УДК 811.162.1'37
Пчелинцева Елена Эдуардовна
кандидат филологических наук, доцент Институт лингвистических исследований РАН, г. Санкт-Петербург
pchele@gmail.com
ПОЛЬСКОЕ ОТГЛАГОЛЬНОЕ ИМЯ ДЕЙСТВИЯ: СЛОВАРЬ И КОРПУСНЫЕ ДАННЫЕ*
Рассматриваются проблемные вопросы отглагольной деривации существительных в польском языке, исследуются прагматические и семантические факторы, ограничивающие их образование. Несмотря на широкую распространенность отглагольных имен действия в польском языке, обнаружены такие же системные ограничения, как в русском и украинском языках. Установлено влияние аспектуальной семантики глагола на его продуктивность по отношению к девербативам. По результатам анализа словарей, польский глагол может не иметь соотносительного имени действия в следующих случаях: неупотребительность самого глагола, активность параллельных одноко-ренных или синонимических форм, производный характер самого глагола (его мотивированность существительным или прилагательным), морфонологические факторы, семантика глагольной основы (образованию имен действия в некоторых случаях препятствует реляционное значение и оттенки модальной семантики), определенная аспекту-альная семантика (имена действия не образуются от ряда глаголов со значением неэволютивной начинательности, протяженно-одноактных, чрезмерно-длительных и делимитативных глаголов). Исследование данных национального корпуса польского языка убеждает в том, что существуют довольно обширные группы отглагольных имен, которые являются скорее потенциальными, чем реальными языковыми единицами. Эти группы объединяет наличие признака количественно-временного предела действия.
Ключевые слова: польское отглагольное имя действия, девербатив, аспектуальная семантика, количественно-временной предел действия.
Отглагольные имена действия в польском языке являются очень распространенной языковой формой и сохраняют многие глагольные свойства и грамматические значения, в частности вид, залог, возвратность, основное управление, способность иметь обстоятельства [4]. В академическом словаре польского языка под редакцией В. Дорошевского [9] отглагольные имена действия дефинируются в отдельных словарных статьях и получают определение forma rzeczownikowa czasownika 'именная форма глагола' (здесь и в дальнейшем цитаты из работ на польском языке приводятся в моем переводе. -Е.П.), например:
(1) Dobywanie-forma rzeczownikowa czasownika dobywac 'именная форма глагола добывать'.
Другой подход используют авторы Универсального словаря польского языка под редакцией С. Ду-биша [10]: большинство отглагольных имен на -nie, -cie просто включается в состав статей о глаголах, например:
(2) rozmyslaC ksiqzk. «zastanawiac siç nad czyms, rozwazac, roztrzqsac cos w mysli; medytowac» <... > rzecz. rozmyslanie 'размышлять книжн. «думать о чем-то, рассуждать о чем-то мысленно, медитировать» <...> сущ. размышление'
И первый, и второй подходы свидетельствуют о системном характере, парадигматическом статусе польских имен действия. В академической Грамматике современного польского языка [4] имена действия, мотивированные глаголами, классифицируются, прежде всего, на два типа: категориальный (substantivum verbale) и некатегориальный (substantivum deverbale). К первому относятся
отглагольные имена действия с суффиксами -(e) ni(e), -ci(e), поскольку они системно образуются от глагольных основ (типа wynalezienie 'нахождение'). Остальные типы отглагольных имен действия (lot 'полет', orka 'пахота' и т. д.) являются нерегулярными, семантически и формально некатегориальными, поскольку удостовериться в их существовании мы можем только с помощью словаря. В польской лингвистике традиционно считается, что имена действия первого типа образуются, за редкими исключениями, от всех глаголов [4; 8].
