Научная статья на тему 'ПОЭЗИЯ А. А. АХМАТОВОЙ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ РОК-ИСПОЛНИТЕЛЕЙ («КАЛЕВАЛА», «СУРГАНОВА И ОРКЕСТР», «ЛЕНИНГРАД»)'

ПОЭЗИЯ А. А. АХМАТОВОЙ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ РОК-ИСПОЛНИТЕЛЕЙ («КАЛЕВАЛА», «СУРГАНОВА И ОРКЕСТР», «ЛЕНИНГРАД») Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская поэзия / русские поэтессы / рок-поэзия / русский рок / поэтическое творчество / поэтические жанры / рок-поэты / рок-музыканты / поэтические образы / поэтические тексты / стихотворения / интерпретация текста / Серебряный век / трансформация текста / адаптация текста / рок-группы / Russian poetry / Russian poetesses / rock poetry / Russian rock / po-etic creativity / poetic genres / rock poets / rock musicians / poetic images / poetic texts / poems / text interpretation / Silver Age / text transformation / text adaptation / rock bands

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Борисова Ольга Константиновна

В статье рассматриваются обращения российских рок-исполнителей к поэзии А. А. Ахматовой. Проводится сопоставительный анализ стихотворений «Над водой», «Путник милый, ты далече» и «Последний тост» с текстами песен групп «Калевала», «Сурганова и Оркестр» и «Ленинград», основой для которых стали ахматовские стихи. Выявляются изменения оригинального текста и влияние этих изменений на лирический сюжет.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A. A. AKHMATOVA'S POETRY IN THE ROCK PERFORMERS' INTERPRETATION («KALEVALA», «SURGANOVA and ORCHESTRA», «LENINGRAD»)

The article discusses the Russian rock performers' appeals to the poetry of A. A. Akhmatova. It provides a comparative analysis of the poems «Over the water», «Putnik milyy, ty daleche» and «The Last Toast» and the songs lyrics of the groups «Kalevala», «Surganova and Orchestra» and «Lenin-grad», the basis for which were Akhmatova's poems. The work examines the changes in the original text and the impact of these changes on the narrative plot.

Текст научной работы на тему «ПОЭЗИЯ А. А. АХМАТОВОЙ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ РОК-ИСПОЛНИТЕЛЕЙ («КАЛЕВАЛА», «СУРГАНОВА И ОРКЕСТР», «ЛЕНИНГРАД»)»

УДК 821.161-192 ББК Ш33(2Рос=Рус)6 -45 Код ВАК 5.9.1. ГРНТИ 17.09.91

О. К. БОРИСОВА

Тверь

ПОЭЗИЯ А. А. АХМАТОВОЙ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ РОК-ИСПОЛНИТЕЛЕЙ («КАЛЕВАЛА», «СУРГАНОВА И ОРКЕСТР», «ЛЕНИНГРАД»)

Аннотация. В статье рассматриваются обращения российских рок-исполнителей к поэзии А. А. Ахматовой. Проводится сопоставительный анализ стихотворений «Над водой», «Путник милый, ты далече» и «Последний тост» с текстами песен групп «Калевала», «Сурганова и Оркестр» и «Ленинград», основой для которых стали ахматовские стихи. Выявляются изменения оригинального текста и влияние этих изменений на лирический сюжет.

Ключевые слова: русская поэзия, русские поэтессы, рок-поэзия, русский рок, поэтическое творчество, поэтические жанры, рок-поэты, рок-музыканты, поэтические образы, поэтические тексты, стихотворения, интерпретация текста, Серебряный век, трансформация текста, адаптация текста, рок-группы

Сведения об авторе: Борисова Ольга Константиновна, аспирант кафедры истории и теории литературы Тверского государственного университета.

Контакты: 170100, г. Тверь, ул. Желябова, д. 33; o.k.borisova@mail. ru

O. K. BORISOVA Tver

A. A. AKHMATOVA'S POETRY

IN THE ROCK PERFORMERS' INTERPRETATION

(«KALEVALA», «SURGANOVA and ORCHESTRA», «LENINGRAD»)

Abstract. The article discusses the Russian rock performers' appeals to the poetry of A. A. Akhmatova. It provides a comparative analysis of the poems «Over the water», «Putnik milyy, ty daleche» and «The Last Toast» and the songs lyrics of the groups «Kalevala», «Surganova and Orchestra» and «Leningrad», the basis for which were Akhmatova's poems. The work examines the changes in the original text and the impact of these changes on the narrative plot.

