Научная статья на тему 'ПИСЬМО К ЭЛОИЗЕ'

ПИСЬМО К ЭЛОИЗЕ Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
141
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕТР АБЕЛЯР / ЭЛОИЗА / СМИРЕНИЕ / СПАСЕНИЕ / СТРАДАНИЕ / СОКРУШЕНИЕ СЕРДЕЧНОЕ

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Абеляр Пьер

Первый русский перевод 5-го письма Абеляра к Элоизе выполнен по современному критическому изданию латинского текста и снабжен историко-литературным комментарием. В своем послании Абеляр увещевает бывшую возлюбленную искупать их общие грехи юности каждодневной аскезой. Себя он понятными читателю XII века приемами стилизует под св. Иеронима, а Элоизу превращает из жены и матери их сына в «сестру во Христе». Тем самым «неуемный носорог», ниспровергатель авторитетов, логик и философ предстает здесь проповедником монашеских ценностей. Перевод дает русскоязычному читателю возможность по-новому взглянуть на отношения двух знаменитых мыслителей, а также на стилистические особенности любовной и дружеской переписки в Западной Европе в эпоху расцвета эпистолярного жанра и широкого распространения любовной лирики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LETTER TO ELOISE

The first Russian translation of the Letter 5 from the correspondence of Abaelard and Heloise is based on the recent critical edition of Latin original, it is accompanied by an exhaustive literary and historical commentary. In his letter Abaelard exhorts Heloise to follow the path of quotidian ascese in order to expell their common sins, he stylizes him self as a kind of new Jeronimus, and his wife, and mother of their son, becomes a “sister in Christ.” Thus, the “rhinoceros indomitus” him self, the logician and philosopher known to us by his treatises, is presented by his letter more like a preacher of monastic values. The translation gives to Russian readers the possibility to look anew on the relationship between the two famous philosophers, as well as to appreciate stylistic peculiarities of love and friendship correspondence in the latin medieval West, in the moment of great flourishing of epistolary genre and spread of love lyric.

Текст научной работы на тему «ПИСЬМО К ЭЛОИЗЕ»

Письмо к Элоизе

ПЕТР АБЕЛЯР (1079-1142)

Французский средневековый философ.

Ключевые слова: Петр Абеляр; Элоиза; смирение; спасение; страдание; сокрушение сердечное.

Первый русский перевод 5-го письма Абеляра к Элоизе выполнен по современному критическому изданию латинского текста и снабжен историко-литературным комментарием. В своем послании Абеляр увещевает бывшую возлюбленную искупать их общие грехи юности каждодневной аскезой. Себя он понятными читателю XII века приемами стилизует под св. Иеронима, а Элоизу превращает из жены и матери их сына в «сестру во Христе». Тем самым

«неуемный носорог», ниспровергатель авторитетов, логик и философ предстает здесь проповедником монашеских ценностей. Перевод дает русскоязычному читателю возможность по-новому взглянуть на отношения двух знаменитых мыслителей, а также на стилистические особенности любовной и дружеской переписки в Западной Европе в эпоху расцвета эпистолярного жанра и широкого распространения любовной лирики.

Невесте Христа от Его же раба1

1.1 ■ ЕТЫРЕМ вопросам, как я заметил, посвящено твое последнее письмо, в котором ты сетуешь на обрушившиеся на тебя

I несчастья. Во-первых, ты жалуешься, что наперекор принятому в письмах обычаю и естественному порядку вещей мое послание в приветствии ставит твое имя на первое место. Во-вторых, предлагая утешение, я, мол, только усилил твою печаль и заставил проливать слезы, вместо того чтобы осушить их, когда написал: «если Господь решит предать меня в руки моих врагов, чтобы они победили и убили меня» и т. д. В-третьих, ты снова и снова ропщешь на Господа за обстоятельства нашего к Нему обращения и за совершенную надо мной жестокость. Наконец, ты возражаешь против моей похвалы тебе и заклинаешь больше тебя не хвалить .

2. Я решил ответить по порядку на каждый пункт, не столько для самооправдания, сколько для того, чтобы просветить и поддержать тебя: тем скорее ты примешь мои просьбы, чем скорее увидишь, что они разумны, тем внимательнее будешь слушать мой разговор о твоих делах, чем меньше я заслужу порицания за рассказ о себе, тем труднее тебе будет решиться отвергнуть меня, чем менее я заслужу такого осуждения в твоих глазах.

3. Если ты хорошенько подумаешь насчет якобы неправильного порядка приветствия, то увидишь, что оно написано согласно с твоим же решением. Как всем — и тебе в том числе — известно,

1. Перевод с латинского Олега Воскобойникова по критическому изданию Дэвида Ласкомба: Epistola V // tte Letter Collection of Peter Abelard and Heloise. Oxford: Oxford University Press, 2013. P. 178-216. Работа над переводом была начата в 2019 году в рамках семинара по истории средневековой латинской словесности в программе «Медиевистика» факультета гуманитарных наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Переводчик выражает благодарность всем магистрантам, принявшим участие в работе.

2. Абеляр отсылает ко второму письму Элоизы: Абеляр П. История моих бедствий / Пер. В. А. Соколова. М.: Наука, 1959. С. 80-88.

когда мы пишем тем, кто превосходит нас, мы обычно указываем их имя первым. А ты знаешь, что стоишь выше меня с тех пор, как стала моей повелительницей, сделавшись невестой моего Господа, подобно тому, как святой Иероним пишет Евстохии: «ибо я должен называть госпожой невесту Господа моего»3 и т. д.