Ранее, в процессе исследования свойств имен действия в близкородственных русском и украинском языках, мы обнаружили регулярные семантические ограничения на их образование, которые связаны с наличием в семантической структуре производящего глагола признака количественно-временного предела, как в словах потанцевать, напрыгаться, перестрелять и т. д. [1]. Это подтолкнуло к мысли, что общепринятый в полонистике взгляд на переход глагол ^ имя как на абсолютно регулярный и «бесконфликтный» процесс также требует уточнений. Поэтому мы предприняли сплошной анализ польских глаголов в отношении их способности к номинализации. В процессе исследования у нас возникли трудности следующего характера. Если в русском языке, по результатам нашей сплошной выборки, около 5500 имен действия, в украинском - около 8 тысяч, то в польском языке - по словарным данным - имя действия образует почти каждый глагол. В словаре С. Ду-биша [10], по нашим подсчетам, даже без учета суффиксальных видовых и залоговых пар, насчитывается около 12500 имен действия, а если учесть
* Исследование выполнено при поддержке Фонда Президента РФ, грант НШ-3135.2014.6 «Петербургская школа функциональной грамматики».
© Пчелинцева Е.Э., 2016
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 1, 2016
159
формы с видовыми суффиксами и возвратным siq, то объем сплошной выборки будет приближаться к 25-30 тысячам лексем. Соответственно, полноохватный анализ всех представленных в словарях польских девербативов - задача трудноосуществимая и, более того, в силу их более высокой однородности и «грамматичности», - едва ли необходимая. Поэтому мы поступили таким образом: сначала по словарю С. Дубиша был проведен сплошной анализ польских глаголов на предмет отсутствия «именной формы». Оказалось, что таких глаголов всего около полутора сотен. Мы внимательно изучили эти «неноминализуемые» глаголы, пытаясь понять причины отсутствия имен, и объединили их в группы. Затем проверили другие имена действия, образованные от глаголов такого же типа, на употребительность этих именных форм по данным корпусов польского языка [5; 6; 7] с тем, чтобы понять, является ли определенный семантический признак настоящей причиной запрета на номина-лизацию глагола, или же отсутствие конкретного имени действия является случайным фактом языка. Основные результаты этого исследования представлены ниже.
Во-первых, была обнаружена группа беспрефиксных глаголов несовершенного вида типа wiedzieC 'знать',рщктес 'хорошеть', у которых нет соотносительных имен действия. Эта группа насчитывает около 50 единиц. В ее составе отчетливо выделяются, прежде всего, производные (отыменные и отадъективные) глаголы со значением приобретения свойства или признака типа piфnieC 'хорошеть', dnieC 'светать', dobrzeC 'здороветь, хорошеть', ате1ес 'становиться подобным ангелу', dzdzyC 'дождить' и т. п. Причины отсутствия отглагольных имен, на наш взгляд, здесь скорее прагматического или морфонологического характера. Во-первых, фактором может быть наличие однокоренного абстрактного существительного на -оВс, образованного непосредственно от прилагательного: hardosC 'гордость, высокомерие', piфnosC 'красота', brawurowosC 'рискованность', bezradnosC 'беспомощность', krnqbmosC 'упрямство', anielskosC 'совершенство' (букв. «ангель-скость») и некоторые другие. Такое направление деривации представляется более естественным, поскольку имя называет не процесс, а свойство, признак. Соответствующая ниша может быть «занята» синонимичным или однокоренным девер-бативом. Например, отсутствие соотносительного имени действия у глагола chmurnieC 'темнеть' компенсируется двумя девербативами с идентичным значением: бесприставочным chmurzenie и приставочным zachmurzanie (от zachmurzaC 'покрываться тучами'). По всей видимости, играет роль и употребительность самого глагола: нет необходимости в имени от довольно редкого глагола dnieC книжн. 'светать', поскольку есть широко упо-
требительное switanie 'рассвет'. Нет соотносительного имени у книжного глагола dzdzyC 'дождить', поскольку есть стилистически нейтральный mzyC (mzenie) и разговорное siqpiC (siqpienie). Правда, мы не всегда можем ответить на вопрос, почему имена образовались именно от других глаголов, но не от данного (а не, допустим, наоборот). Еще одно возможное объяснение - безличный характер глагола (эту мысль находим также у Я. Пузыни-ной [8, с. 30]), как в случае с упомянутыми выше dnieC, dzdzyC, rozwidniaC . Возможно, именно эта причина мешает образованию имени действия от глагола szczqsaC 'одаривать счастьем, благословлять, осчастливливать (о Боге или судьбе)', не имеющего точного аналога в русском (в украинском языке есть близкий по значению глагол щастити). Но фактор безличности не является решающим, ведь от некоторых безличных глаголов имена действия почему-то образуются (см. упомянутое выше ^Ыате 'рассвет' от Ы>иас). Также могут усугублять ситуацию причины морфонологического характера. Еще вероятнее - все эти факторы действуют одновременно.
