References
1. Abdulmutalibov N.Sh. Slovar'lezginskih lichnyh imen Pod redakciej R.I. Gajdarova. Mahachkala, 2004.
2. Bagomedov M.R. Slovar' darginskih lichnyh imen. Mahachkala, 2006.
3. Gadzhiahmedov N.'E., Gusejnov G.-R. A.-K. Kumykskie lichnye imena: Proishozhdenie i znachenie. Vvedenie v kumykskuyu antroponimiku. Slovar'. Mahachkala, 2004.
4. Gadzhiahmedov N.'E. Lichnye imena kumykov. Mahachkala, 2008.
5. Gadzhiahmedov N.'E. Kumyksko-russkijslovar'lichnyh imen. Mahachkala, 2008.
6. Gusejnov G.-R. A.-K., Mugumova A.L. Arabsko-persidskaya leksika kumykskogo muzhskogo imennika. Problemyregional'nojonomastiki: materialy III Mezhvuzovskoj nauchnoj konferencii. Majkop, 2002.
7. Superenskaya A.V. Imya - cherez veka i strany. Moskva, 1969.
8. Nikonov V.A. Lichnye imena kumykov i nogajcev. Onomastika Kavkaza. Moskva, 1976.
Статья поступила в редакцию 02.12.19
УДК 398.22 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-10258
Pavlova O.K., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Northeast Federal University n.a. M.K. Ammosova (Yakutsk, Russia), E-mail: olga-ksento@mail.ru
POETIC MEANS IN THE TEXTS OF OLONKHO OF THE NORTH-EAST TRADITION OF YAKUTS: STEP-BY-STEP COMPARISONS. A recent trend in Yakut folklore studies in recent years has been the study of regional traditions of olonkho. Earlier in the Yakut narrative art Professor V.V. Illarionov singled out three areas of epic traditions: Vilyuisky, central and northern [1]. The existence, plot-compositional structure, and images of the Olonkho-Vilyuy regional tradition were studied by A.A. Kuzmina [2]. N.A. Orosina investigated the form of existence, the main images and motifs of the Tatta local "school" olonkho, which is part of the central regional tradition [3]. In Yakut legends, the northern regional tradition consists of the northeastern and northwestern epic traditions. The northeastern tradition acts as a separate branch of the epic tradition of Yakut narration. The north-eastern tradition includes Mom, Aby, Verkhoyansk and Middle Kolyma local traditions. In this article, on the basis of texts from the northeast epic tradition of the Yakuts, poetic means, in particular comparisons, are considered. The olonkho texts of this tradition are characterized by simple and complex comparisons. Complex comparisons are differentiated as stepwise, multiple comparisons and comparisons that describe actions. We set a goal to study complex stepwise comparisons in the olonkho texts of the northeast tradition of the Yakuts.
Key words: Turkic epics, Yakut olonkho, northeastern tradition, comparisons, stepwise comparisons.
О.К. Павлова, канд. филол. наук, ст. преп., Институт языков и культуры народов северо-востока РФ Северо-Восточного федерального
университета имени М.К. Аммосова, г. Якутск, E-mail: olga-ksento@mail.ru
ПОЭТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ТЕКСТАХ ОЛОНХО СЕВЕРО-ВОСТОЧНОЙ ТРАДИЦИИ ЯКУТОВ: СТУПЕНЧАТЫЕ СРАВНЕНИЯ
Актуальным направлением в якутской фольклористике в последние годы стало изучение региональных традиций олонхо. Ранее в сказительском искусстве якутов профессор В.В. Илларионов выделил три ареала эпических традиций: вилюйскую, центральную и северную [1]. Бытование, сюжетно-компози-ционная структура и образы олонхо вилюйской региональной традиции были изучены А.А. Кузьминой [2]. Н.А. Оросиной исследованы форма бытования, основные образы и мотивы таттинской локальной «школы» олонхо, которая входит в центральную региональную традицию [3]. В якутском сказительстве северная региональная традиция состоит из северо-восточной и северо-западной эпической традиции. Северо-восточная традиция выступает как отдельная ветвь эпической традиции якутского сказительства [4]. В северо-восточную традицию входят момская, абыйская, верхоянская и среднеколымская локальные традиции. В данной статье на материале текстов северо-восточной эпической традиции якутов рассматриваются поэтические средства, в частности сравнения. Для текстов олонхо данной традиции характерны простые и сложные сравнения. Сложные сравнения дифференцируются как ступенчатые, множительные сравнения и сравнения, описывающие действия. Нами была поставлена цель изучить сложные ступенчатые сравнения в текстах олонхо северо-восточной традиции якутов.