4. Славная свадьба: жена никчемного человечка восходит ныне в покои верховного государя. Эта честь ставит тебя не только выше твоего прежнего мужа, но и выше любого служителя нашего Царя. Поэтому ты не удивишься, если в жизни и в смерти я предаю себя молитвам твоим, ведь по общему праву жена скорее может ходатайствовать перед мужем, чем члены семьи, а госпожа — скорее, чем рабыня. Как прообраз ее псалом старательно описывает царицу и невесту верховного государя: «Стала царица одесную Тебя»4, тем самым давая понять, что она—приближенная к мужу и выступает вместе с ним, а все остальные следуют в стороне или сзади. Радуясь своей славе, невеста, подобная той, что Моисей взял в жены, эфиопка в «Песни песней» говорит: «Дщери иерусалимские! Черна я, но красива. Поэтому полюбил меня царь и ввел меня в чертоги свои». И снова: «Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня»5. В этих словах описывается созерцательная душа, называемая в особенности невестой Христовой, тем более их можно отнести к твоему образу жизни6. Внешне грубое черное одеяние походит на одежду добрых вдов, скорбящих по некогда любимым мужьям, и показывает, по словам Апостола, что в этом мире вы действительно покинутые вдовы и что Церковь должна быть вам поддержкой. О скорби этих вдов по убитому Супругу говорит Писание: жены, сидевшие у гроба, оплакивали Господа7.

5. Эфиопка по наружности черна и внешне менее хороша, чем другие женщины, однако внутри не отличается от них, а то и краше и белее, например, костями и зубами. За белизну зубов хвалят и мужа ее: «Зубы его белее молока»8. Она черна снаружи, но пре-

3. Иероним. Письмо к Евстохии / Пер. А. Диесперова // Диесперов А. Блаженный Иероним и его век. М.: Канон+, ОИ «Реабилитация», 2002. Гл. 2. С. 138.

4. Пс. 44:10.

5. Ср.: Песн. 1:4-6.

6. То есть монашество, в особенности женское, описывавшееся в образах «Песни песней».

7. То есть жены-мироносицы.

8. В синодальном переводе: «И белы зубы [его] от молока» (Быт. 49:12).

красна внутри; черна плотью потому, что в этой жизни страдает от телесных недугов и постоянных невзгод, согласно Апостолу: «Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы»9. Как белизна символизирует процветание, так чернота, что резонно, — напасти. Внутри, как бы костями своими, она бела, потому что душа ее сияет добродетелями, как и написано: «Вся слава дщери Царя внутри»10. Кости внутри, окруженные снаружи плотью, служат ей опорой, дают ей крепость и силу, в них вполне можно видеть душу, которая плоть, свое обиталище, оживляет, вскармливает, приводит в движение, направляет и обеспечивает всяческое ее процветание. Белизна и красота души—красящие ее добродетели. Снаружи, однако, она черна, потому что, странствуя, словно изгнанница, в этой жизни, она ведет себя скромно и униженно, чтобы, вернувшись на родину, возвыситься в той, что «сокрыта со Христом в Боге»". Конечно, солнце правды опаляет ее, ведь любовь небесного жениха так смиряет или мучает ее невзгодами, чтобы процветание не умножило гордыню. Он опаляет ее, то есть выделяет среди прочих, ищущих земных благ и славы века сего, чтобы через смирение быть ей воистину лилией долин^, а не лилией гор, как те девы неразумные, что гордятся чистотой плоти или показным воздержанием, а сами высохли от зноя искушения".

6. Со словами «Не дивитесь на меня»" она неслучайно обратилась к дщерям Иерусалимским, то есть к слабейшим из верующих, достойным называться скорее дочерьми, нежели сыновьями. Вот что она имела в виду: «То, что я так смиренна или так мужественно переношу тяготы, — это не по моей добродетели, а по милости того, кому я служу». А вот еретики и лицемеры на глазах у всех всячески унижают себя и бесцельно терпят многое в надежде на земную славу. Всяческого удивления достойно подобное добровольное самоуничижение и самоистязание, ведь этим несчастным не насладиться счастьем ни в этой жизни, ни в грядущей. Думая об этом, невеста и говорит: «Не дивитесь на то, что я делаю». Подивиться нужно на тех, кто, бесцельно сгорая от жа-

9. Тим. 3:12.

10. Пс. 44:14.

11. «Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге» (Кол. 3:3).

12. Песн. 2:1.

13. Имеется в виду притча о Женихе и девах разумных и неразумных (Мф. 25:1-10).

14. В Песни Песней 1:5: «не смотрите» (nolite considerare). Здесь контаминация с Евангелием от Иоанна 5:28: «Не дивитесь сему» (nolite mirari).

жды мирской похвалы, отрекается от мирских благ: они одинаково несчастны и на земле, и на небе. Такое самоотречение — удел неразумных дев, перед которыми захлопнулась дверь.

7. Неслучайно также она — черная и прекрасная, как мы сказали, — говорит, что царь возлюбил ее и ввел в свои покои, то есть в место уединения и созерцания, к ложу, о котором она в другом месте говорит: «На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя»15. Разумеется, изъян черноты предпочитает скрытое — открытому, тайное — очевидному. Такая супруга стремится в тайне ублажать мужа, а не на виду у всех, дарить чувственность в постели ей милей, чем красоваться на пире. Нередко тело чернокожей, чем некрасивее внешне, тем слаще в прикосновении, даруемое им наслаждение — для радости в уединении, а не на площади, и поэтому муж в поисках удовольствия ведет ее в опочивальню, а не на гулянье. Следуя этой метафоре, духовная невеста и говорит: «Черна я, но красива», и сразу добавляет: «Потому царь возлюбил меня и ввел в чертоги свои», разъясняя все по порядку: красива — поэтому полюбил, черна — поэтому ввел в чертоги. Красива, как я сказал, внутренними добродетелями, полюбившимися жениху, и черна внешними телесными напастями.

8. Такая чернота, то есть телесные тяготы, легко отвлекает умы праведных от привязанности к земным вещам, дает им жажду вечной жизни, часто уводит от бурной мирской жизни к покою созерцания, как и случилось с Павлом, когда он, как и мы, подвизался в монашестве, о чем пишет святой Иероним!6. Смиренное грубое рубище подобает уединенному месту, а не площади, в нем, как и в должном уединении — лучшая защита для нашего обета. Внешний лоск — лучший способ понравиться публике, нужный лишь тому, кто ищет пустой славы и успеха в свете, ведь, как уверяет святой Григорий, никто не украшает себя в одиночестве, а лишь тогда, когда его видят другие". Что до покоев невесты, сам Жених в Евангелии зовет туда молящегося: «Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему»!8. И мог бы добавить: не на площади и не на улице, как

15. Песн. 3:1.

