Научная статья на тему 'ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЕНСОРНОГО СЛОВАРЯ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ОСТРЫЙ»)'

ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЕНСОРНОГО СЛОВАРЯ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ОСТРЫЙ») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

145
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
сенсорная лексика / полимодальность / полифункциональность / sensory vocabulary / polymodality / polyfunctionalism

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ю.Н. Мухина

Статья посвящена свойствам сенсорной лексики, которые в терминах лингвистики можно описать как «полимодальность» и «полифункциональность». Под первым понимается осуществление коммуникации и когниции с опорой на несколько сенсорных каналов, под вторым диапазон функций, выполняемых сенсорным словарем в текстах, принадлежащих разным типам дискурса и ситуациям. Указанные свойства рассматриваются на примере лексемы «острый» с опорой на результаты опроса носителей русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POLYMODALITY AND POLYFUNCTIONALISM OF THE SENSORY VOCABULARY (AS EXAMPLIFIED BY THE LEXEME “OSTRYJ” (SHARP))

The article focuses on certain features of sensory vocabulary. In terms of linguistics these can be described as “polymodality” and “polyfunctionalism”. The former implies communication and cognition based on several sensory modalities; the latter the range of functions that sensory vocabulary might have in different situations and discourse types. The study of the features is illustrated by the lexeme “ostryj” (sharp) and is based on the results of the questionnaire for Russian native speakers.

Текст научной работы на тему «ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЕНСОРНОГО СЛОВАРЯ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ОСТРЫЙ»)»

Ю. Н. Мухина

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского

УДК 81'373.46'42

ПОЛИМОДАЛЬНОСТЬ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЕНСОРНОГО СЛОВАРЯ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ОСТРЫЙ»)

Аннотация. Статья посвящена свойствам сенсорной лексики, которые в терминах лингвистики можно описать как «полимодальность» и «полифункциональность». Под первым понимается осуществление коммуникации и когниции с опорой на несколько сенсорных каналов, под вторым - диапазон функций, выполняемых сенсорным словарем в текстах, принадлежащих разным типам дискурса и ситуациям. Указанные свойства рассматриваются на примере лексемы «острый» с опорой на результаты опроса носителей русского языка.

Ключевые слова: сенсорная лексика, полимодальность, полифункциональность.

POLYMODALITY AND POLYFUNCTIONALISM OF THE SENSORY VOCABULARY (AS EXAMPLIFIED BY THE LEXEME "OSTRYJ" (SHARP))

Abstract. The article focuses on certain features of sensory vocabulary. In terms of linguistics these can be described as "polymodality" and "polyfunctionalism". The former implies communication and cognition based on several sensory modalities; the latter - the range of functions that sensory vocabulary might have in different situations and discourse types. The study of the features is illustrated by the lexeme "ostryj" (sharp) and is based on the results of the questionnaire for Russian native speakers.

Keywords: sensory vocabulary, polymodality, polyfunctionalism.

Вербализация показаний органов чувств, или передача этих показаний языковыми средствами, осуществляется при помощи перцептивной лексики, совокупность единиц которой принято называть сенсорным словарем. Исследования сенсорного словаря показывают, что основные проблемы при выявлении и описании перцептивной лексики возникают, во-первых, из-за отсутствия единой классификации самих органов чувств, а соответственно, и модусов перцепции, за которыми «закреплены» соответствующие лексические единицы. Во-вторых, многообразие этих единиц с точки зрения формы и содержания делает их более удобными для изучения главным образом с позиции качества, нежели количества (представленные в частных исследованиях списки лексических единиц не могут считаться полными и законченными). В-третьих, личностный вектор чувственного восприятия вносит коррективы в результаты общепринятых классификаций перцептивной лексики и данные толковых словарей.

Обращаясь к первой из указанных причин, отметим, что вопрос о выделении классов сенсорной лексики на основе каналов восприятия (модусов

перцепции) остается открытым. Традиционная аристотелевская пятичастная структура человеческого сенсориума (зрение, слух, обоняние, осязание и вкус) в разные исторические периоды и в разных лингвокультурах пересматривается и дополняется, а количество ощущений варьируется от 2 до 17. Более того, в культурах так называемых не-западных народов в модели человеческого сенсориума представлены ощущения, не входящие в европейскую пятичастную модель. Однако именно она берется за основу в настоящее время при изучении европейских языков с той оговоркой, что пять ее составляющих - это лишь часть сенсориума человека (экстероцеп-тивные ощущения); существенными дополнениями этой модели являются интероцептивные (связанные с обменными процессами внутри организма) и проприоцептивные (связанные с положением и перемещением тела) ощущения [1, с. 23-25].