В отдельную группу выделяются непроизводные бесприставочные глаголы. Так, отсутствуют категориальные имена действия на -(e)ni(e), -а(е) у некоторых древних глаголов, называющих непредельные состояния и процессы: ра^тес 'пахнуть', wiedzieC 'знать', но при этом есть формы zapach, wiedza (и еще несколько синонимов) соответственно. Глагол Ьо1ес 'болеть' также не имеет производного существительного на -ni(e), но есть целая группа синонимов и однокоренных девербативов: сЫгоЬа, Ьо1е&поВс, оЬоЫоВс, Ьо1ея&, Ьо1 и т. п.
Другой возможной причиной может быть малоупотребительность или сочетаемость самого глагола, как в случае с глаголом czniaC 'не уважать': поиск употреблений в доступных нам корпусах не дал результатов не только в отношении потенциального имени, но и самого глагола (есть общеупотребительный синонимичный глагол lekcewazyC и имя lekcewazenie). Та же причина может быть и в случае с глаголами р^ук^ус 'становиться обременительным, трудновыносимым' и mierziC (mierznqC) 'возбуждать в ком-то отвращение' (у последнего глагола всего 2 употребления в корпусе [5]). Глагол jqC 'начать' (книжн.) - не образует имени действия, по всей видимости, по причине его ограниченной функциональности и сочетаемости: он употребляется только в форме СВ прошедшего времени в сочетании с инфинитивом (WiatrjqiисМас 'ветер начал утихать'). Заметим, что глагол dqC 'веять, дуть' тоже книжный, похожий по форме, тем не менее, свободно образует девербатив dqae.
Номинализации глагола может препятствовать наличие модальных и реляционных компонентов в его семантике: тос 'мочь', musieC 'быть должным', woleC 'желать', ^^ес 'хотеть',
160
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «¿1- № 1, 2016
smiec 'сметь', mieC 'иметь', braknqC 'не хватать', starczyC - starczaC 'хватить - хватать', umieC 'уметь' и производных от них dotyczyC 'касаться', zdarzyC -zdarzaC 'настать - наставать', potrzebowaC 'нуждаться', wystarczyC - wystarczaC 'хватить - хватать', zabraknqC 'не хватить'. Так, полисемичный посессивный глагол mieC 'иметь' обладает сложной структурой значения и, кроме посессивно-сти, обозначает отношение между субъектами или субъектом и объектом, или между субъектом и его отвлеченным свойством. О семантике подобного глагола в русском языке, от которого, кстати, также невозможно образовать имя действия, пишет, в частности, О.Н. Селиверстова: 'иметь' выражает, в первую очередь, наличие отношения между субъектом и объектом. Это отношение различного свойства в зависимости от семантики актантов [3, с. 136-137]. Показательно, что синонимичный глагол с более узким лексическим значением образует имя действия: posiadaC ^ posiadanie.
Около 100 глаголов, которые по данным словарей С. Дубиша и В. Дорошевского не имеют соотносительных имен действия, являются префиксальными и принадлежат к определенным способам глагольного действия. Это обстоятельство побудило нас рассмотреть их отдельно, поскольку мы полагаем, что отсутствие соотносительных имен действия у определенных групп префиксальных глаголов может быть обусловлено причинами аспектуально-семантического характера.
