Научная статья на тему 'К вопросу о выявлении в художественном тексте лексики чувственного восприятия'

К вопросу о выявлении в художественном тексте лексики чувственного восприятия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1434
167
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧУВСТВЕННОЕ ВОСПРИЯТИЕ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ВОСПРИЯТИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЧУВСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ / ЮРИЙ КОВАЛЬ / SENSORY PERCEPTION / SEMANTIC FIELD OF PERCEPTION / LEXICAL UNITS WITH THE MEANING OF SENSORY PERCEPTION IN THE ART TEXT / YURY KOVAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хуэй Тун

В настоящей статье анализируется лексика со значением чувственного восприятия в русском языке. Данная лексика, организованная по принципу поля, подразделяется на пять семантических групп (лексика зрительного, слухового, осязательного, обонятельного и вкусового восприятия). Особую проблему представляет квалификация лексических единиц в художественном тексте. В статье перечисляются четыре группы единиц, которые могут представлять лексику восприятия в художественном тексте: отдельные слова с основным значением чувственного восприятия; контексты, в которых чувственное восприятие не обозначено прямо, но явно предполагается, подразумевается; полимодальные единицы, передающие синестетические (смешанные) восприятия; лексические единицы, приобретающие значение чувственного восприятия в переносном употреблении. Особенности функционирования перечисленных видов лексики иллюстрируются примерами из произведений писателя Юрия Коваля.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To a question of identification in the art text lexicon of sensory perception

In the present article the lexicon with the meaning of sensory perception in Russian is analyzed. This lexicon organized by the principle of a field is subdivided into five semantic groups (lexicon of visual, acoustical, tactile, olfactory and flavoring perception). The special problem is presented by qualification of lexical units in the art text. Four groups of units which can present lexicon of perception in the art text are listed in the article: separate words with major meaning of sensory perception; contexts in which sensory perception isn't designated directly, but obviously it is supposed, meant; the polymodal units transferring mixed perceptions; the lexical units gaining the meaning of sensory perception in a figurative use. Features of functioning of the listed types of lexicon are illustrated by examples from works of the writer Yury Koval.

Текст научной работы на тему «К вопросу о выявлении в художественном тексте лексики чувственного восприятия»

9. T. M. Nikolaeva Opredelyonnosti - neopredelyonnosti kategoriya [Certainty - uncertainty category] // Lingvisticheskij ehnciklopedicheskij slovar' russkogo yazyka - Linguistic encyclopedic dictionary of the Russian language. M. Sov. encik, 1990. P. 349.

10. Kalinina L. V. YAzykovye sredstva vyrazheniya semantiki neulovimogo v poehzii rannego O. EH. Man-del'shtama [Linguistic means of expressing the semantics elusive in the early poetry of O. Mandelstam] // Filologiya i kul'tura. Philology and culture - Philology and culture. Philology and culture. 2015, No. 4 (42), pp. 76-80.

УДК 81'42

Тун Хуэй

К вопросу о выявлении в художественном тексте лексики чувственного восприятия

В настоящей статье анализируется лексика со значением чувственного восприятия в русском языке. Данная лексика, организованная по принципу поля, подразделяется на пять семантических групп (лексика зрительного, слухового, осязательного, обонятельного и вкусового восприятия). Особую проблему представляет квалификация лексических единиц в художественном тексте. В статье перечисляются четыре группы единиц, которые могут представлять лексику восприятия в художественном тексте: отдельные слова с основным значением чувственного восприятия; контексты, в которых чувственное восприятие не обозначено прямо, но явно предполагается, подразумевается; полимодальные единицы, передающие сине-стетические (смешанные) восприятия; лексические единицы, приобретающие значение чувственного восприятия в переносном употреблении. Особенности функционирования перечисленных видов лексики иллюстрируются примерами из произведений писателя Юрия Коваля.

In the present article the lexicon with the meaning of sensory perception in Russian is analyzed. This lexicon organized by the principle of a field is subdivided into five semantic groups (lexicon of visual, acoustical, tactile, olfactory and flavoring perception). The special problem is presented by qualification of lexical units in the art text. Four groups of units which can present lexicon of perception in the art text are listed in the article: separate words with major meaning of sensory perception; contexts in which sensory perception isn't designated directly, but obviously it is supposed, meant; the polymodal units transferring mixed perceptions; the lexical units gaining the meaning of sensory perception in a figurative use. Features of functioning of the listed types of lexicon are illustrated by examples from works of the writer Yury Koval.

