia Garwood - Prince Charming (1994).
Это подтверждают и статистические данные проведенного исследования: 251 пример с именительным падежом и только 52 с объектным падежом, что составляет 83 к 17%.
При эллипсисе, являющимся не редким явлением в диалогической речи, чаще используется объектный падеж вместо именительного падежа, когда опускается какой-либо элемент высказывания, легко восстанавливаемый из данного контекста или речевой ситуации.
Например: A silence fell over the table. Adam pushed his plate aside. «I know I look older,» he said. «You don't need to pre-
tend you haven't noticed. Everybody's noticed it. I asked Mom, and she said that Dad was the same way; he just suddenly looked older in his thirties. Almost overnight. So maybe it's genetic.»
«Yeah, could be.»
«Why?» Adam said. «Do you know something?»
«Me? No.» Michael Crichton - Next (2006).
Таким образом, выведенное эмпирическим путем количество примеров подтверждает тот факт, что формы объектного падежа предпочтительнее в неформальном стиле в безглагольных предложениях: 57 примеров в именительном падеже и 191 в объектном падеже, что в процентном соотношении составляет 23 к 77%.
Неустойчивое употребление падежей личных местоимений наблюдается и в сравнительных предложениях со словами than и as. В качестве причины непостоянства указывают на то, что than и as могут употребляться в предложении как предлоги, которые требуют употребления после себя форм объектного падежа, или как союзы, требующие форм именительного падежа, что становится ясным только при отсутствии эллипсиса в предложении [10, р. 210]. Стремление разговорной речи к краткости и емкости создает благоприятные условия для доминирования форм именительного падежа в сравнительных предложениях с эллипсисами сказуемого, что подтверждают данные исследования, которое выявило 221 пример с именительным падежом и 149 с объектным падежом, что составляет 59 и 41%.
Например:
«Are you? Not many men are as strong as I.» Elizabeth Lowell - Forbidden (1993).
«You're as solid as this redwood table, though not as solid as me.» Dean Koontz — Forever Odd (2005).
Brom was always weaker than me because of that. Christopher Paolini - Eragon (2004).
Mr. Bright was considerably older than I,»Iphiginia murmured. Amanda Quick -Mistress (1994).
Профессор Г. Н. Вейхман отмечает, что для сравнительных предложений в разной степени характерно неповторение общих членов. «Обычно глагол повторяется, если за than или as следует местоимение 3-го лица, и не повторяется, если следует местоимение 1-го или 2-го лица» [3, с. 315]. В разговорном английском языке подобные сравнительные предложения могут быть двусмысленными. Например, выражение «You like that sugar bowl more than me,» Carmelita pouted. Lemony Snicket - Grim Grotto (2004) можно интерпретировать по-разному. Более распространенный вариант you like that bowl more than you like me. Но возможно и другое значение - you like that bowl more than I like it.
В научных источниках взаимозаменяемость объектного падежа вместо именительного объясняется тем, что для большинства говорящих именительный и объектный падежи являются «стилистическими синонимами».
Иногда употребление объектного падежа личных местоимений вместо именительного усиливает разговорный стилистический оттенок, как, например, при использовании относительного местоимения that вместо who.
Например: It was so funny! That was me, that was me that did that! David Bischoff -- Hackers (1995).
Другое объяснение изменения взаимоотношений падежных форм личных местоимений содержится в концепции В. Я. Плоткина, который построил свою теорию на системе оппозиций, члены которых обладают рядом различительных признаков, перестройка которых и влечет за собой изменения в системе личных местоимений [8, с. 98].
Противоположная тенденция замены падежей прослеживается и у вопросительных местоимений who и whom. По-
степенно в современном английском языке становится нормой употребление в препозиции именительного падежа вопросительного местоимения who вместо объектного падежа whom. Данное явление присуще не только разговорному языку.
Например: «Who did you kill?» Sands moved his hand gently on her shivering back. Amanda Quick - Mistress (1994).
Более того, наблюдается тенденция к употреблению единой формы местоимения who в любой позиции. Чаще всего относительное местоимение who в именительном падеже заменяет whom, когда используется в качестве дополнения атрибутивного предложения.
Например: And when he learned who she was and what she had done, he would surely despise her. Amanda Quick - Mistress (1994).
Однако в роли подлежащего по-прежнему возможен один-единственный именительный падеж.
Например: Amelia Bones... it just said she was a middle-aged woman who lived alone. J.K. Rowling - Harry Potter and the Half-Blood Prince (2007).
Таким образом, основываясь на результатах проведенного исследования, можно четко отследить противоположные тенденции замещения падежных форм у личных и вопросительных местоимений.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бузаров В. В. Круговорот диалогической речи или взаимодействие грамматики говорящего и грамматики слущающего. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. 168 с.
2. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: КРОН-ПРЕСС, 1998. 366 с.
3. Вейхман Г. Н. Новое в грамматике современного английского языка. М.: Астрель: АСТ, 2006. - 542 с.
4. Великие мысли великих людей / Сост. А. П. Кондратов, И. И. Комарова. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. 1216 с.
5. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
6. ИльишБ. А. Строй современного английского языка. Л.: Просвещение, 1971. 366 с.
7. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев: Изд-во «Шти-инца», 1975. 128 с.
8. Слюсарева Н. А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986. 216 с.
9. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учеб. пособие. М.: МГИМО ЧеРо, 1996. 254 с.
10. Quirk R. et al. A grammar of contemporary english. London: Longman Group Ltd, 1972. 1120 c.