Keywords: Russian poetry, Russian poetesses, rock poetry, Russian rock, poetic creativity, poetic genres, rock poets, rock musicians, poetic images, poetic

© Борисова О. К., 2023

texts, poems, text interpretation, Silver Age, text transformation, text adaptation, rock bands

About the author: Borisova Olga Konstantinovna, postgraduate student of the Department of History and Theory of Literature of Tver State University.

На рубеже XIX и ХХ веков, накануне революции, в эпоху, потрясённую двумя мировыми войнами, появились первые произведения А. А. Ахматовой. Творчество А. А. Ахматовой связано с одновременно уникальным и сложным периодом развития русской поэзии. Русская литература ХХ века - это сохранение и развитие традиций писателей предыдущего столетия, и в то же время период новаторских подходов к созданию новых образов, тем и приёмов.

Начало творческого пути А. А. Ахматовой связано с акмеизмом, провозглашающим культ конкретности, материальности, «вещественности» литературных образов. Ранняя поэзия А. А. Ахматовой тяготела к живой речи, передавала точность деталей и чёткость очертаний, большое значение в ней играют предметы и вещи, выполняющие в стихе ассоциативно-психологическую роль. Поздняя лирика А. А. Ахматовой приобретает философскую глубину и отражает сильную причастность автора к происходящему вокруг. Творчество А. А. Ахматовой отличает глубокий психологизм: она тонко передаёт состояние души и психологии человека, а также осознание глобальных трагедий времени.

В наше время поэзия А. А. Ахматовой не теряет актуальности: к ней обращаются многие артисты, в том числе и музыканты. Творчество А. А. Ахматовой стало источником для создания музыкальных композиций разных жанров среди современных исполнителей. Так, можно услышать множество романсов на её стихи, песни в жанрах поп, инди-поп и эстрада. Не осталась в стороне и рок-культура, артисты которой часто обращаются к творчеству русских поэтов и берут его за основу при создании музыкальных треков. В данной работе мы рассмотрим обращения к поэзии А. А. Ахматовой в песнях таких исполнителей, как «Калевала», «Сургано-ва и Оркестр» и «Ленинград» и выявим, как интерпретируется оригинальный текст в «новом» произведении.

В предшествующих работах [2] мы предложили классификацию изменений поэтических текстов начала XX века в рок-культуре:

1. По форме трансформации текстов:

а) трансформация нескольких текстов в один;

б) трансформация одного текста с нарушением его целостности;

в) смысловая трансформация текстов.

2. По форме адаптации текстов:

а) внесение изменений за счёт мелких сокращений или перемены мест блоков текста, синонимических замен, трансформации отдельных слов;

б) сокращение крупных блоков текста с сохранением содержательности ядра;

в) существенное сокращение крупных блоков текста и изменение речи оригинального произведения;

г) адаптация на семантическом уровне: изменение или сохранение смысла текста под влиянием музыкального оформления;

д) изменение структуры и смысла текста в рамках музыкальной композиции.

Определим тип рассматриваемых композиций по нашей классификации. Текст песни «Пастушок» группы «Калевала» образован путём нарушения целостности одного текста, а само стихотворение А. А. Ахматовой адаптируется путём изменения структуры и смысла текста в рамках музыкальной композиции. Песня же «Путник милый» группы «Сурганова и Оркестр» относится к типу трансформации нескольких текстов в один, а оригинальный текст адаптируется путём изменения структуры и смысла текста в рамках музыкальной композиции. Таким образом, перед нами представлены два разных способа создания музыкального произведения на основе поэзии XX века. Отметим, что существуют песни, образованные и иным способом: например, в песне «Последний тост» группы «Ленинград» исполнитель оставляет исходный текст без изменений (включая название), но искажает его на семантическом уровне под влиянием музыкального оформления. Мы обратимся к этому тексту позднее.

В основу песни московской фолк-металл-группы «Калевала» легло стихотворение 1911 года «Над водой». Это стихотворение - классический пример любовной лирики А. А. Ахматовой. Любовь в ахматовской поэзии всегда изображается в драматические моменты. Так и здесь отражены мысли женщины после разлуки с любимым. «Стройный мальчик пастушок», с лёгким смехом говорящий слова, которые убивают, заставляет задуматься женщину броситься в воду, о чём говорится в последней строфе: «О глубокая вода <...> я к тебе приду» [1, с. 63].

Настрой стихотворения задаёт и само название - «Над водой». Оно создаёт пространство в произведении и указывает на то, что субъект стихотворения находится выше того или иного водоёма. Именно это с самого начала наталкивает на мысли о том, что лирический субъект может броситься в воду.