Отсутствуют имена действия у тридцати глаголов с префиксом zа-. Из них приблизительно 2/3 - это так называемые квантово-ограничитель-ные (в классификации Е.В. Петрухиной), или протяженно-одноактные (в классификации М.А. Ше-лякина): zadudniC 'прогудеть', zahukaC 'проухать (о птицах)', zafurkotaC 'прошуршать', zafurczeC 'зафурчать', zabzykaC 'прожужжать' и т. д. Следует уточнить, что в польском языке, в отличие от русского и украинского, глаголы с префиксом zа- со значением слухового и зрительного восприятия (типа zadudniC 'прогудеть'), называющие многоактные повторяющиеся действия (типа zadrzeC 'задрожать'), а также некоторые другие, чаще указывают не на начальную фазу действия (как, например, русский глагол загромыхать), а на его кратковременность (аналогом могут служить глаголы типа прогромыхать, погромыхать). Ср., например, словарное толкование польского глагола zagraC 'заиграть': 'исполнить какое-либо произведение на музыкальном инструменте; о музыкальных инструментах: издать звуки, прозвучать; о музыке: наполнить звуками, разлиться' [9], и русского глагола заиграть: «1. Играя, привести в негодность. 2. Начать играть» [2, с. 522]. Как видим, в толковании польского глагола нет указания на начало действия, а в русской словарной статье присутствует эксплицитный элемент «начать». На наш взгляд,
в семантике этих глаголов присутствует представление об ограниченной длительности, хотя и очень непродолжительной, иногда мгновенной. Поскольку это глаголы непредельные, то акцентируется внимание именно на временном интервале, крайне малом количестве времени осуществления действия (а не на результате, как, например, у одноактных глаголов типа моргнуть). Акцент на времени и обусловливает то, что эти глаголы неохотно номинализируются. Симптоматично, что упомянутые русские протяженно-одноактные глаголы (продудеть, прогреметь и т. д.) вообще не способны образовывать имена действия.
Еще одна довольно компактная и однородная группа «неноминализируемых» глаголов - начинательные (в их словарном толковании есть элемент zaczqc 'начать'), обозначающие точку перехода в новое состояние, преимущественно физическое (9 единиц): zachorzec 'захворать', zabolec 'заболеть', zapachniec 'запахнуть' (но есть zapach), zapragnqc 'захотеть', zadrzemac 'задремать', zafajczyc 'закурить' (при этом есть fajczenie!), zachlipac 'захлюпать (носом)', zadyszec siq 'задышать с трудом, громко, с одышкой'. Также с этим префиксом обнаружен один глагол чрезмерно-длительного способа действия - zahulac 'загулять'.
Не образуют имен действия 16 глаголов с префиксом po-. Больше всего среди них оказалось делимитативных: postac II 'постоять', pochorowac 'поболеть, побыть больным некоторое время'; pobolec I 'поболеть (почувствовать легкую боль в течение некоторого времени)' (разг.); pobolec II 'попереживать какое-то время о чем-то, пожалеть кого-то' (книжн.); pobyc 'побыть'; poszumiec 'пошуметь'. Также в группе глаголов с po- обнаружился дистрибутивный глагол poszczekac 'погавкать', в глаголе poleciec 'полететь' с результативностью совмещаются оттенки начинательной семантики, остальные распределились по уже выделенным ранее группам: глаголы с модальным значением potrafic 'суметь', popiacac 'оплачиваться', архаичная лексема postac III 'появиться', употребляемая только в составе фразеологизма «Cos komus ani w giowie niepostoi» 'даже в голову не придет'; глагол potrzebowac 'нуждаться в чем-либо', у которого есть некатегориальный девербатив potrzeba.