Ключевые слова: тюркские эпосы, якутское олонхо, северо-восточная традиция, сравнения, ступенчатые сравнения.
А.А. Потебней выделен ставший классическим принцип сопоставления, основанный на действии «познаваемого (Б) через познанное (А)» [5, с. 133]. К.Д. Ушинский подчеркивал, что «сравнение есть основа всякого понимания и всякого мышления. Все в мире мы узнаем не иначе, как через сравнение. Поэтому нас напрасно упрекают в том, что мы везде настаиваем на сравнении: другого пути для понимания предметов в нашей природе нет» [6, с. 332].
Тувинской исследовательницей С.М. Орус-Оол проанализированы сравнения в эпосах тувинского, алтайского, хакасского, шорского и бурятского народов. По тематическому принципу исследователем были выделены 7 групп, включающих природные объекты и ландшафт, животных, предметы быта, явления природы, небесные светила, человека и части его тела, растительный мир [7, с. 294]. Сравнения, применяемые в текстах бурятского эпоса, по своему содержанию разделяются на три вида: сравнения простые, отрицательные и развернутые. Отрицательные сравнения в бурятском эпосе строятся не на сопоставлении двух предметов (явлений), а на их противопоставлении [8]. Л.Ц. Санжеева подчеркивает, что «в системе сравнений запечатлен не только художественно-эстетический опыт народа, но и социально-бытовые стороны его жизни» [9, с. 192].
Из видов тропов в хакасском эпосе наиболее часто встречаются сравнения. В основном осуществляется сравнение коней, их конских статей с природными объектами. Состояние человека сравнивается с картинами окружающей природы, стихиями, домашними животными и дикими зверями [10, с. 45]. В хакасском эпосе доминируют компаративные конструкции, состоящие из трех компонентов. Первый компонент - это предмет сравнения, то, что сравнивается. Второй компонент - образец для сравнения или то, с чем сравнивается предмет. Третий компонент - это модуль сравнения. Он обозначает общее свойство или признак, на основании которого пойдет сравнение [11].
Общие вопросы, классификация и функционирование сравнений в якутской филологии и фольклористике были с разной степенью полноты проработаны учеными А.А. Ивановым-Кундэ [12], В.Т. Петровым [13], Ю.И. Васильевым [14], В.Г. Семеновой [15], Л.Н. Романовой [16], Л.С. Ефимовой [17] и др. Первый опыт
систематического исследования якутских сравнений принадлежит Ю.И. Васильеву, который в своем исследовании «Способы выражения сравнения в якутском языке» [14] предложил три подхода к их изучению. Первый подход включает в себя изучение устойчивых, постоянных сравнений, сравнений-фразеологизмов или компаративных фразеологических единиц. Второй подход включает рассмотрение синтаксических конструкций, схем и моделей построения сравнительных фраз. Третим подходом является анализ сравнений в языке художественных произведений.
В поэтике северо-восточной традиции олонхо можно предложить тематическую классификацию сравнений. Основой классификации послужит объект сравнения, который в мыслительной деятельности слушателя олонхо был направлен на познание нового, «незнакомого».
В первую группу включены сравнения, чьи объекты обозначают природу. В данной группе объектами сравнений выступают растительный мир, небесные светила, водоемы, горные вершины и др.
Рассмотрим в качестве примера одну компаративную конструкцию, такую как тиит курдук туруору хайа - букв.: 'крутая гора, словно лиственница' [18, с. 142]. В данном примере объектом для сравнения является составное слово туруору хайа - букв. 'крутая гора', которую сравнивают с обликом высокой мощной лиственницы, устремленной к небу Таким способом олонхосут хотел подчеркнуть крутую гору. При исполнении олонхо слушатель улавливал объект сравнения, затем, сопоставив его с образом, зримо и цельно представлял то, что воспевал олонхосут.