В песне «Пастушок» в заголовок выводится субъект и тем самым исчезает пространственная принадлежность. Кроме того, в стихотворении А. А. Ахматовой на первом плане - чувства женщины и её душевное состояние. Теперь же акцент смещается, и в центре внимания оказывается субъект - виновник драмы. Переживания женщины о разлуке с любимым становятся лишь продолжением истории отношений, которая имеет печальный конец.

Оригинальный текст стихотворения претерпел и некоторые структурные изменения. В стихотворении А. А. Ахматовой три строфы, в «новом» произведении они соответствуют трём куплетам. В первой строфе изменения происходят в последних двух строках, которые выглядят следующим образом: «Если встану - упаду, / Ой если встану - упаду, / а дудочка поёт

98

мне: ду-ду-ду-ду-ду...» [4]. Таким образом, в тексте появляются новые элементы: «ой», «мне» и многократное повторение «ду-ду». Точно такие же изменения происходят и во второй строфе в последних двух строках. Кроме того, в тексте появляются личные местоимения «ему» и «с тобой» во второй и четвёртой строке: «Я сказала ему: "Жду"» [4] и «Встретимся с тобой в аду» [4]. В третьей строфе трансформируются четвёртая и пятая строки, а последняя утрачивается вовсе: вместо неё звучит изменённая последняя строка предыдущих строф: «Да я к тебе сама приду. / И без крика упаду / Ой да и без крика упаду, / а дудочка поёт мне: ду-ду-ду-ду-ду.» [4]. Таким образом, появляются новые элементы: «да я», «сама», «ой да», и повторяется одна из строк.

Все структурные изменения оригинального текста связаны с изменением ритма, то есть эти изменения необходимы для поддержания ритмического рисунка «нового» произведения, дополнительных смыслов в текст они не вносят. Однако текст адаптируется под музыкальное оформление на семантическом уровне: в исполнении группы «Калевала» утрачивается драматический смыслообразующий элемент, а текст приобретает задорный характер и становится похожим на народную песню, что неудивительно, ведь жанр фолк-метал вбирает в себя элементы народной музыки и предполагает использование народных или аналогичных им инструментов.

Обратимся к песне «Путник милый» группы «Сурганова и Оркестр». Данная композиция составлена путём объединения двух текстов: к стихотворению А. А. Ахматовой «Путник милый, ты далече» добавляются строки современного петербургского поэта Татьяны Хмельник. В «новом» произведении после четырёх ахматовских строф следуют четыре строфы авторства Татьяны Хмельник. Завершает песню последняя строфа ахма-товского стихотворения.

Помимо структурной трансформации некоторые изменения претерпевает и сам текст А. А. Ахматовой: в первой строфе во второй строке «Но с тобою говорю» [1, с. 349] происходит замена стилистически нейтральным «с тобой я говорю» [6]; во второй строфе изменяется пространственное расположение субъекта (дракона): вместо «здесь» в строке «Здесь живёт дракон лукавый» [1, с. 349] употребляется «там»; и, наконец, последняя трансформация происходит в строке «Чтоб забыла дерзкий смех» [1, с. 349] четвёртой строфы: «дерзкий смех» заменяется на «детский смех», таким образом, меняется характер лирического субъекта (девушки) - он становится мягче. Отметим, что манера исполнения «Сурга-новой и Оркестра» и само музыкальное оформление текста также смягчает характер не только лирического субъекта, но и всего текста в целом.

Ниже представлен текст песни «Сургановой и Оркестра», в котором курсивом выделены строки Татьяны Хмельник, а полужирным шрифтом отмечены изменения ахматовского стихотворения:

Путник милый, ты далече, Но с тобой я говорю.

В небесах зажглися свечи Провожающих зарю.

Путник мой, скорей направо Обрати свой светлый взор, Там живёт дракон лукавый, Мой властитель с давних пор.

А в пещере у дракона Нет пощады, нет закона. И висит на стенке плеть, Чтобы песен мне не петь.

И дракон крылатый мучит, Он меня смиренью учит. Чтоб забыла детский смех, Чтоб стала лучше всех.

Ты слишком уверен в своих руках, Ты думаешь, хватит сил. Нажатьем ладони бросать меня в прах Гостеприимных могил.

И ты уверен в своих правах Увенчивать и свергать. Ты хочешь быть богом хотя бы в словах, Огнём заливая снега.

Но, знаешь, твоя рука не сильней Той, что хранит меня. И я, повинуясь одной лишь ей, Стою, не боясь огня.

И я, лишь ей покоряясь одной, Спокойно встречу твой взгляд. Мне жизнь возвратят за той стеной, Где вечно сияет сад.