Довольно многочисленной (16 глаголов) оказалась группа глаголов кумулятивного способа действия с префиксом na- (показатель - наличие в словарной статье лексических указателей на множественность объектов (слов wiele 'много', duzo 'много' и под.), например: nazjezdzac 'наехать' 'прибыть, съехаться с многих сторон, в большом количестве, во множестве', nahaiasowac 'наделать много шума', III nastawiac 'наставить (много чего-либо)' и т. п. Мы обнаружили также пару фи-нально-комплетивных глаголов без имен действия dojqc - dojmowac 'донять - донимать' и один глагол
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 1, 2016
161
с явной семантикой временного предела II dobiegac 'добегать' (как в предложении «Chiopiec dobiegai w starych butach do wakacji» - 'Мальчик добегал до каникул в старых кроссовках'). Примечательно, что у других значений этого же глагола есть вполне «законные» девербативы dobiegniqcie - dobieganie 'добегание'.
Не имеют соотносительных имен действия два глагола на wy- с сативным аспектуальным значением (wychiostac 'исхлестать', wycierpiec 'выстрадать'). К ним по семантике примыкают глаголы zbiesic 'взбесить, разозлить' и, отчасти, ogorzec 'сильно обгореть', oszalec 'ошалеть', obsobaczyc -obsobaczac 'обругать, оговорить кого-то'.
Итак, среди префиксальных глаголов, от которых не образуются имена действия, вполне очевидно выделяется несколько семантических групп: квантово-ограничительные, делимитативные, фазовые начинательные, кумулятивные, сативные, чрезмерно-продолжительные. Кроме того, оказалось, что здесь действуют те же семантические и прагматические причины, что и у беспрефиксных глаголов: модальная семантика, безличный характер самого глагола, его архаичность.
После изучения словарных данных мы решили проверить другие имена действия, образованные от глаголов тех же способов действия, на их употребительность по корпусам польского языка, поскольку у нас возникло подозрение, что эти единицы могут оказаться лишь «конструктами», существующими только в словарях. В целом результаты оказались следующими: около половины имен действия из каждой группы в корпусах отсутствует. Остальные употребляются, но с их значениями происходят различные метаморфозы. Покажем это на примере одной группы имен действия, образованных от глаголов с семантикой чрезмерного проявления длительности или интенсивности действия. Из 43 таких имен действия 24 лексемы (8 единичных и 8 парных по виду) не имеют ни одного вхождения в корпусах польского языка: zapasienie - zapasanie 'закармливание', zanudzenie siq букв. «заскуча-ние», zaniesienie siq букв. «захождение (криком)», zamordowanie siq - zamordowywanie siq букв. «за-мучивание», zamartwienie siq - zamartwianie siq букв. «изведение (себя), замучивание», zamqczenie siq - zamqczanie siq букв. «заморение, загон» и т. д. При этом выборочная проверка на употребительность самих глаголов дала хорошие результаты, например, zamartwiac siq - более 100 вхождений в [7]. 19 имен действия были обнаружены в корпусах с разным количеством вхождений и разной семантикой. В половине случаев это оказалось устаревшее слово, употребленное в единственном контексте, как в примере (3):
(3) Szescset rubli rocznie i dwanascie godzin dziennie zajqcia. Nie, nigdy bym nie pozwolii na takie zapracowywanie sig kuzyna mojego kochanego
sqsiada, hrabiego Henryka! - mowil prçdko Szaja (W.S. Reymont, Dziela wybrane, 1898) - 'Шестьсот рублей в год и 12 часов ежедневных уроков. Нет, никогда бы я не позволил такой тяжелой работы (буквально «заработания». - Е.П.) моему милому соседу, графу Генриху, быстро сказал Шайя'.