Разберем следующее сравнение: Хороттон кэлбит кеуен кус табыта-лын таhын тар^ата туппут курдук куех ургуhун оттоох-мастаах - букв.: 'зеленая растительность, словно раскинутые крылья утки-кряквы, прилетевшей из племени хоро' [19, с. 23]. Объектом данного сравнения выступает куех ургуhун оттоох-мастаах - букв.: 'зеленая растительность'. В сопоставлении приводится образ хороттон кэлбит кеуен кус табыталын таhын тар^ата тутуллубу-та - букв.: 'раскинутые крылья утки-кряквы, прилетевшей из племени хоро'. Как
видно из примера, в образе растительность по цвету сравнивается с ярко-зелеными маховыми перьями крыла утки-кряквы. Якуты по своей природе - очень наблюдательный народ. Они любят воспевать природу окружающий мир. Поэтому для поэтической ткани олонхо, как и других жанров якутского фольклора, характерны такие сравнения.
Вторую группу представляют объекты сравнений, характеризующие соматические признаки, процессы и действия, т.е. относящиеся к сфере тела и чувств. Рассмотрим структуру следующей компаративной конструкции: хаар курдук ма^ан эттээх хатын дьахтар - букв.: 'белоснежная госпожа, подобна снегу' [20, с. 116]. Объектом данного сравнения выступает ма^ан эттээх хатын дьахтар - букв.: 'белоснежная госпожа'. Сказитель воспевает женщину чья кожа и одеяния сравнимы по белизне со снегом.
Приведем в качестве примера еще одно сравнение из текста олонхо сред-неколымской традиции: сымалаах буор курдук быра^ылла сытар кипи - букв.: 'лежащий человек, словно земля' [20, с. 154]. Объект сравнения - быра^ылла сытар кипи - «лежащий человек», который сравнивается со спокойной, непоколебимой поверхностью земли - сымалаах буор курдук (словно земля). В данном примере описывается главный герой-богатырь, которого, как землю, невозможно поколебать.
В третью группу отнесены сравнения, объекты которых обозначают жилища и бытовые принадлежности. В текстах якутского олонхо северо-восточной традиции встречаются описания различных видов жилищ. Так, в олонхо среднеколым-ской традиции показаны золотые дома: кыыс дьахтар кыпыл-квмус кулуучукэ-тин кырыытынан туппут курдук кыЬыл-квмус дьиэлэр - букв.: 'золотые дома, словно девушка, которая держит с краю золотые ключики' [20, с. 189]. В данном примере объектом выступают кыЬыл-квмус дьиэлэр - «золотые дома». В качестве образа сравнения использовано целое выражение: кыыс дьахтар кыЬыл-квмус кулуучукэтин кырыытынан туппута - букв.: 'девушка держит с краю золотые ключи'. Объектом сравнения послужили дома.
В тексте олонхо верхоянской локальной традиции описывается железный балаган: арылыас кус сымыытын умсары уурбут курдук туруорбах тимир ба-ла^ан - букв.: 'одинокий железный балаган, словно поставленное вверх дном яйцо птицы гоголя' [19, с. 92]. В этом примере объектом сравнения выступает ту-руорбах тимир балаган - «железный балаган». Как видно, объект сравнения содержит описание жилища героев олонхо. Образом сравнения является арылыас кус сымыытын умсары уурбут - букв.: 'словно вверх дном поставленное яйцо птицы гоголя'. Кроме жилища, объектами сравнения в текстах олонхо исследуемой традиции выступают детали построек, мебель, кухонная утварь и т.д.