16. Св. Павел (III-IV века) считался первым христианским отшельником (Ieronimus. Vita Pauli primi eremitae. Cap. 5. Patrologia latina. T. 23. Col. 21A).

17. Gregorius Magnus. Homiliae in Evangelia. 40, 3. Patrologia latina. T. 76. Col. 1305B.

18. Мф. 6:6.

лицемеры. Комнатой Он называет скрытое от суматохи мира и чужих глаз место, где молитва покойнее и чище, — то есть, собственно, монашескую пустынь, где мы обязаны запереть дверь перед всяким входящим, чтобы не нарушилась чистота молитвы, чтобы око наше не опустошило душу несчастную19.

9. Я с трудом терплю тех, кто, презирая этот божественный совет, вернее заповедь, во время богослужения открывают настежь двери монастырей и церквей и красуются на глазах и мужчин и женщин, особенно по праздникам, когда они увешаны украшениями, словно те самые миряне, перед которыми кичатся. По ним, пир тем торжественнее, чем пышнее он украшен и чем богаче яства.

10. Об их жалкой слепоте, полностью противоречащей обету бедняков Христовых20, настолько же честнее промолчать, насколько стыдно говорить. Иудействуя, вместо устава они следуют своему обычаю, насмехаясь над божественными заповедями ради преданий своих, и помышляют не о должном, а лишь о привычном, хотя, как напоминает святой Августин, Господь говорит: «Я есмь истина», а не: «Я есмь обычаю^. Кто захочет, пусть вверяет себя их молитвам, произносимым при открытых вратах. Но тебя сам Владыка небес отвел в свои чертоги и упокоил в своих объятьях. Со всегда запертой дверью всю себя ты посвящаешь Ему, и чем ближе ты к Нему, по апостольскому «а соединяющийся с Господом есть один дух с Господом»22, тем сильнее я верю в чистоту и силу твоих молитв, тем настойчивее прошу о них. И я верю, что твои молитвы обо мне тем чище, чем сильнее наша взаимная любовь.

11. Если я встревожил тебя, упомянув окружающие меня опасности и страх мой смертный, то сделал я это по твоей же просьбе — нет, мольбе. Ведь в первом твоем письме была фраза:

Во имя по сей день хранящего тебя Христа умоляю тебя, пиши почаще рабыне Его и твоей о бедствиях, которые все ещё бушу-

19. То есть чтобы мы сами не смутили нашу душу, видя что-то лишнее. Ср.: Плач. 3:49-51.

20. То есть монашества.

21. Ин. 14:6. Августин четко говорит о превосходстве истины над обычаем: Augustinus. De baptismo contra Donatistas. III, 6, 9 // Sancti Augustini. Scripta contra Donatistas / M. Petschenig (ed.). Wien; Leipzig: Tempsky; G. Freytag, 1908. S. 203.

22. 1 Кор. 6:17.

ют вокруг тебя, чтобы хотя бы я, единственная, кто у тебя осталась, могла разделить твои печали и твои радости. Сострадающие всегда способны утешить страдальца, общую ношу легче нести, легче и сбросить.

Зачем же сетуешь, что делюсь с тобой моими невзгодами, если сама упросила? Время ли тебе радоваться, когда жизнь приводит меня в отчаяние? Разве ты не хочешь быть спутником в горестях, а лишь в радостях, не плакать с плачущими, а лишь радоваться с радующимися?" Нет более явной разницы между истинными и ложными друзьями, чем то, что первые разделяют с тобой тяготы, а последние — лишь радости.

12. Не говори больше так, прошу тебя, оставь эти жалобы, не имеющие ничего общего с настоящей любовью^. Если это тебя все же оскорбляет, то учти, что на мою-то долю все время выпадают опасности, а жизнь каждый день прибавляет отчаяния, мне следует подумать о спасении души, о нем, пока силы есть, позаботиться. Но если ты по-настоящему любишь меня, не тебе брать на себя столь тягостную заботу. На самом деле, если ты действительно надеешься на Божью милость ко мне, то тем сильнее будешь желать мне освобождения от тягот, чем более невыносимыми они тебе кажутся. По крайней мере, ты должна быть уверена, что тот, кто освободит меня от этой жизни, избавит меня от великого наказания. Какое наказание я навлеку потом — неясно, но от какого избавлюсь — очевидно.

13. Всякой печальной жизни конец в радость, а те, кто по-настоящему сострадают и сочувствуют тревогам других, желают, чтобы они закончились даже в ущерб им самим, если они действительно любят страждущих и больше думают об их пользе, чем о своей. Так мать даже пожелает смерти мучимому затяжной болезнью сыну, потому что болезнь эта для нее непереносима, она скорее стерпит утрату, чем общее с сыном страдание. А тот, кому в радость присутствие друга, все же предпочтет, чтобы тот был счастлив и без него, чем когда друг рядом, но несчастен, ведь он не может вынести его страданий, которые не может облегчить.

23. Рим. 12, 15.

24. Ср.: «Так перестань же себя и меня причитаньями мучать» (Вергилий. Энеида. IV, 360 / Пер. С. Ошерова // Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М.: Художественная литература, 1979. С. 208).

14- Тебе не дано быть рядом со мной даже в моем несчастье. Поэтому, если ты не рассчитываешь, что твоя помощь мне чем-то будет полезной для тебя самой, то я не понимаю, почему ты предпочитаешь, чтобы я жил в горести, чем умер в радости. Если ты хочешь продлить мои страдания себе на пользу, ты скорее враг, чем друг. Если тебе это не по нутру, пожалуйста, перестань сетовать.