Однако даже при опоре на определенную классификацию лингвистические исследования сталкиваются со сложностями соотнесения языкового материала с определенным типом ощущения, что объясняется взаимообусловленностью перцептивных каналов и сфер деятельности сознания. В этой связи и с ориентацией на дальнейшее решение указанных проблем следует обратиться к такому понятию как полимодальность. В лингвистике под полимодальностью понимается осуществление коммуникации и когниции с опорой на несколько сенсорных каналов (исходя из понимания модальности с позиций психологии как принадлежности к определенной сенсорной системе). По наблюдениям некоторые лексические единицы сенсорного словаря оказываются полимодальными, т.е. демонстрируют принадлежность сразу к нескольким сенсибилиям. В качестве иллюстрации обратимся к лексеме «острый», которая одновременно апеллирует к разным сегментам чувственного опыта. Представляется, что круг этих сегментов может быть выявлен в результате комплексного анализа содержания понятия, передаваемого лексической единицей.

Начальный этап анализа - поверхностный уровень, который одновременно является и уровнем ядерным - предполагает описание содержания значения лексемы «острый» с опорой на толковые словари. По данным словарей, первые значения связаны с признаками предметов, доступными тактильному и зрительному восприятию (См. таблицу 1.).

Таблица 1 - Первые значения лексемы «острый» поданным толковых словарей___

Ушаков Д. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов

1. Имеющий тонкое лезвие, хорошо режущий, отточенный. Острый нож. -Суживающийся к концу, оканчивающийся острием. 1) а) Имеющий колющий конец или режущий край. б) Хорошо отточенный (о режущих и колющих инструментах, орудиях). 1. Имеющий хорошо колющий конец или хорошо режущий край. Острая игла.

2)

а) Суживающийся, вытянутый к концу; остроконечный, островерхий.

б) Угловатый, резко выступающий (о частях тела).

Далее в разной последовательности представлены значения, так или иначе связанные с активизацией сенсорного опыта через прямые значения (Резкий, сильный, не хронический (о болезнях). Острая боль в мышцах [2]; Сильно действующий на органы чувств; имеющий едкий, пряный вкус или запах. Резкий, пронизывающий (о ветре, холоде и т.п.). Очень сильный по своему проявлению, выражению (о физических ощущениях человека) [3]; Сильно действующий на органы чувств; резкий. Острый запах бензина. С большим количеством соли, пряностей, специй; едкий, пряный. Острые блюда. Очень сильный по своему проявлению. Острая боль [4]) и метафоры, имеющие своей основой эмпирическое освоение окружающего мира (Развитой, изощренный, тонкий (о слухе, зрении, памяти и т.п.).

Данные толковых словарей убедительно демонстрируют полимодальную природу рассматриваемой лексемы. Однако представляется, что субъективный человеческий опыт может оказывать влияние на результаты объективизации сенсорного опыта и приводить к появлению психологически реальных значений, не отмеченных в толковом словаре. Для проверки данного предположения нами был проведен опрос, обработка результатов которого является следующим этапом анализа.

В рамках опроса предлагается: 1) определить физические ощущения, с которыми лексема «острый» связана ассоциативно (варианты ответа - только внешние, только внутренние, главным образом внешние, главным образом внутренние, в равной степени и внешние, и внутренние, отсутствие связи с физическими ощущениями), 2) перечислить органы чувств, показания которых передаются при помощи лексемы «острый», 3) выбрать утверждения, с которыми согласны (варианты ответа продолжают предложение «Острый - это ...» - зрительное ощущение, слуховое ощущение, тактильное ощущение, вкусовое ощущение, обонятельное ощущение, другое). Все вопросы предполагают выбор более одного варианта ответа.