Ключевые слова: чувственное восприятие, семантическое поле восприятия, лексические единицы со значением чувственного восприятия в художественном тексте, Юрий Коваль.

Keywords: sensory perception, semantic field of perception, lexical units with the meaning of sensory perception in the art text, Yury Koval.

Человек познаёт мир с помощью органов чувств. Как известно, к чувственным восприятиям принадлежат зрительное, слуховое, осязательное, вкусовое и обонятельное. «Для чего нам нужны органы чувств? - пишет Р. Г. Подольный. - Чтобы познавать окружающий мир, получая по возможности более точные сведения о внешнем мире, о происходящих в нём изменениях. Такое восприятие называется чувственным восприятием» [1].

Восприятия органов чувств являются объектом изучения многих наук. На это указывает О. Н. Григорьева: «Все пять общеизвестных способов чувственного восприятия исследуются в разных естественных и гуманитарных науках: в биологии и медицине проводятся существенные фундаментальные исследования; в нейрофизиологии изучается сам перцептивный аппарат; в химии и физике исследуется проблема сенсорного разграничения; в психологии и сексологии исследуются сильные эмоциональные реакции; в лингвистике изучается вопрос о словесной кодировке. Для описания мира на языковом уровне необходимо определить, что из воспринимаемого мира может выражаться в языке и каким закономерностям это выражение подчиняется» [2].

Цель настоящей статьи - рассмотреть круг лексики, способной передавать в русском языке восприятия органов чувств, и охарактеризовать специфику функционирования лексики восприятия в художественном тексте.

Прежде всего следует отметить, что в русском языке для обозначения процесса чувственного восприятия существует специальная лексика. К ней относятся такие слова, как восприятие, чувство, чувственный, сенсорный.

© Тун Хуэй, 2016

Основным средством лексического обозначения данного процесса является слово восприятие. В словарях у лексемы восприятие выделяется одно или два значения. Ср.: «Восприятие - 1. Усвоение чего-либо. Восприятие впечатлений. Психический процесс отражения предметов или явлений действительности, получаемых от воздействия внешней среды на органы чувств. 2. Устар. Взятие, принятие» [3]; «Восприятие - 1. действие по знач. глаг. восприять. 2. Психол., филос. Отражение в человеческом сознании действующих в данное время на органы чувств предметов и явлений материального мира, включающее в себя понимание и осмысление их на основе предшествующего опыта» [4].

Слово чувство в русском языке является многозначным (в словарях у него отмечается до семи значений), но нас интересует значение, связанное с работой органов чувств. В словарях оно приводится на первом месте. Ср., напр.: «Чувство - 1. Способность живого существа ощущать, воспринимать внешние впечатления» [5]; «Чувство - 1. Способность живого существа воспринимать внешние впечатления, ощущать, испытывать что-н. Ч. зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса. Органы чувств... Материя есть то, что, действуя на наши органы чувств, производит ощущение... Ленин» [6]; «Чувство, -а, ср. - 1. Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также самое такое ощущение» [7].

Восприятие с помощью органов чувств называется чувственным. У слова чувственный в словарях также представлено несколько значений (до трёх). Для целей нашего исследования подходящим является значение, которое в словарях даётся на первом месте. Ср.: «Чувственный -1. Формируемый, осуществляемый при посредстве органов чувств, ощущений, восприятий» [8]; «Чувственный - 1. Полн. ф. Воспринимаемый органами чувств (видимый, осязаемый и т. п.), осуществляемый при помощи их. Чувственное восприятие» [9]; «Чувственный - 1. Полн. ф. Воспринимаемый органами чувств (видимый, осязаемый и т. п.), осуществляемый при помощи их. Чувственное восприятие» [10].

Кроме того, в русском языке используется слово сенсорный, также выражающее сходное значение. Ср.: «Сенсорный - физиол. Связанный с восприятием и передачей ощущений. Сенсорные нервные волокна [11]; Сенсорный - лат. sensorium - орган чувств, от sensus - чувство» [12]; «Сенсорный - чувствительный, чувствующий, относящийся к ощущениям» [13]; «Сенсорный - чувствительный, чувствующий, относящийся к органам чувств, ощущениям.Ют лат. sensus - восприятие, чувство, ощущение» [14].