15. Но я одобряю то, что ты отказываешься от похвалы: тем более ты ее достойна. Ведь написано: «Прав тот, кто первым обвиняет себя» и «Возвысится тот, кто усмиряет себя». Пусть же написанное отпечатается в твоем сердце! Тогда твое смирение истинно, и оно не исчезнет из-за моих слов. Однако смотри, как бы, избегая похвалы, ты не напрашивалась на нее, словом противореча тому, чего жаждешь сердцем. Об этом среди прочего святой Иероним пишет деве Евстохии:

Зло по природе для нас притягательно. Мы любим льстецов,

и хотя говорим, что мол недостойны и притворный румянец выступает на лице, внутри душа радуется похвалам25.

То же притворство имеет в виду Вергилий, описывая распутную Галатею, которая бегством добивалась того, чего хотела, а притворным отказом тем пуще влекла к себе возлюбленного:

Галатея игривая тут же

В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет2®.

Прежде чем спрятаться, она хочет, чтобы ее увидели убегающей, и самим бегством, якобы отвергая общество юноши, тем проворнее стремится им завладеть. Так же, иной раз для видимости отказываясь от чьей-то похвалы, мы, напротив, ее вызываем, а когда притворно прячемся, чтобы никто не нашел, что в нас хвалить, мы простецов склоняем к славословию, ведь таким образом мы как бы становимся еще достойнее одобрения. Я говорю об этом потому, что так часто бывает, а не потому, что я тебя в чем-то подозреваю: в твоем смирении я не сомневаюсь. Но я хочу, чтобы ты воздерживалась от таких разговоров, чтобы тем, кто не знаком с тобой, не казалось, что ты, по словам Иеронима, ищешь славы, избегая

25. Иероним. Письмо к Евстохии. Гл. 24.

26. Вергилий. Буколики. Эклога III, 65 / Пер. С. Шервинского // Он же. Буколики. Георгики. Энеида. М.: Художественная литература, 1979. С. 46.

ее2' Моя похвала никогда не надмевает, но подвигает к лучшему, и тем сильнее ты будешь любить то, что я в тебе хвалю, чем сильнее стремишься заслужить мою симпатию. Моя похвала — не доказательство твоего благочестия, не повод для спеси, и одобрению друга не следует верить больше, чем поношению от врага.

16. Осталось, как я сказал, потолковать о твоей застарелой тяжбе, в которой ты осмеливаешься обвинять Бога в обстоятельствах моего обращения вместо того, чтобы прославлять Его, как тебе следовало бы. Я думал, что горечь давно исчезла из твоего сердца, учитывая явленную нам столь великую милость. Эта горечь столь же опасна для тебя, ибо изъедает душу и тело, сколь прискорбна и вредна для меня. Если ты, как сама утверждаешь, стремишься во всем мне нравиться, и чтобы хоть этим меня не мучать, более того — снискать полное мое расположение, забудь эту тяжбу, ей ты меня не порадуешь и спасения со мной не достигнешь. Стерпишь ли, что пойду к нему один, ты, обещавшая следовать за мной до жерла Вулкана? Так хоть в этом будь набожной, чтобы не разлучиться со мной, идущим, как ты веришь, к Богу, и тем охотнее подвизайся, помышляя, сколь свято место, куда мы направляемся, и тем благословеннее будет наш союз, чем он счастливее. Вспомни, что ты сама говорила, не забудь, что писала: в том, как произошло наше обращение, Господь, казалось бы, притеснивший меня, на самом деле, оказал великую милость. Пусть хоть тем Его промысл тебе будет по нутру, что он одинаково спасителен и для меня, и для тебя, если, конечно, сильное горе не убило в тебе рассудительность. И незачем тебе горевать о причине столь великого блага, ради которого тебя, в чем ты не сомневаешься, сотворил Бог28. Не стоит оплакивать и то, что я перенес, иначе тебе придется тужить о страданиях мучеников и о самой прекрасной смерти Господа. Если бы приключившееся со мной несчастье было справедливой карой, тебе было бы легче? Меньше бы оскорбило? Будь так, я в итоге оказался бы опозорен, а враги прославлены, потому что им воздала бы хвалу справедливость, а мое преступление заслужило бы мне презрение, и никто бы не осудил свершившееся, никто бы не сжалился.

17. Однако, чтобы облегчить горечь твоего страдания, я докажу, что это произошло с нами столь же справедливо, сколь и на благо

27. Иероним. Письмо к Евстохии. Гл. 27.

28. Имеется в виду монашество как путь единения с божеством, причиной которого, в случае Элоизы, стали бедствия Абеляра.

и что наказал Господь мужа и жену, а не прелюбодеев. Помнишь, после свадьбы, когда ты жила в монастыре с монахинями в Ар-жантее, я приехал к тебе и, по безудержной моей похоти, овладел тобой прямо в трапезной, потому что пойти нам было некуда. Ты же помнишь, как бесстыдно мы повели себя тогда в таком святом месте, посвященном славнейшей Деве Марии, и понимаешь, что одно это преступление, даже если бы прочие наши гнусности прекратились, заслуживало самого тяжкого наказания. Нужно ли напоминать о блуде и грязном разврате, предшествовавших нашему браку? О величайшем моем предательстве, ведь я так позорно обманывал твоего дядю на твой счет, долго живя в его собственном доме? Кто же не сочтет справедливой его месть, если я первым бесстыдно предал его? Не думаешь ли ты, что кратковременная боль от раны — достаточное наказание за такие преступления? Более того, достойно ли такое злодеяние столь великой награды? Какая рана, по-твоему, соответствует мере божественного правосудия за то осквернение святилища Его Матери? Если, конечно, я не ошибаюсь, настоящим наказанием мне была задумана не та целительная рана, а бедствия, которые я терплю теперь.

18. Вспомни: когда я привез тебя, беременную, к себе на родину, ты, облачившись в священное одеяние, притворилась монахиней, оскорбив этим обманом монашеский обет, которому следуешь сейчас. Вдумайся, как ладно божественная справедливость, скорее даже божественное милосердие против твоей воли привело тебя к монашеству, над которым ты не побоялась глумиться, пожелав, чтобы ты очистилась в том же одеянии, в котором согрешила, и правда жизни исправила твое вероломство и искоренила ложь.