По результатам опроса из 137 полученных реакций самыми многочисленными реакциями оказались «Острый - это вкусовое ощущение» (104 человека, 76,5%), «Острый - это тактильное ощущение» (101 человек, 74%), в то время как «Острый - это зрительное ощущение» представлено в 59 реакциях (49%). При этом наиболее рельефными тематическими зонами являются гастрономия (перец, соус, еда) и колющие предметы (нож, игла, меч). Полученные результаты в совокупности не выходят за рамки словарных статей, но, могут рассматриваться как дискурсивное уточнение некоторых значений. Отметим, что психологически реальным значением, не отмеченным в

словаре, является «эмоциональный дискомфорт» (1 реакция), а также отсутствие ассоциативной связи с физическими ощущениями (5 реакций).

Большая часть полученных реакций находятся в стадии осмысления и обработки, но предварительные наблюдения показывают, что и с функциональной точки зрения сенсорный словарь оказывается многоплановым. Подобная многоплановость особенно очевидна при сравнении ситуаций употребления перцептивной лексики и различных видов дискурса.

Художественный и поэтический дискурсы обращаются к лексике чувственного восприятия с целью передачи эмоциональной и эстетической информации через создание образов героев и мест, построение композиции произведения [5, с. 236-237], мировосприятия автора-повествователя и персонажей, раскрытия авторского замысла через пробуждение переживаний читателя [6, с. 7], выражения различного рода отношений [7] и пр.

Традиционная эстетическая функция, характерная для художественного и поэтического дискурсов, сопровождается функцией воздействия на чувственно-эмоциональную сферу человека. Сообщение информации другому человеку всегда сопряжено с «вторжением в его внутренний субъективный кругозор» [8, с. 3], со способностью языка и речи изменять его поведение, взгляды, оценки, привычки. Сознательно этой способностью давно и успешно пользуются во всех сферах человеческой деятельности. Однако, если эстетическая функция реализуется через создание художественных образов, призванных воздействовать на чувство прекрасного, так называемый сенсорный брендинг/маркетинг, ориентирующийся на получение отклика со стороны потребителя на более глубоком уровне, работает более «прямолинейно». Эффективность технологий сенсорного маркетинга все чаще доказывается эмпирически, в одной из наших публикаций приводились примеры удачного обращения к чувственному опыту потребителей через соответствующую лексику [9, с. 73].

Поскольку при изучении воздействующего потенциала языкового, в частности, текстового материала часто встает вопрос об инструментах измерения этого воздействия, возникает необходимость применения экспериментальных методов (например, результатов МРТ исследований воздействия метафоры с сенсорным компонентом на участки головного мозга [10]). Определенный вклад в «измерение» степени воздействия вербальными средствами вносят данные представленного опроса, в которых участники соотносят упоминание лексемы «острый» главным образом с неприятными ощущениями (42,6%), выражая таким образом отношение к реалиям действительности; сама же лексема, как и сенсорный словарь в целом, выполняет оценочную функцию. Результаты опроса показывают, что оценка, имеющая глубинный и интуитивный характер, базируется на чувственном опыте, который, с одной стороны отражает универсальные законы мироустройства (как представление о соприкосновении с чем-то острым, результатом чего может быть боль), а с другой - уникальные, индивидуальные идеи (острое - это исключительно приятно, острый - сердечная боль, острый -грубость, острый - серый цвет).

В. К. Харченко говорит еще об одной функции сенсорной лексики -функции перцептивной поддержки концепта, подчеркивая тот факт, что в основе и когниции и эмоции лежит сенсорный образ, в связи с чем возникает необходимость изучения языка перцепции, за счет которого осуществляется репрезентация любых абстракций [11, с. 13-15]. Так, рассматриваемая в качестве иллюстрации лексема «острый» входит в зону понятия «страх»; входящие в концепт ассоциации связаны с ожиданием боли, физического и/или психологического дискомфорта. Это подтверждается ключевыми метафорами потенциально представляющими страх в русском языке: острая угроза, острая критика, острая нехватка, острый приступ, а также ассоциациями, отобранными в результате опроса (47 реакций включают упоминание колюще-режущих инструментов, 4 реакции - результат использования колюще-режущих инструментов, связанный с физическими повреждениями, 12 реакций - острая боль, что в совокупности можно рассматривать как возможный источник страха).