Однако перечисленные лексические единицы, ввиду их слишком обобщённого значения и в основном книжной окрашенности, используются в речи не очень часто. Кроме того, для передачи восприятий каждого из пяти органов чувств (зрения, слуха, осязания, обоняния, вкуса) в языке существует особый круг слов. В своей совокупности все эти слова формируют особое семантическое поле чувственного восприятия [15].

Важнейшим видом восприятия для человека является зрительное. Вот как об этом пишет Н. К. Рябцева: «Главную роль в восприятии внешнего мира, в практической (и теоретической) деятельности человека, во всём, что он делает, играет зрение, зрительное восприятие. Оно важно до такой степени, что естественный язык, естественный интеллект и человеческий менталитет можно назвать "ориентированными на наглядность", "visually oriented", "перцептивно мотивированными"» [16]. Далее Н. К. Рябцева развивает эту мысль: «Зрение не только самый главный источник информации для человека, но и самый надежный способ ее верификации» [17]. Лексика со значением зрительного восприятия в языке представлена очень широко. К ней можно отнести названия света и тьмы (свет, яркость, тьма, мрак.), цвета (красивый, синий, жёлтый.), формы (круглый, квадратный. ), движения и его отсутствия (бегать, летать, стоять, сидеть. ) и других внешних характеристик предметов и явлений.

Слуховое восприятие для человека является вторым по значимости. Оно может обозначаться лексикой, называющей звуки тихие и громкие (долбить, петь, кричать, шептать), протяжные и прерывистые (стон, журчание, вскрик, пииииииииии-пиииииииии-пииииииииии, цок). Классифицируя лексику слухового восприятия, В. В. Сальникова выделяет следующие группы: «1. Звуки, издаваемые людьми (плач ребёнка, крик матушки); 2. Звуки, производимые неодушевленными предметами (скрип полозьев, колокольный звон); 3. Мир звуков, существующих в природе: а) звучание текущей воды (родники журчали); б) звуки, издаваемые ветром (ветер воет); в) звуки, издаваемые животными (щеночек визжал); г) звуки птичьих голосов (крик журавлей); д) звуки, производимые насекомыми (трещали кузнечики)» [18].

Осязательное восприятие связано с ощущениями тепла и холода (горячий, тёплый, мёрзлый), твёрдой или мягкой поверхности (чёрствый, гибкий), гладкой или шероховатой поверхности (скользкий, шершавый), с ощущениями давления или толчка (тяжёлый, резкий) и т. д. Ж. А. Бубырева подразделяет осязательные ощущения на тактильные и кинестетические, ср,: 68

«Тактильная чувствительность - ощущение, возникающее при действии на кожную поверхность различных механических стимулов. Она является разновидностью осязания и зависит от вида воздействия: прикосновения или давления... Кинестетическая чувствительность - это чувствительность к движению. Кинестетические ощущения сигнализируют о таких качествах предмета, как вес, форма, размер» [19].

Обонятельное восприятие - это способность человека чувствовать и различать запахи (аромат, вонь, благоухание...). Многие исследователи отмечают, что одорическая лексика (то есть лексика, называющая запахи) в русском языке развита мало. Причину этого можно усмотреть в том, что «запах - исключительно трудноопределимый и сложный для изучения феномен. В отличие от, скажем, цвета запахи не имеют собственных названий - во всяком случае, в европейских языках. Описывая тот или иной запах, мы вынуждены говорить: "пахнет как.", нащупывая точную метафору для описания нашего обонятельного переживания» [20].

Подобное утверждение можно, как думается, отнести и к лексике вкусового восприятия, связанного с ощущениями сладкого, горького, кислого, солёного вкуса.

Предметом нашего собственного исследования является лексика чувственного восприятия в художественном тексте (в произведениях Юрия Коваля). По какому принципу следует отбирать языковой материал?