19. Если ты согласишься, что в божественной справедливости по отношению к нам есть место нашей же пользе, ты назовешь то, что Господь сделал с нами, не правосудием, но милостью. Погляди же, любимая, погляди, как сетями милосердия Господь выловил нас из глубин этого моря, полного опасностей, из пучины Харибды спас нас, потерпевших крушение, хотя мы и не желали этого, поэтому каждый из нас может справедливо воскликнуть: «Господь печется о мне»29. Постоянно помышляй, в каких мы оказались опасностях, от которых Господь избавил нас, всегда с глубочайшей благодарностью говори о том, как много Он сделал для нашей души, и утешь нашим примером любого нечестивца, не чающе-

29. Пс. 39:18.

го божьей доброты, чтобы всякий знал, что может быть сделано для тех, кто с молитвой просит, раз такие благодеяния достаются грешникам даже против их воли. Оцени высокий замысел божьего милосердия в нас: как милостиво Он обратил суд в исправление, как мудро само зло использовалЗ", благочестиво нечестие низверг и, справедливо покалечив одну лишь часть моего тела, исцелил две души. Сравни же опасность и способ избавления от нее. Сравни болезнь и лечение. Взгляни на причину—наши прегрешения, и подивись воздаянию — Его состраданию.

20. Тебе известно, до какого позора необузданная моя похоть довела наши тела, ни благопристойность, ни страх Божий, даже в дни Страстей Господних, во всякий праздник не могли отвлечь меня от зыбкой трясины, в которой я погрязЗ1. Даже когда ты не желала, по мере сил сопротивлялась и отговаривала, я принуждал тебя угрозами и ударами, ведь ты по природе слабее меня. Я пылал такой страстью к тебе, что поставил эти гнусные, непристойные удовольствия, которые мы стеснялись вслух назвать, превыше Бога и самого себя; очевидно было, что божественному милосердию не оставалось ничего иного, как лишить меня этих удовольствий окончательно.

21. И вот, в высшей степени справедливо и милосердно, хотя и посредством крайнего вероломства твоего дяди, дабы возрасти в остальном, следовало мне сократиться в той части моего тела, где воцарилась похоть, в единственном источнике сластолюбия. Этот член подлежал наказанию за все содеянное в нас, должно было ему искупить страданием совершенные в поисках удовольствия злодеяния, чтобы отрезать и душу, и тело мое от затянувшего меня в свою трясину разврата, чтобы сделать меня тем более достойным приближаться к священному алтарю, чем меньше отвращало меня от него пагубное влияние плотской порочности. Сколько милосердия в том, что боль я испытал лишь в том члене, отсутствие которого ведет к спасению моей души, тело не обезобразило и работе его никак не мешает! Я даже стал с большей охотой выполнять все достойные дела, полностью освободившись

и -а?

от тяжкого ига плотских желаний .

30. То есть напавших на Абеляра преступников.

31. Ср.: 2 Пет. 2:22.

32. Каноническое право, согласно «Декрету» Иво Шартрского, позволяло евнуху совершать таинства, только если он был кастрирован насильственно.

22. Не лишив, а скорее очистив меня от тех членов, что по скверности своей функции зовутся срамными, а не собственным именем, божественное милосердие не что иное сотворило, как уничтожило скверну и низость ради сохранения чистоты — той, которой, как нам известно, некоторые мудрецы желали так горячо, что увечили себя сами, дабы избавиться вовсе от позорного вожделения. Известно, что Апостол молил Господа избавить его от этого жала в плоти, но не был услышан33. Примером служит и великий христианский философ Ориген: он не побоялся изувечить себя, дабы навсегда погасить внутри пламяЗ4, он посчитал в буквальном смысле святыми тех, кто «сделали сами себя скопцами для Царства Небесного»^, и верил, что они исполнили приказание Господне о раздражающих нас членах—отрезать их и бросить прочь. Он словно бы истолковал исторически, а не символически пророчество Исайи, согласно которому Господь ставит евнухов превыше остальных, почитающих его:

Которые хранят Мои субботы и избирают угодное Мне, и крепко держатся завета Моего, — тем дам Я в доме Моем и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребитсяЗ®.

Однако и вина Оригена велика, ведь он искал избавления от наказания, наказывая тело, «из ревности по Боге, но не по рассуждению»^, подняв на себя руку, он посягнул на убийство. Очевидно, что он сделал это либо по внушению дьявола, либо по серьезному заблуждению, надо мной же, по состраданию божьему, это совершила чужая рука. Я не навлек на себя вину, но отвел ее. Я заслуживаю смерти, а получаю жизнь. Я призван, но упорствую. Я упорно грешу, но прощен против собственной воли. Апостол молится, но не услышан. Усердствует в молитве, но не добивается своего. Воистину «Господь печется обо мне». Пойду я и «возвещу, что сотворил Господь для души моей»з8.

33. 2 Кор. 12:7-9.

34. Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI, 8. СПб.: 2013. С. 268 (автор использованного здесь перевода 1982 года не указан).

35. Мф. 19:12.

36. Ис. 56:4-5. Во времена Абеляра помнили, сколь многим библейская экзегеза, в частности различение historia и mysterium, буквально «история» и «таинство», обязана греческому богослову.

37. Рим. 10:2.

38. Пс. 65:16.

23. Присоединись и ты, моя неразлучная спутница, к моему благодарению, как ты была со мной и во грехе, и в прощении. Поистине Господь не позабыл о твоем спасении, но, напротив, храня твердую память о тебе, Он даже в имени твоем дал святое предсказание о том, что ты будешь полностью принадлежать Ему, ведь Он назвал тебя Элоизой, «Божественной», от Своего собственного имени Элохим. По милости Своей, как мне кажется, Он соблаговолил порадеть о нас обоих, которых лукавый стремился погубить во мне одном. Незадолго до того, как это произошлоЗ9, Он сочетал нас нерасторжимыми узами таинства брака, и, хотя я желал удержать тебя, безмерно любимую, навечно для себя, уже этим событием Он подготавливал нас к обращению: если б ты не была моей женой, то после моего ухода из мира ты легко могла бы остаться в нем либо по велению родственников, либо ради плотских утех.