В четвертую группу сравнений вошли компаративные конструкции, описывающие животных и части их тела. Разберем пример,представляющий образ богатырского коня: тувт суллаабыт хатын дьулун са^а тувт дьуврэн сото-лордоох, баай хара тиит бастын чулкатын быспыт курдук былчыннардаах, уун тиэрбэЬин эриллэччи туппут курдук эриэ бураа харахтаах - букв.: 'четыре одинаковых голени, словно четыре бревна березы, мышцы, словно ветки богатой лиственницы, широкие глаза, словно поставленные железные кольца' [20, с. 174]. Данный пример состоит из трех сравнений. Первое сравнение: тувт суллаабыт хатын дьулун са^а тувт дьуврэн сотолордоох - букв.: 'четыре одинаковых голени, словно четыре бревна березы'. В этом сравнении объектом выступает тувт дьуврэн сотолордоох - букв.: 'четыре одинаковых голени'. Образом является тувт суллаабыт хатын дьулун - букв.: 'словно четыре бревна березы'. Второе сравнение: баай хара тиит бастын чулкатын быспыт курдук былчыннардаах - букв.: 'мышцы, словно ветки богатой лиственницы'. Объектом второго сравнения представлен былчыннар (мышцы). Данный объект сравнивается с образом баай хара тиит бастын чулкатын быспыт - букв.: 'ветки богатой лиственницы'. Третье сравнение: уун тиэрбэЬин эриллэччи туппут курдук эриэ бураа харахтаах - букв.: 'разные глаза, словно поставленные железные кольца'. Объектом этого сравнения является эриэ бураа харахтаах - букв.: 'широкие глаза'. Образом сравнения является уун тиэрбэЬин эриллэччи туппут -букв.: 'словно поставленные железные кольца'. В данном примере описывается образ богатырского коня. Сказитель красочно изображает голени, мыщцы и глаза животного. Итак, по тематическому принципу сравнения делятся на четыре группы: объекты описывающие действия, природу, соматизмы, жилища и бытовые принадлежности, животных. Наиболее распространенной группой являются объекты сравнения, описывающие природу.
Далее предлагается классификация сравнений по двум критериям - по составу и по структуре. Сравнения по составу следует разделить на простые и сложные. В анализируемых текстах олонхо данной традиции выявлено 158 простых сравнений. Рассмотрим в качестве примера сравнение: уоннаах харчы са^а уу харах - букв.: 'глаза подобны монетам' [20, с. 39], где образом выступает предмет, взятый из обыденной жизни якутов (монета). В этом примере объектом выступает слово уу харах (глаза). Образом является уоннаах харчы- букв.: 'монета размером в 10 копеек'. Образ характеризует размер объекта с помощью сравнительной частицы са^а (подобно). Рассмотрим еще один пример: кун тул-лубутун курдук тунаа-манан дьахтар - букв.: 'женщина светла и бела, словно спустившееся солнце' [20, с. 83]. В этом примере в качестве объекта выступает тунаа-манан дьахтар - букв.: 'белокожая женщина', которая сравнивается с небесным светилом - кун (солнцем). Образом является кун туллубута - букв.: 'спустившееся солнце'. Для женщин палеоазиатской группы народов цвет белой
кожи был характерным и считался эталоном женской привлекательности. Следовательно, речь идет об имплицитно выраженном основании для построения сравнения, когда автор и рецепиент восстанавливают неназванный признак самостоятельно в соответствии с принятыми в данном языковом сообществе эталонами, по окружающему контексту или в результате собственных ассоциаций.
Ступенчатые сравнения
Сложные сравнения представляют собой компаративные конструкции, включающие объект и несколько образов. Сюда могут входить ступенчатые сравнения. Разберем пример из текста олонхо абыйской локальной традиции.
Таблица 1
Отрывок олонхо Перевод
1. Сама^ын туорайыттан ууммут саха кипи сыбах курдьэ^ин курдук, Соуотох тиэрэ хатылла^ас атах-таах, 2. Тувпун тылыттан ууммут, Саха кипи хоппо курдьэ^ин курдук Туннэри хатыллаа илиилээх.. 3. Бапаартан кэлбитиэн хата аньньыы курдук Хаптастыгас дэгиэ кылаан муруннаах, 4. Уучча кипи сулууда таас тунну-гун курдук Иннэстигэс нимсир кувх харахтаах; 5. Ойун кипи хоро кыапаанын кур-дук Тимир тэбиниэр астаах. 6. Сыыр быстыбытын курдук Сылластыгас хаан сырайдаах, 7. Хальльаай хайдыбытын курдук Хааннаах ньамастыгас айахтаах. [21, с. 19] 1. Выросший на поперечнике поясницы. 2. Как лопата якута для обмазывания пометом хлев, единственная кривая нога. 1. Выросшая на груди, как совковая лопата, единственная кривая рука якута. 2. Приобретенный из базара, как твердая пешня, имеет плоский, загнутый острый нос. 3. Словно стеклянные окна русского человека, имеет косые, зеленые глаза. 4. Как железные подвески шамана с железными, твердыми волосами. 5. Как будто провалившаяся горка с отвислым, кровавым лицом. 6. Как будто раскололся склон с кровавым раскрытым ртом. [Перевод наш. - О.П., Л.Е.]