Во-первых, следует обращать внимание на лексемы каждой из семантических групп в составе общего семантического поля «Чувственное восприятие», которые передают значение восприятия в своём прямом значении. Например, в качестве лексики зрительного восприятия мы отбирали лексические единицы со значением цвета, света, внешне воспринимаемых формы, размера и движения (здесь и далее примеры приводятся по изданию [21]). Ср.: Красный цвет горел на его перьях (Ю. Коваль. Капитан Клюквин); Лапы у него были белые - значит, сидел он в клетке давно (Ю. Коваль. Капитан Клюквин); Солнечных дней выпадало немного, и в комнате было тускло (Ю. Коваль. Капитан Клюквин); Какой удивительный у него клюв - крестообразный (Ю. Коваль. Капитан Клюквин); Тузик был велик и чёрен. Усат, броваст, бородат (Ю. Коваль. Картофельная собака). Некоторое время он стремительно носился вокруг и, совершив эти круги восторга, мчался куда-то изо всех сил, сшибая пеньки (Ю. Коваль. Картофельная собака); Пролетев по комнате, он опустился на стеклянную крышку аквариума и стал разглядывать, что там делается внутри, за стеклом (Ю. Коваль. Капитан Клюквин) и др.

Во-вторых, необходимо учитывать, что восприятие обычно бывает целостным - недаром в психологии принято различать ощущения как изолированные реакции органов чувств и восприятия как комбинацию ощущений [22]. Вот как об этом пишет Е. В. Урысон: «Что человек воспринимает зрением? Очевидно, не какую-то одну характеристику предмета и не какой-то один аспект ситуации, а предмет или ситуацию во всей полноте <...> Когда человек слышит, он воспринимает не тот или иной аспект предмета, а нечто иное - мы слышим звуки, а они сопутствуют какому-то действию (процессу), т. е. являются скорее компонентом ситуации» [23]. Поэтому в ряде случаев в контексте могут отсутствовать слова, непосредственно относящиеся к лексике восприятия, однако наш опыт подсказывает нам, что та или иная ситуация воспринимается именно зрительно либо сопровождается определёнными звуками, запахами и т. д. Ср., напр.: Зажав в когтях шишку, он вонзал клюв под каждую чешуинку и доставал оттуда смоляное семечко (Ю. Коваль. Капитан Клюквин). Словосочетание смоляное семечко содержит имплицитное (скрытое, подразумеваемое) указание не только на внешний вид и осязательные ощущение от объекта, но и на его запах. Ср. словарное толкование лексемы смола: «1. Липкий, твердеющий на воздухе сок хвойных и некоторых других растений. 2. Перен. Приставала, тот кто липнет (во 2-м знач.), неотвязно пристаёт к кому-н (прост.). // прил. смоляной и смолевой» [24]. Как видим, в данном определении не сказано о том, что смола отличается особым запахом, однако всякий, кто имел дело со смолой, представляет себе этот запах. Кроме того, в рассказе «Капитан Клюквин» несколько раз упоминается запах смолы. Поэтому можно заключить, что смоляное семечко - это семечко, пахнущее смолой.

В-третьих, необходимо помнить о таком явлении, как синестезия, или полимодальность восприятий. Вот как объясняет это явление О. Н. Григорьева: «Под синестезией в психологии понимают такое слияние качеств различных сфер чувствительности, при котором. сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус. С точки зрения лингвистики, синестезия - употребление слова, значение которого связано с одним органом чувств, в значении, относящемся к другому органу чувств, например, мягкий свет, резкий звук, хрустальный голос. При полимодальности один и тот же атрибут объективно, а не метафорически, относится к нескольким ощущениям: зрительным и тактильным (шероховатый, ворсистый), вкусовым и обонятельным (пряный, пикантный)» [25]. Ср., напр.: Конечно, выглядело всё не так уж прекрасно -

корявая игра на гитаре сопровождалась кривоносым пением, но я пришёл в восторг и мечтал уже выступить с Капитаном в центральном доме детей железнодорожников (Ю. Коваль. Капитан Клюквин). В сочетании «корявая игра на гитаре» совмещаются осязательное и зрительное восприятие, связанные с семантикой слова корявый, и слуховое восприятие, связанное с представлением о звучании гитары. В сочетании кривоносое пение совмещаются представления о форме (кривой) и о звучании (пение), то есть комбинируются зрительное и слуховое восприятия.