24. Так посмотри, сколь велико было попечение Господа о нас,

словно Он предназначал нас для каких-то великих свершений,

словно оскорбляло и печалило Его, что дарованный Им нам обо° 40

им литературный талант " мы не используем для прославления Его имени, словно боялся за своего весьма несдержанного раба, как написано: «женщины развращают даже мудрых»4\ Именно так произошло с мудрейшим Соломоном42. Талант твоей мудрости день за днем воздает Господу сторицей, ведь ты уже принесла Ему множество духовных дочерей4з, пока я остаюсь совершенно бесплодным и понапрасну тружусь среди сынов погибели.

25. Представь, какая ужасная была бы потеря, какая прискорбная неприятность, если бы ты, предаваясь плотским усладам, в муках родила нескольких детей для мира, тогда как теперь ты в радости производишь на свет бесчисленное потомство для небес! Ты не была бы больше, чем женщиной, а теперь ты даже превосходишь мужчин, ты, обратившая Евино проклятие в благословение Марии. Негоже святым рукам, листающим теперь священные книги, служить низким женским заботам! Господь соблаговолил вывести нас из вредоносной грязи, из нечистых наслаждений, призвал к Себе той же силой, которой обратил и пораженного Пав-

39. То есть постриг.

40. Ср. притчу о талантах: Мф. 25:15-30.

41. В синодальном переводе: «Женщины развратят разумных» (Сир. 19:2).

42. з Цар. 11:1-10.

43. Элоиза была настоятельницей аббатства Аржантей, затем — Параклета.

ла44, а нашим примером, возможно, предостеречь от подобных

о 45

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

претензии других сведущих в словесности .

26. Не ропщи, сестра, умоляю тебя, не огорчаИ Отца, по-отечески наставляющего нас, но внемли написанному: «кого любит Господь, того наказывает, бьет же всякого сына, которого принимает^6. И еще: «Кто жалеет розги своеИ, тот ненавидит сына»4?. Это наказание преходящее, не вечное, ради очищения, не для осуждения. Услышь пророка и ободрись: «Не станет судить Господь дважды и бедствие уже не повторится»^8. Обрати внимание и на это высочайшее и могущественное изречение Истины: «Терпением вашим спасайте души вашшИ9. А вот что у Соломона: «Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города»50.

27. Слезы и сокрушение сердечное5* должен вызывать у тебя праведный Единородный Сын Божий: за тебя и за всех нечестивцы схватили Его, заточили, бичевали, завязав глаза, издевались над Ним, избивали Его, плевали на Него, увенчанного терновым венцом и, в конце концов, распяли вместе с разбойниками на кресте, предав страшному и гнусному роду казни. Всегда, сестра, образ истинного твоего и всей церкви супруга держи перед глазами, в сердце своем. Смотри, как ради тебя Он идет на распятие, неся

44. Имеется в виду обращение Савла на пути в Дамаск, о котором средневековая монашеская рефлексия часто вспоминает как о прообразе всякого обращения, в особенности взрослого мирянина, принимающего постриг (Деян. 9:3-18).

45. Смысл концовки фразы не совсем ясен. Какие именно «претензии», «чаяния» или «гордыня» имеются в виду под hacpresumptione? Следует ли интеллектуалу подавлять в себе гордыню в целом? Или конкретные «притязания», явленные в истории Абеляра и Элоизы? Но тогда — какие именно? Из-за неясности логики высказывалось мнение, что перед нами интерполяция, но Ласкомб считает, что мысль подкрепляет похвалу учености, проводимую в 24-25 параграфах письма.

46. Евр. 12:6.

47. Притч. 13:24.

48. Наум. 1:9. Слова «Не станет судить Господь дважды» взяты из комментария св. Иеронима на Книгу Наума по переводу Семидесяти. Это место периодически возникает в экзегезе XII века.

49. Лк. 21:19.

50. Притч. 16:32.

51. Слезы служили зримым подтверждением сердечного сокрушения, compunctio, сочетающей в себе исповедование грехов с медитацией над Страстями Христовыми. Это важное понятие в христианской религиозности в целом, и с XII века, в особенности. Настаивает на нем и Абеляр.

122 логос • том 32 • #5 • 2022

свой крест. Будь одной из тех женщин в толпе, что плакали и рыдали о Нем, как рассказывает о том Лука: «И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем»и. По-доброму повернувшись к ним, Он милосердно предрекал погибель в отмщение за Свою смерть, отмщение, от которого они могли бы укрыться, если бы были мудры:

Дщери Иерусалимские, не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших. Ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! Тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?"

28. Сострадай пострадавшему добровольно ради твоего спасения, сокрушайся сердцем перед распятым за тебя, мысленно встань у гроба Его, плачь и стенай вместе с праведницами, о которых, как я уже напомнил тебе, написано: «Жены, сидевшие у могилы, плакали и рыдали о Господе»^. Готовь умащения для погребения его, но лучшие — духовные, а не телесные, ибо первых Он ждет, а вторые отвергает. Направь всю любовь твою на это, ведь о таком сострадательном сокрушении Он сам наставляет верующих через Иеремию: «Вы все, проходящие путем! Взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь»55. То есть стоит ли сострадать и плакать о каком-то страдальце, когда Я один без вины искупаю преступления других? Он — путь, которым верующие возвращаются из изгнания на родину, а крест, с которого воззвал, Он сделал для нас лестницей. За тебя убит единородный Сын Божий, добровольно отведен на заклание56.

29. О нем одном сострадая скорби и скорбя — сострадай, и исполни предсказанное о благочестивых душах пророком Захарией: «Они будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце»^'. Погляди, сестра, как плачут любящие своего Царя о смерти Его единородного и первого сына. Услышь плач и горе, которыми наполнен весь дом и двор; и когда ты придешь к невесте умершего единственного сына, тебе не выдержать ее не-

52. Лк. 23:27.