Данная табл. 1 состоит из семи сравнений. Проанализируем первое сравнение: Сама^ын туорайыттан ууммут саха к^и сыбах курдьэ^ин курдук соуо-тох тиэрэ хатылла^ас атахтаах - букв.: 'Выросший на поперечнике поясницы, как лопата якута для обмазывания пометом хлев, единственная кривая нога'. В этом примере объектом сравнения является атах (нога). Объект конкретизируется эпитетами тиэрэ хатылла^ас (единственная кривая). Образом выступает целое выражение сама^ын туорайыттан ууммут саха ^и сыбах курдьэ^э (выросший на поперечнике поясницы как лопата якута для обмазывания пометом хлев). Данный пример состоит из одного объекта и образа, поэтому его считаем простым сравнением. Второе сравнение (2) ТувЬун тылыттан ууммут, саха к^и хоппо курдьэ^ин курдук туннэри хатылла^ас илиилээх - букв.: 'выросшая на груди, как совковая лопата якута единственная кривая рука'. Объектом сравнения выступает илии (рука). Данный объект имеет свои эпитеты -туннэри ха-тыллаа (единственная кривая). Образом сравнения можно выделить тYвhYH тылыттан YYMMYт, саха ии хоппо курдьэр,э (выросшая на груди совковая лопата якута). В результате мы получаем простое сравнение. Следующий пример (3): Баhаартан кэлбитиэн хатан аньньыы курдук хаптастыгас дэгиэ кылаан муруннаах - букв.: 'Приобретенный из базара, как твердая пешня, имеет плоский, загнутый острый нос'. Объект сравнения - мурун (нос), образом представлено выражение баhаартан кэлбитиэн хатан аньньыы - букв.: 'приобретенная из базара твердая пешня'. Этот пример является простым сравнением. Разберем другое сравнение: уучча ^и сулууда таас тYHHYгYH курдук иннэстигэс нимсир кувх харахтаах - букв.: 'зеленые глаза, словно стеклянное окно русского человека'. В этом сравнении объектом выступает составное слово кувх харах (зеленые глаза), образом сравнения является уучча ии сулууда таас тYHHYK (стеклянное окно русского человека). Данный пример также можно отнести к простому сравнению. Следующее сравнение: Ойун ии хоро кь^аанын курдук тимир тэбиниэр астаах - букв.: 'Как железные подвески шамана с железными, твердыми волосами'. Объектом сравнения являются ас (волосы). Образом представлена ойун ии хоро кы^аанын (железные подвески шамана). Простое сравнение: (6) Сыыр быстыбытын курдук сылластыгас хаан сырайдаах - букв.: 'Как будто провалившаяся горка с отвислым, кровавым лицом'. Объект сравнения - сырай (лицо), образом выступает сыыр быстыбыта (будто провалившаяся горка). Далее разберем пример: (7) Хальльаай хайдыбытын курдук хааннаах ньама-стыгас айахтаах - букв.: 'Как будто раскололся склон с кровавым раскрытым ртом'. Объект сравнения - айах (рот). Образ сравнения - хальльаай хайдыбыт (будто раскололся склон). Значит, проанализированный пример, состоящий из семи простых сравнений, можно отнести к сложным сравнениям. Эти сравнения оформлены ступенчатой конструкцией, где каждое сравнение способствует раскрытию цельного образа. Такая конструкция постепенно помогает общему зрительному и образному восприятию слушателем образов олонхо.
Таким образом, задача изучения поэтики олонхо северо-восточной традиции остается актуальной. Специальные исследовательские работы все еще очень немногочисленны. Феномен притягательности образов якутского олонхо не может быть объяснен исключительно содержанием героических сказаний, но также эмоциональным и эстетическим влиянием на читателя/слушателя, создаваемым поэтикой. Анализ поэтики не только помогает более глубоко постичь содержание эпического текста, но и обладает собственной значимостью. Для текстов
Библиографический список
олонхо северо-восточной традиции характерны простые и сложные сравнения. Простые сравнения имеют один объект и образ. Сложные сравнения дифференцируются как ступенчатые, множительные сравнения и сравнения, описывающие действия. Ступенчатые сравнения состоят из ряда простых сравнений, каждое из которых имеет свой объект и образ. Следует отметить, что сравнение как вид художественного воспевания не был достаточно развит в исследуемой традиции олонхо.