В-четвёртых, при выявлении в художественном тексте лексики восприятия следует помнить об особой образности языка художественной литературы. Как справедливо отмечает О. Н. Григорьева, «для художественного произведения важно не сообщить какую-то информацию об окружающем мире, а заново показать нам этот мир, с его прекрасными и жестокими чертами. Окном в новый мир для читателя становится слово в его эстетической функции. Чем более оно непредсказуемо, тем выше его эстетическая ценность. Адресат разгадывает, "расшифровывает" текст, становясь в каком-то смысле его создателем, получая эстетическое удовольствие. Перцептивная метафора, как и любая другая метафора, служит здесь главным средством преодоления автоматизма речи» [26]. Поэтому в зону нашего рассмотрения попадают и такие лексические единицы, которые можно отнести к лексике восприятия в их переносном, метафорическом или метонимическом значении. Ср., напр.: До этого мне казалось, что клёст поёт бестолково и только мешает, но прислушавшись, я понял, что Капитан Клюквин украшает мою игру таинственными, хвойными, лесными звуками (Ю. Коваль. Капитан Клюквин). В данном контексте мы встречаем сочетание с использованием адъективной метонимии «хвойные, лесные звуки» [27]. Понять данный контекст можно следующим образом: 'когда клёст поёт, представляется густой хвойный лес со всеми его запахами и звуками'.

Таким образом, мы рассмотрели группы лексики, входящей в общее семантическое поле «Чувственное восприятие» в русском языке, и охарактеризовали (на примере произведений Юрия Коваля) четыре вида лексических единиц, которые могут представлять лексику восприятия в художественном тексте: отдельные слова с основным значением чувственного восприятия; контексты, в которых чувственное восприятие не обозначено прямо, но явно предполагается, подразумевается; полимодальные единицы, передающие синестетические (смешанные) восприятия; лексические единицы, приобретающие значение чувственного восприятия в переносном употреблении.

Примечания

1. Подольный Р. Г. Про чувства. М.: Дет. лит., 1966. С. 4.

2. Григорьева О. Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2004. С. 9.

3. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. ...

4. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Рус. яз., 1981-1984.

5. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

6. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М.: 1935- 1940.

7. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2005.

8. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч.

10. Лопатин В. В., Лопатина Л. В. Толковый словарь современного русского языка. М.: Эксмо, 2010.

11. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Эксмо, 2005.

12. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.

13. Словарь русского языка: в 4 т. .

14. Первый толковый БЭС. Большой энциклопедический словарь. СПб.: Норинт, 2006.

15. Уфимцева А. А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: Просвещение, 1961. С. 30-63; Бондарко А. В. Полевые структуры в системе языковой категоризации // Теория, история, типология языков. М.: Эдиториал УРСС, 2003. С. 13-20.

16. Рябцева Н. К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и антропоцентричность языка. URL http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/Dialogue%202000-1/268.htm (дата обращения 14.03.2015).

17. Там же.

18. Сальникова В. В. Семантическая классификация звуковой лексики в художественных произведениях о детстве (на материале повестей С. Т. Аксакова «Детсике годы Багрова-внука и А. Н. Толстого «Детство Никиты») // Фундаментальные исследования. 2014. № 9-1. С. 209-213.

19. Бубырева Ж. А. Анализ существительных тактильного и кинестетического восприятия (на материале русского, французского и английского языков) // Научные ведомости Белгородского государсвтен-ного университета. Сер. «Гуманитарные науки». 2011. № 6 (101). Т. 9. С. 105.

20. Классен К., Хоувз Д., Синнотт Э. Значение и власть запаха // Ароматы и запахи в культуре: в 2 ч. М.: Новое лит. обозрение, 2010. Кн. 1. С. 47.

21. Коваль Ю. Листовой. Избранные произведения. М.: Подкова, Деконт+, 2000.

22. Мещеряков Б., Зинченко В. Большой психологический словарь. СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2004. С. 83.

23. Е. В. Урысон. Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. № 2. С. 6.

24. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч.

25. Григорьева О. Н. Указ. соч. С. 23-24.

26. Григорьева О. Н. Указ. соч. С. 7-8.

27. Сандакова М. В. О механизмах дискурсивной метонимии прилагательного. Филологические науки. 2004. № 3. С. 106-112; Губанов С. А. Адъективная метонимия в художественном дискурсе (на материале творчества М. И. Цветаевой) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Сер. «Гуманитарные и социальные науки». 2012. № 5. С. 81-86.

Notes

1. Podolny R. G. Pro chuvstva [About feelings]. M. Det. lit. 1966. P.4.

2. Grigorieva O. N. Cvet i zapah vlasti. Leksika chuvstvennogo vospriyatiya v publicisticheskom i hudozhest-vennom tekstah: ucheb. posobie [The color and smell of power. The vocabulary of sense perception in journalistic and literary texts: textbook]. M. Flinta: Nauka. 2004. P.9.

3. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t. - Dictionary of modern Russian literary language: in 17 vol. M.; Leningrad. AS SSSR Publ. 1948-1965.

4. Slovar' russkogo yazyka: v 4 t. - Dictionary of the Russian language: in 4 vol. M. Rus. yaz. 1981-1984.

5. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t. - Dictionary of modern Russian literary language: in 17 vol. M.; Leningrad: AS SSSR Publ. 1948-1965.

6. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka: v 4 t. - Explanatory dictionary of Russian language: in 4 volumes / under the editorship of D. N. Ushakov. M. 1935- 1940.

7. Ozhegov S. I., Shvedova N. Y. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. M. LLC "ITI Technologies". 2005.

8. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t. - Dictionary of modern Russian literary language: in 17 vol. M.; Leningrad: AS SSSR Publ. 1948-1965.

9. Ozhegov S. I., Shvedova N. Y. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. M. LLC "ITI Technologies", 2005.

10. Lopatin V. V., Lopatina L. V. Tolkovyj slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Explanatory dictionary of modern Russian language]. M. Eksmo. 2010.

11. Krysin L. P. Tolkovyj slovar' inoyazychnyh slov [Explanatory dictionary of foreign words]. M. Eksmo. 2005.

12. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: v 17 t. - Dictionary of modern Russian literary language: in 17 vol. M.; Leningrad: AS SSSR Publ. 1948-1965.

13. Slovar' russkogo yazyka: v 4 t. - Dictionary of the Russian language: in 4 vol. M. Rus. yaz. 1981-1984.

14. Pervyj tolkovyj BEHS. Bol'shoj ehnciklopedicheskij slovar'- The first explanatory translation. Great encyclopedic dictionary. SPb.: Norint. 2006.

15. Ufimtseva A. A. Teorii «semanticheskogo polya» i vozmozhnosti ih primeneniya pri izuchenii slovarnogo sostava yazyka [Theory of "semantic fields" and their possible application in the study of vocabulary structure of language] // Voprosy teorii yazyka v sovremennoj zarubezhnoj lingvistike - Questions of theory of language in modern foreign linguistics. M. Prosveshcheniye. 1961. Pp. 30-63; Bondarko A.V. Polevye struktury v sisteme yazyk-ovoj kategorizacii [Field structures in the system of linguistic categorization] // Teoriya, istoriya, tipologiya yazykov - Theory, history, typology of languages. M. Editorial URSS. 2003. Pp. 13-20.

16. Ryabtseva N. K. [Mental lexicon, cognitive linguistics and language anthropocentricity]. Available at: http://www.dialog-21.ru/Archive/2000/Dialogue%202000-1/268.htm (date of access: 14.03.2015).

17. Ibid.

18. Salnikova V. V. Semanticheskaya klassifikaciya zvukovoj leksiki v hudozhestvennyh proizvedeniyah o detstve (na materiale povestej S. T. Aksakova «Detsike gody Bagrova-vnuka i A. N. Tolstogo «Detstvo Nikity») [Semantic classification of audio vocabulary in works of art about childhood (on the material of novels of S. T. Aksakov "Childhood years of Bagrov-grandson and A. N. Tolstoy "Nikita's Childhood")] // Fundamental'nye issledovaniya -Fundamental research. 2014, No. 9-1, pp. 209-213.

19. Bobyreva J. A. Analiz sushchestvitel'nyh taktil'nogo i kinesteticheskogo vospriyatiya (na materiale russkogo, francuzskogo i anglijskogo yazykov) [Analysis of nouns tactile and kinesthetic perception (on the material of Russian, French and English)] // Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarsvtennogo universiteta. Ser. «Gumanitarnye nauki»-Scientific statements of Belgorod State University. Ser. "Humanities". 2011, № 6 (101), vol. 9, p. 105.

20.Klassen K., Hows D., Sinnott E. Znachenie i vlast' zapaha [Meaning and power of smell] // Aromaty i za-pahi v kul'ture: v 2 ch.- Scents and smells in culture: in 2 pts. M. New literary. review. 2010. Book 1. P.47.

21. Koval Yu. Listoboj. Izbrannye proizvedeniya [Listobj. Selected works]. M. Podkova, Dekont+. 2000.

22. B. Meshcheryakov, V. Zinchenko Bol'shoj psihologicheskij slovar' [Big psychological dictionary]. SPb.: Prime-EVROZNAK. 2004. P. 83.