53. Лк. 23:28-31.

54. Неточная цитата. Ср.: Мф. 27:61, Лк. 23:27, 55.

55. Плач. 1:12.

56. Ср.: Ис. 53:7.

57. Зах. 12:10.

переносимых стенаний. Это ты плачешь, сестра, ты стенаешь, потому что ты сочеталась с этим женихом счастливым браком. Он выкупил тебя не богатством своим, а самим собой. Собственной кровью выкупил и искупил. Посмотри, каково право Его на тебя, и пойми, как ты ценна. Эту ценность Его имел в виду Апостол, когда размышлял над ценой Того, за Кого уплачена была цена, и чем он должен отплатить за подобную милость: «А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира»58. Ты превыше небес, превыше мира, ибо сам творец стал ценой тебе. Спрашивается, что увидел в тебе Он, не знающий недостатка ни в чем, но пошедший на ужасную и позорную смерть, чтобы заполучить тебя? Что ищет, если не тебя саму? Он — истинный друг, который желает тебя, но не твоего, истинный друг, который, идя на смерть за тебя, сказал: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих»59. Он по-настоящему любил тебя, не я. Моя любовь, что ввергла нас в грех, следует назвать похотью, а не любовью. Я удовлетворил с тобой свои жалкие желания, только их я и любил. Ты говоришь, что я пострадал за тебя, и, возможно, это так, но, скорее, через тебя, и то невольно, не во имя любви к тебе, а насильственно, не во спасение тебе, а на беду. Он же — для спасения твоего пострадал, по собственной воле, и своим страданием Он излечивает все болезни и снимает все мучения.

30. Не ко мне, прошу тебя, должна ты обращать всю свою преданность, все сострадание, все сокрушение сердечное. Оплакивай несправедливость той жестокости, которой был подвержен Он, а не эту справедливую и праведную плату, взятую с меня, — а на самом деле, как я уже говорил, дарованную нам обоим высшую милость. Ибо ты несправедлива, если не любишь справедливость и еще более несправедлива, если сознательно противостоишь воле, точнее безграничной милости Бога. Плачь о Спасителе твоем, а не о соблазнителе, об Избавителе, а не о распутнике, об умершем за тебя Господе, а не о рабе, который живет и к тому же впервые по-настоящему освобожден от смерти. Заклинаю тебя, опасайся, как бы упрек Помпея к плачущей Корнелии не стал и твоим позором:

Ведь жив после битвы Великий, —

Только удаче — конец; ты плачешь над тем, что любила!60

58. Гал. 6:14. Имеются в виду 30 сребренников.

59. Ин. 15:13.

60. Лукан. Фарсалия. 8, 84-85 / Пер. Л. Е. Остроумова. М.: Ладомир, 1993. С. 174.

31. Осознай это, умоляю, и покройся румянцем стыда, если, конечно, ты не одобряешь наших прежних мерзостей. Сестра, прими смиренно то, что по милосердию постигло нас. Это отцовские розги, а не меч палача. Отец бьет, чтобы исправить, чтобы не дать ударить бьющему насмерть врагу. Нанося рану, Он отвращает смерть, а не приближает ее, Он направляет сталь, чтобы вырезать язву, тело ранит, чтобы излечить душу, дарует жизнь, хотя мог бы уничтожить, отсекает нечистоту, чтобы сохранить чистое, наказывает однажды, чтобы не подвергать вечному наказанию. Один страдает от раны, чтобы двое избавились от смерти; двое виноваты — один отбывает наказание. Это тоже было даровано божественной милостью твоей слабой природе и тоже справедливо, ведь по природе пол твой слабее, а в воздержании ты сильнее, поэтому в меньшей степени заслуживаешь наказания61.

32. Я за то благодарю Господа, что и тогда избавил тебя от кары, и сохранил для венца, меня уберег от гибели и минутным телесным страданием остудил раз и навсегда огонь похоти, полностью поглотивший меня в моей непомерной невоздержности, а многие великие сердечные страдания твоей юности отнял от внушений плоти ради мученического венцаб2. И хотя тебе, возможно, неприятно это слышать, и ты потребуешь тишины, глаголет истина: кому уготована битва, уготован и венок, но «если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться»^3. Мне не уготовано венца, ибо нет повода для сражения. Незачем

64

сражаться тому, у кого выдернули шип желанияб .

33. Все же я думаю, что, даже не получив венца, я избегну иного наказания, через боль единожды понесенной кары, возможно, избавлюсь от кары вечной. Ведь так написано о людях или даже о тварях этой юдоли печали: «Скот сгнил в навозе своем»б5. Вот и я ропщу меньше на то, что мои заслуги загублены, когда знаю, что твои возрастают, ибо мы едины во Христе, единая плоть по праву супружества.

61. Ср. противоположную точку зрения в предшествующем этому письму послании Элоизы: Второе послание Элоизы // Абеляр П. Указ. соч. С. 83; Epistola IV, 8 // Letter-Collection. P. 166.

62. То есть монашеского обета. Венцом, corona, называли тонзуру, естественно ассоциируя ее и с венцом мученичества, и с венцом славы.

63. 2 Тим. 2, 5.

64. То есть бороться с собственной похотью.

65. Иоил. 1:17, по Вульгате. В Синодальном переводе отсутствует.

34. Все твое я полагаю и себе не чуждым. Христос — твой, раз ты стала Его невестой. Как я уже говорил, теперь я, в котором ты прежде признавала господина, твой слуга, однако, скорее, связанный с тобой духовной любовью, чем подчиненный страхом. Тем более я верю в твое ходатайство перед Ним и в то, что твоими молитвами мне даруется то, чего не достичь собственной молитвой, особенно сейчас, когда опасности и потрясения ежедневно угрожают моей жизни и не оставляют времени на молитву. И я ведь не тот благословенный евнух, вельможа Кандакии, царицы Эфиопии, хранитель всех сокровищ ее, прибывший издалека в Иерусалим для поклонения: когда тот возвращался домой, ангел послал апостола Филиппа, чтобы обратить его в веру, уже обретенную им молитвами и усердным чтением Писания, от которого он, богач и язычник, не отвлекался даже в дороге. И случилось по воле Божьей, что Писание было открыто перед ним на том самом ме-сте66, которое дало апостолу наилучший аргумент для обраще-нияб7. Так вот, чтобы какая-нибудь помеха не помешала исполнению моей просьбы, не отсрочила его, я поспешил написать и шлю тебе молитву, с которой, прошу, обратись ко Господу обо мне.