1. Илларионов В.В. Искусство якутских олонхосутое. Якутск: Бичик, 1982.
2. Кузьмина А.А. Олонхо Вилюйского региона: бытование, сюжетно-композиционная структура, образы. Новосибирск: Наука, 2014.
3. Оросина Н.А. Таттинская локальная традиция якутского эпоса олонхо: формы бытования, основные образы и мотивы: Автореферат диссертации ... кадидата филологических наук. Якутск, 2015.
4. Павлова О.К. Северо-восточная традиция в олонхо якутов: образы, сюжеты, поэтика. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Майкоп, 2018.
5. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. Москва: Высшая школа, 1990.
6. Ушинский К.Д. Родное слово. Год 3-й. Руководство к преподаванию по «Родному слову»: в 7 т. Москва; Ленинград: Издательство Академии пед. наук, 1949.
7. Орус-Оол С. М. Тувинские героические сказания. Текстология, поэтика, стиль. Москва: Макс Пресс, 2001.
8. Буяхаева Л.И. Язык эпоса «Гэсэр» (эхирит-булагатский вариант). Иркутск: Иркутский университет, 2006.
9. Санжеева Л.Ц. Бурятский эпос: проблемы поэтики и стиля. Улан-Удэ: Издательство Бурятского госуниверситета, 2011.
10. Хакасский героический эпос: Ай-Хуучин. Запись и подготовка текста В.Е. Майногашевой. - Новосибирск: Наука: Сибирское издательско-полиграфическое и книготорговое предприятие РАН, 1997.
11. Кыржинакова Э.В. Способы выражения сравнения в хакасском языке. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2010.
12. Иванов-Кундэ А.А. Саха поэзиятын уус-уран куормата: поэзия, семантика = Художественная форма якутской поэзии: поэзия, семантика (на якут. яз.). Кыыhар туцат. Дьокуускай, 1979.
13. Петров В.Т. Фольклорные традиции в якутской советской литературе. Москва: Наука, 1978.
14. Васильев Ю.И. Способы выражения сравнения в якутском языке. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1986.
15. Семенова В.Г Поэтический мир Анемподиста Софронова (Истоки. Проблематика. Поэтика). Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Якутск, 1999.
16. Романова Л.Н. А.Е. Кулаковский и его современники: особенности поэтического языка. Новосибирск: Наука, 2002.
17. Ефимова Л.С. Лексико-стилистические особенности языка хороводных песен якутов. Диссертация ... кандидата филологических наук. Якутск, 2004.
18. Томская Д.А. Ючюгэй Юдюгюйэн, Кусаган Ходжугур = Лучший Юдюгюйэн, Худчий Ходжугур (на якут. яз.). Составители В.В. Илларионов, В.С. Никифорова. Якутск: ИГИ и ПМНС СО РАН, 2011.
19. Хаан Дьаргыстай: олонхо = ХаанДжаргыстай (на якут. яз.). Дьокуускай: Алаас, 2016.
20. Орто Халыма олонхолоро = Среднеколымские олонхо (на якут. яз.). Дьокуускай: Бичик, 2016.
21. Архив Якутского научного центра СО РАН. Ф. 5. Оп. 7. Ед. хр. 31/109. Д. 108.
References
1. Illarionov V.V. Iskusstvo yakutskih olonhosutov. Yakutsk: Bichik, 1982.
2. Kuz'mina A.A. Olonho Vilyujskogoregiona: bytovanie, syuzhetno-kompozicionnaya struktura, obrazy. Novosibirsk: Nauka, 2014.
3. Orosina N.A. Tattinskaya lokal'naya tradiciya yakutskogo 'eposa olonho: formy bytovaniya, osnovnye obrazy i motivy: Avtoreferat dissertacii ... kadidata filologicheskih nauk. Yakutsk, 2015.
4. Pavlova O.K. Severo-vostochnaya tradiciya v olonhoyakutov: obrazy, syuzhety, po'etika. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Majkop, 2018.