Путник милый, в город дальний Унеси мои слова, Чтобы сделался печальней Тот, кем я ещё жива [6].

В строфах А. А. Ахматовой речь идёт о девушке, находящейся в плену у дракона. Он «лукавый», беспощадный и учит героиню смирению. И всё же дракон добивается, чтобы она «стала лучше всех». Текст Татьяны Хмельник связан со стихотворением А. А. Ахматовой на ассоциативном уровне («дракон-властитель» - «огонь», «ты уверен» и т. п.) [5], однако, включаясь в классический текст, новый текстовый материал смещает по-

100

вествовательный план: реализуется новая ситуация противостояния дракону, битвы с ним [3]. Завершающая ахматовская строфа оставляет финал открытым: слушателю неизвестно, одержала ли героиня победу. К открытому финалу подводит и длительный проигрыш, как бы намекая на интригующий конец.

Следующее обращение к поэзии А. А. Ахматовой мы находим в творчестве группы «Ленинград». Текст песни «Последний тост» основан на стихотворении 1934 года «Последний тост». Оно повествует о жизни женщины, о её судьбе и, главное, о несчастной и обречённой любви. Здесь, как и во многих стихах А. А. Ахматовой, любовь угасшая, она сопровождается предательством и обидой. Это тяжёлая рана, глубоко тревожащая женское сердце. «Последний тост» - это прощальные слова, наполненные неутихающей болью и вызывающие сострадание к героине.

В песне исполнитель оставляет исходный текст без изменений, также он сохраняет и оригинальное название. Однако под воздействием музыкального оформления происходит семантическое искажение. Исполнение песни тяжёлое и давящее, что ассоциируется с тяжким периодом, когда написано стихотворение: это период сталинских репрессий, тогда на долю Ахматовой выпало множество испытаний. Но в то же время в песне чередуется быстрый и медленный ритм, вследствие чего утрачивается драматическая основа текста; психологические характеристики отодвигаются на второй план. Эти изменения подчёркиваются также и манерой исполнения Сергея Шнурова, жёсткой и резкой.

Лирику А. А. Ахматовой отличает глубокий психологизм: она тонко передаёт состояние души и психологии человека. Проанализировав случаи обращения современных рок-исполнителей к творчеству А. А. Ахматовой, отметим, что музыкальные коллективы записали песни в разных жанрах и смогли так или иначе передать миропонимание поэта. В ряде случаев наблюдаются структурные изменения текстов, в некоторых - искажение смысловой составляющей. В исполнении рок-коллективов передаётся повествовательный план, но не отражается тонкое состояние женской души, именно этот аспект опускается в современной интерпретации. Однако всё это подчёркивает, что актуальность поэзии XX века, в том числе лирики

A. А. Ахматовой, не утрачивается со временем.

Литература

1. Ахматова А. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1: Стихотворения. 19041941 [Текст] / А. Ахматова; сост., подгот. текста, коммент., ст. Н. В. Королёвой. - М.: Эллис Лак, 1998. - 968 с.

2. Борисова О. К. Переосмысление поэзии О. Э. Мандельштама в XXI в. (на примере песен «Я слово позабыл, что я хотел сказать»

B. Котлярова и «Не говори никому» группы «Teqшlajazzz») [Текст] / О. К. Борисова // СЛОВО: сборник научных работ студентов, магистрантов и аспирантов. - Тверь: ФГБОУ ВО «Тверской государственный университет», 2022. - Вып. XXI. - С. 57-61.

3. Валов И. И. Светлана Сурганова: принципы работы с чужими текстами [Текст] / И. И. Валов // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сборник научных трудов. - Тверь; Екатеринбург: Изд-во УГПУ, 2013. -Вып. 14. - С. 286-292.

4. Калевала. Пастушок [Электронный ресурс]: Фонограмма альбома / Калевала. Sound Age Production, Россия, 2008 // Калевала: официальный сайт. - Режим доступа: http://kalevala-folk.ru/ru/pastushok (дата обращения 29.04.2022).

5. Матвеева Н. М. Лирика русских поэтов XX века в творчестве рок-групп «Ночные снайперы» и «Сурганова и оркестр» [Текст] / Н. М. Матвеева // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сборник научных трудов. - Екатеринбург; Тверь: Изд-во УГПУ, 2013. - Вып. 14. - С. 271280.

6. Сурганова и Оркестр. Путник милый [Электронный ресурс]: Фонограмма альбома / Сурганова и Оркестр. Студия СОЮЗ, Россия, 2005 // Сурганова: официальный сайт. - Режим доступа: https://surganova.su/albums/ (дата обращения 29.04.2022).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.