23. E. V. Uryson. YAzykovaya kartina mira vs obihodnye predstavleniya (model' vospriyatiya v russkom yazyke) [Language picture of the world vs the mainstream view (the model of perception in Russian)] // Voprosy yazykoznaniya - Problems of linguistics. 1998, No. 2, p.6.

24. Ozhegov S. I., Shvedova N. Y. Tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. M. LLC "ITI Technologies". 2005.

25. Grigorieva O. N. Op. cit. Pp. 23-24.

26. Grigorieva O. N. Op. cit. Pp. 7-8.

27. Sandakova M. V. O mekhanizmah diskursivnoj metonimii prilagatel'nogo. [About the mechanisms of discursive metonymy the adjective] // Filologicheskie nauki - Philology. 2004, No. 3, pp. 106-112; Gubanov S. A. Ad"ektivnaya metonimiya v hudozhestvennom diskurse (na materiale tvorchestva M. I. Cvetaevoj) [Adjectival metonymy in literary discourse (on the material of creativity of Marina Tsvetaeva)] // Vestnik Severnogo (Ark-ticheskogo) federal'nogo universiteta. Ser. «Gumanitarnye i social'nye nauki» - Herald of Northern (Arctic) Federal University. Ser. "Humanitarian and social Sciences". 2012, No. 5, pp. 81-86.

УДК 81

А. В. Чанчина, К. А. Кочнова

К вопросу о словообразовательной мотивации в современной лингвистике

Основным предметом изучения в синхронном словообразовании являются мотивированные слова. В статье рассматривается центральное явление синхронного словообразования - синхронная мотивация, разграничиваются понятия мотивации и производности. Термин мотивация и однокоренные термины имеют в словообразовании длительную традицию употребления, хотя в ряде работ до сих пор еще употребляется только термин производность и однокоренные. Целесообразно синхронные отношения между формально и семантически связанными словами называть термином мотивация, а диахроническое образование слова - производностью. В целях четкого разграничения реального возникновения слова и его синхронных формально-семантических связей необходимо различать понятия производность и мотивация. Представленные в статье примеры наглядно свидетельствуют о наличии в современном русском языке большой группы слов с разной степенью мотивированности.

The main subject of studying in synchronous word formation are motivated words. In article the central phenomenon of synchronous word formation - synchronous motivation is considered, concepts of motivation and deriva-tiveness are differentiated. The term the motivation and single-root terms imekt in word formation long tradition of the use though in a number of works only the term derivativeness and odnokorenkny still is still used. To call expediently sinkhronny relations between formally and semantic connected words the term the motivation, and diachronic formation of the word - derivativeness. For accurate differentiation of real emergence of the word and its synchronous formal semantic links it is necessary to distinguish concepts derivativeness and motivation. The examples presented in article visually testify to existence in modern Russian of big group of words with different degree of motivation.

Ключевые слова: словообразовательная мотивация, синхронное словообразование, производность, синхронная мотивированность.

Keywords: word-formation motivation, synchronous word formation, derivativeness, synchronous motivation.

Центральное понятие синхронного словообразования - словообразовательная мотивация, поскольку основным предметом изучения в синхронном словообразовании являются мотивированные слова.

Наиболее четко и эксплицитно проблема произвольности / обусловленности (мотивированности) знака была изложена Ф. де Соссюром [1]. Об этих пропорциях точно судить очень трудно, поскольку словарь открыт для новообразований и заимствований, благодаря чему меняется состав не только мотивированных, но и немотивированных слов. В ряде исследований содержатся данные о соотношении мотивированных и немотивированных слов: в русском языке -66:34, во французском - 57:43 [2]. Исследователи (В. Г. Гак, О. И. Блинова, А. Н. Тихонов и др.) сходятся в том, что мотивированных слов гораздо больше, чем немотивированных, чем и определяется прежде всего важность и актуальность изучения словообразовательной мотивации.

Словообразование - это, по-видимому, единственный из крупных разделов языкознания, в котором не утвердилось общепринятой терминологии для наиболее существенных понятий -мотивация / производность, мотивированное/производное/образованное от... и т. п. В русистике долгое время употреблялись только термины производность, производный, образованный от... При этом чаще всего имелись в виду одновременно как синхронные связи, так и реальное образование слов, затем стал использоваться термин мотивология.

© Чанчина А. В., Кочнова К. А., 2016 72

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.