35. Молитва.

Боже, от сотворения человека, от создания жены из ребра мужа благословивший таинство брачных уз и восславивший брак безграничной честью, родившись от Неневестной и тем сотворив первое чудо, даровавший мне, по милости Твоей, сие лекарство от слабости моей невоздержности, не презри молитвы рабы Твоей, с которой я смиренно обращаюсь к величию Твоему, о моих и возлюбленного моего преступлениях. Прости, Всемилостивый, ибо Ты — само милосердие, прости превеликие наши прегрешения и дай безмерности вины нашей испытать величие милости Твоей. Покарай, молю, виновных ныне, чтобы пощадить в будущем. Покарай сейчас, чтобы не карать в вечности. Подними на рабов Твоих розгу исправления, а не меч гнева. Порази плоть, чтобы сохранить души. Очисти нас, но не мсти; будь более милосердным, чем справедливым; милостивым отцом, а не суровым государем. Испытай нас, Господи, и искуси, как просил о себе пророй, имея

66. Ис. 53:7-8.

67. Деян. 8:27. Вельможу спас посланный ангелом апостол, Абеляр на такую милость не рассчитывает.

68. «Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое» (Пс. 25:2).

126 логос • том 32 • #5 • 2022

в виду: сначала оцени силу мою и по ней отмерь тяжесть испытания. То же обещает святой Павел праведникам Твоим, говоря: «И верен Бог, который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести»^. Ты соединил нас, Господи, и разлучил, когда Тебе угодно было и как Тебе угодно. Теперь же милостиво доверши, Господи, задуманное в милосердии Твоем: однажды разлученных с Тобой в мире сем соедини с Собой навечно в небесах, упование наше, достояние наше, чаяние наше, утешение наше, Господи, благословенный во веки. Аминь.

Здравствуй во Христе, невеста Христова; с Христом здравствуй и ради Христа живи. Аминь7о.

Библиография

Абеляр П. История моих бедствий / Пер. В. А. Соколова. M.: Наука, 1959. Вергилий. Буколики. Эклога III, 65 / Пер. С. Шервинского // Он же. Буколики.

Георгики. Энеида. M.: Художественная литература, 1979. Вергилий. Энеида. IV, 360 / Пер. С. Ошерова // Вергилий. Буколики. Георгики.

Энеида. M.: Художественная литература, 1979. Второе послание Элоизы // Абеляр П. История моих бедствий / Пер. В. А. Соколова. M.: Наука, 1959. Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI, 8. СПб.: ioi3. Иероним. Письмо к Евстохии / Пер. А. Диесперова // Диесперов А. Блаженный

Иероним и его век. M.: Канон+, ОИ «Реабилитация», iooi. Лукан. Фарсалия. 8, 84-85 / пер. Л.Е. Остроумова. M.: Ладомир, 1993. Augustinus. De baptismo contra Donatistas. III, 6, 9 // Sancti Augustini. Scripta contra

Donatistas / M. Petschenig (ed.). Wien; Leipzig: Tempsky; G. Freytag, 1908. Burnett Ch. 'Confessio fidei ad Heloisam' — Abelard's Last Letter to Heloise? A Discussion and Critical Edition of the Latin and Medieval French Versions // Mittellateinisches Jahrbuch. 1986. Bd. il. S. 151-153. Gregorius Magnus. Homiliae in Evangelia. 40, 3. Patrologia latina. T. 76. Col. 1305B. Ieronimus. Vita Pauli primi eremitae. Cap. 5. Patrologia latina. T. i3. Col. i1A. ^e Letter Collection of Peter Abelard and Heloise. Oxford: Oxford University Press, i013.

69. 1 Кор. 10:13.

70. Исповедальная, глубоко индивидуальная тональность последней части письма напоминает очень краткое, но тоже личное «Исповедание веры к Элоизе», написанное, видимо, в 1140-1141 годах, когда правоверие Абеляра оказалось предметом споров, а затем и суда в Сансе, при участии Бернарда Клервосского. Тогда Абеляр обратился с письменным «Исповеданием веры ко всем» и, параллельно, лично к бывшей возлюбленной. Совершенно неслучайно, что, когда речь заходит о Духе Святом, он назван здесь Paracletus. Возможно, это было его последнее послание к ней (Burnett Ch. 'Confessio fidei ad Heloisam' — Abelard's Last Letter to Heloise? A Discussion and Critical Edition of the Latin and Medieval French Versions // Mittellateinisches Jahrbuch. 1986. Bd. i1. S. 151-153).

петр абеляр

127

LETTER TO ELOISE

Peter Abelard (1079-1142). French medieval philosopher.

Keywords: Peter Abaelard; Heloise; humility; redemption; suffering; compunction.

The first Russian translation of the Letter 5 from the correspondence of Abaelard and Heloise is based on the recent critical edition of Latin original, it is accompanied by an exhaustive literary and historical commentary. In his letter Abaelard exhorts Heloise to follow the path of quotidian ascese in order to expell their common sins, he stylizes him self as a kind of new Jeronimus, and his wife, and mother of their son, becomes a "sister in Christ." Thus, the "rhinoceros indomitus" him self, the logician and philosopher known to us by his treatises, is presented by his letter more like a preacher of monastic values. The translation gives to Russian readers the possibility to look anew on the relationship between the two famous philosophers, as well as to appreciate stylistic peculiarities of love and friendship correspondence in the latin medieval West, in the moment of great flourishing of epistolary genre and spread of love lyric.

DOI: 10.22394/0869-5377-2022-5-109-127

128 joroc • tom 32 • #5 • 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.