В других случаях контекстуальная семантика довольно сильно отличается от значения, предлагаемого в словаре. Например, глагол zagrac siç 'заиграться' определяется в словарной статье так: «забыться во время игры, быть захваченным игрой (на инструменте, в карты, в мяч и т. д.)», там же приводится именная форма zagranie siç [10]. Однако обращение к корпусным данным (всего 2 вхождения в [7]) указывает на другое значение, не представленное в словаре С. Дубиша, см. пример ниже:
(4) Sfyszalem opinie o wielkim zawodzie, jaki ich spotkal, ze w sierpniu, w finale turnieju rozgrywanego z okazji swiçta ich klubu, nie mieli okazji zagrania siç z nami. Chcieli nam wskazac miejsce w szeregu (Dziennik Polski 2003-10-16) - 'Я слышал (...) что у них не было возможности сыграть (букв. «возможности заиграния». - Е.П.) с нами'.
Подведем итоги. Отглагольное имя действия в польском языке занимает промежуточное положение между глаголом и существительным, реализуя как глагольные, так и именные свойства. Подавляющее большинство глаголов по данным академических словарей имеют соотносительные имена действия. Сплошной анализ словарных данных показывает, что приблизительно лишь один польский глагол из ста не образует имени действия. Причины этих словарных словообразовательных лакун, по результатам нашего анализа, следующие: неупотребительность самого глагола, активность параллельных однокоренных или синонимических форм, производный характер самого глагола (его мотивированность существительным или прилагательным), морфонологические факторы, семантика глагольной основы (образованию имен действия в некоторых случаях препятствует реляционное значение и оттенки модальной семантики). Однако больше всего ограничений накладывает аспекту-альная семантика способа глагольного действия: имена действия не образуются от ряда глаголов со значением неэволютивной начинательности, протяженно-одноактных, чрезмерно-длительных и де-лимитативных глаголов. Все они содержат признак количественно-временного предела действия. Более того, исследование данных национального корпуса польского языка убеждает в том, что довольно обширные группы отглагольных имен, образованных от глаголов, содержащих этот признак, являются скорее потенциальными, чем реальными языковыми единицами. Аспектуальное значение количественно-временного предела плохо транспонируется в имя существительное: соответствующие единицы либо отсутствуют в корпусах, либо
162
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 1, 2016
полностью теряют интересующее нас значение при номинализации. Полученные результаты также дают основания для внесения соответствующих уточнений в словарные статьи о ряде польских глаголов.
Библиографический список
1. Пчелинцева Е.Э. Аспектуальная характеристика отглагольных имен действия в русском, украинском и польском язиках // Verbal Aspect: grammatical meaning and context. - Die Welt der Slaven. Sammelbände Bd 56. - Verlag Otto Sagner: München - Berlin - Washington / D.C., 2015. -С. 389-402.
2. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз., 1981. - Т. 1. - 702 с.
3. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ слов. Труды по семантике. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 960 c.
4. Gramatyka wspolczesnego j^zyka polskiego. Morfologia / R. Grzegorczykowa, R. Laskowski, H. Wrobel. - Warszawa: PWN, 1998. - 640 s.
5. Korpus J^zyka Polskiego Wydawnictwa Naukowego PWN [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://korpus.pwn.pl/ (дата обращения: 15.10.2013).
6. Korpus Instytutu Podstaw Informatyki PAN [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// korpus.pl/poliqarp/poliqarp.php (дата обращения: 30.09.2013).
7. Narodowy Korpus J^zyka Polskiego. 20082012 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nkjp.uni.lodz.pl/# (дата обращения: 14.10.2015).
8. Puzynina J. Nazwy czynnosci we wspolczesnym j^zyku polskim (slowotwolrstwo, semantyka, skladnia). - Warszawa: PWN, 1969. - 205 s.
9. Slownik j^zyka polskiego // pod red. W. Doroszewskiego. - Warszawa: PWN SA, 2000 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// doroszewski.pwn.pl/ (дата обращения: 03.10.2015).
10. Uniwersalny slownik j^zyka polskiego: w 4 t. // pod red. S. Dubiszа. - Warszawa: PWN SA, wersja elektroniczna, 2004.
Вестник КГУ им. H.A. Некрасова «¿j- № 1, 2016
163