5. Potebnya A.A. Teoreticheskaya po'etika. Moskva: Vysshaya shkola, 1990.
6. Ushinskij K.D. Rodnoeslovo. God 3-j. Rukovodstvo k prepodavaniyu po «Rodnomu slovu»: v 7 t. Moskva; Leningrad: Izdatel'stvo Akademii ped. nauk, 1949.
7. Orus-Ool S. M. Tuvinskie geroicheskie skazaniya. Tekstologiya, po'etika, stil'. Moskva: Maks Press, 2001.
8. Buyahaeva L.I. Yazyk 'eposa «G'es'er» ('ehirit-bulagatskij variant). Irkutsk: Irkutskij universitet, 2006.
9. Sanzheeva L.C. Buryatskij 'epos: problemy po'etiki i stilya. Ulan-Ud'e: Izdatel'stvo Buryatskogo gosuniversiteta, 2011.
10. Hakasskijgeroicheskij 'epos: Aj-Huuchin. Zapis' i podgotovka teksta V.E. Majnogashevoj. - Novosibirsk: Nauka: Sibirskoe izdatel'sko-poligraficheskoe i knigotorgovoe predpriyatie RAN, 1997.
11. Kyrzhinakova 'E.V. Sposoby vyrazheniya sravneniya v hakasskomyazyke. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2010.
12. Ivanov-Kynd'e A.A. Saha po'eziyatyn uus-uran kuormata: po'eziya, semantika = Hudozhestvennaya forma yakutskoj po'ezii: po'eziya, semantika (na yakut. yaz.). Kyyhar tuqat. D'okuuskaj, 1979.
13. Petrov V.T. Fol'klornye tradicii v yakutskoj sovetskoj literature. Moskva: Nauka, 1978.
14. Vasil'ev Yu.I. Sposoby vyrazheniya sravneniya vyakutskom yazyke. Novosibirsk: Nauka. Sibirskoe otdelenie, 1986.
15. Semenova V.G. Po'eticheskijmirAnempodista Sofronova (Istoki. Problematika. Po'etika). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Yakutsk, 1999.
16. Romanova L.N. A.E. Kulakovskij i ego sovremenniki: osobennostipo'eticheskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2002.
17. Efimova L.S. Leksiko-stilisticheskie osobennosti yazyka horovodnyh pesen yakutov. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Yakutsk, 2004.
18. Tomskaya D.A. Yuchyug'ej Yudyugyuj'en, Kusagan Hodzhugur = Luchshij Yudyugyuj'en, Hudchij Hodzhugur (na yakut. yaz.). Sostaviteli V.V. Illarionov, V.S. Nikiforova. Yakutsk: IGI i PMNS SO RAN, 2011.
19. Haan D'argystaj: olonho = Haan Dzhargystaj (na yakut. yaz.). D'okuuskaj: Alaas, 2016.
20. Orto Halyma olonholoro = Srednekolymskie olonho (na yakut. yaz.). D'okuuskaj: Bichik, 2016.
21. Arhiv Yakutskogo nauchnogo centra SO RAN. F. 5. Op. 7. Ed. hr. 31/109. D. 108.
Статья поступила в редакцию 04.12.19
УДК 81.2 DOI: 10.24411/1991-5497-2019-10259
Pirmanova N.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia),
E-mail: nazira056@mail.ru
DEFINITIVE-EXPRESSIVE MEANS OF LANGUAGE IN THE NOVEL OF S. SEYFULLIN "THE THORNY WAY". The subject of analysis of this article is the functioning of art figures - metaphors, metonyms, epithets and comparisons - in the novel The Sorrowful Path by Saken Seifullin. The research topic is in line with current scientific research, as the linguistic identity, the specifics of the writer's artistic speech is a little-studied area. The analysis of the functions and semantic features of expressive means is carried out by the author in accordance with the composition of the writer's work, with the construction of the semantic and structural correlation of the used figurative means of the language. The metaphors used by the writer are also analyzed from the point of view of formal grammatical classification - according to the grammatical affiliation of the metaphorizable member of the phrase. The author draws attention to the stylistic coloring of metaphorical structures.
Key words: visual and expressive means of language, metaphor, metonymy, epithet, comparison, function of metaphor.
Н.И. Пирманова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный педагогический университет», г. Оренбург,
E-mail: nazira056@mail.ru