Заслуживает внимания интегрирующая функция сенсорного словаря, яркой иллюстрацией которой является система кодирования дескрипторов для сенсорной оценки вкуса и аромата кофе. Разработка специального «сенсорного лексикона», а также «колеса вкусов» позволяет скоординировать и улучшить работу специалистов в сфере производства кофе по всему миру. Примечательно, что лексема «острый» представлена в разделе и вкуса и аромата (подробнее см. [12]).

В заключении отметим, что сенсорный словарь представляет собой подвижную, развивающуюся структуру. Элементы этой структуры находятся во взаимодействии, дополняя друг друга, проникая друг в друга, обнаруживая дополнительные, в некоторых случаях, не конвенциональные отношения, что проявляется в таком свойстве как полимодальность. Расширяется и функциональное поле сенсорного словаря, наблюдение за которым демонстрирует появление новых сфер и целей его употребления.

Список использованной литературы

1. Нагорная А.В. Лингвосенсорика как перспективное направление современных лингвистических исследований: Аналит. обзор / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания; Отв. ред. Яковлева Э.Б. М., 2017.

2. Ушаков Д. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. М.: Славянский Дом Книги, 2014.

3. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000

4. Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998

5. Некрасова Л. Н. Эстетическая функция перцептивной лексики в романе А. Платонова «Чевенгур» (запахи и звуки) // Балтийский филологический курьер. №5. 2005. С. 234-248

6. Тун Хуэй. Лексика с семантикой чувственного восприятия в произведениях Юрия Коваля: дисс. ... канд.филол.наук. Киров, 2017.

7. Петрова А. В. Семантика и функционирование перцептивных глаголов в лирике Ф. И. Тютчева: дисс.. канд.филол.наук. Москва, 2018.

8. Седов К. Ф. Дискурс как суггестия. М.: Лабиринт, 2011.

9. Мухина Ю. Н. Языковое оформление сенсорного образа города (на материале путеводителей на английском языке // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов XII-ой Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации» (25-26 февраля 2020 года). Саратов: Саратовский источник, 2020. С. 7177

10. Simon, Lacey & Randall, Stilla&K.Sathian. (2012). Metaphorically feeling: Comprehending textural metaphors activates somatosensory cortex // Brain and Language. Volume 120, Issue 3, 2012. P. 416-421.

11. Харченко В.К. Лингвосенсорика: Фундаментальные и прикладные аспекты. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.

12. Таблицы для проведения каппинга с сенсорными кодами от Александра Цыбаева [Электронный ресурс]. URL: www.coffeeproject.ru (дата обращения: 27.01.2021).

Ю.А. Омельченко, С.Е. Тупикова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 811

ИННОВАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ОТРАЖЕНИЕ ИЗМЕНИВШЕЙСЯ РЕАЛЬНОСТИ В ПЕРИОД ПАНДЕМИИ

Аннотация. Статья посвящена изучению лексических инноваций, появившихся в современном английском языке в период пандемии COVID-19. Для изучения инноваций выбран медиа дискурс, как один из самых чувствительных к изменениям в языке контекст. В статье рассмотрены новейшие неологизмы, лексические единицы, а также выделены основные способы словообразования неологизмов в период пандемии.

Ключевые слова: языковые инновации, медиадискурс, медиатекст, пандемия, COVID-19.

MODERN ENGLISH LANGUAGE INNOVATIONS AS A REFLECTION

OF THE CHANGED REALITY DURING THE PANDEMIC

Abstract. The article is devoted to the study of lexical innovations that appeared in modern English during the COVID-19 pandemic. Media discourse was selected for the study as one of the most responsive to the changes in the language context. Also, the article examines new neologisms, lexical units with new meanings, and also highlights the main ways of word formation of neologisms during the pandemic.

Keywords: language innovation, media discourse, media text, pandemic, COVID-19.

Язык - это не статичная, однажды устоявшаяся система. Выполняя свою первоочередную коммуникативную функцию, язык неизбежно реагирует на любые изменения в обществе и постоянно развивается. Именно в языке в самом честном виде отражаются все значимые общественные изменения. Прежде всего, они выражаются в многочисленных новых лексиче-

97

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.