Научная статья на тему 'ПЕВЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ СТАРООБРЯДЦЕВ-ПОПОВЦЕВ СЕЛА КОЙДА (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИИ ИРЛИ 1975 И 1976 ГОДОВ)'

ПЕВЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ СТАРООБРЯДЦЕВ-ПОПОВЦЕВ СЕЛА КОЙДА (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИИ ИРЛИ 1975 И 1976 ГОДОВ) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
97
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Opera musicologica
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ДУХОВНЫЕ СТИХИ / БОГОСЛУЖЕБНЫЕ ПЕСНОПЕНИЯ / ЗНАМЕННЫЙ РАСПЕВ / ПЕВЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ СТАРООБРЯДЦЕВ / СТАРООБРЯДЦЫ СЕЛА КОЙДА

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Подрезова Светлана Викторовна, Швец Татьяна Викторовна

В 1975 и 1976 годах состоялись фольклорные экспедиции Института русской литературы в с. Койда Мезенского р-на Архангельской области, в ходе которых были записаны разнообразные в стилевом и историческом отношении духовные стихи, а также богослужебные песнопения. До настоящего времени коллекция звукозаписей, хранящаяся в Фонограммархиве ИРЛИ, не становилась предметом специального изучения. В ходе исследования удалось атрибутировать гимнографические тексты, выделить особенности распевов и духовных стихов, выявить их источники, частично реконструировать условия звукозаписи. На основе материалов более поздних фольклорно-археографических экспедиций ИРЛИ были восстановлены сведения о жизни старообрядческой общины, которая принадлежала к белокриницкому согласию. Коллекция богослужебных песнопений в музыкальном отношении разнообразна: она содержит пение «по напевке», «на глас», распевы письменной традиции, памятогласие. Внебогослужебная лирика представлена популярными духовными стихами позднего происхождения, за исключением эсхатологических стихов, распевы которых опираются на богослужебную традицию гласового пения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по искусствоведению , автор научной работы — Подрезова Светлана Викторовна, Швец Татьяна Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LITURGICAL SINGING TRADITION OF THE OLD BELIEVERS PRIESTS OF THE VILLAGE OF KOIDA (BASED ON THE MATERIALS OF THE PUSHKIN HOUSE EXPEDITION IN 1975 AND 1976)

In 1975 and 1976, the Institute of Russian Literature (the Pushkin House) arranged expeditions to the village of Koida, Mezensky District, Arkhangelsk Region, during which spiritual verses and liturgical chants diverse in style and history were recorded. Until now, the collection of sound recordings (32 items) stored in the Phonogram Archive has not been a subject of special study. In the course of the research, it has become possible to attribute hymnographic texts, to highlight specifics of the chants and spiritual verses, to identify their sources, and partially reconstruct conditions of the sound recording. The materials of later folklore and archaeographic expeditions, provided the following information: facts about the life of the Old Believer’s community that belonged to the Belokrinitsky concord, the names of mentors, forms of mentoring and transmitting the singing tradition. The chants and spiritual verses were recorded from two significant performers - mentors Nadezhda Malygina and Nikandr Malygin. The collection of chants is diverse and contains oral and written versions of chants, mnemonic (pamyatoglasie). Non-liturgical music is represented by popular spiritual poetry of late origin, except for eschatological verses, the melody of which is similar to the chant.

Текст научной работы на тему «ПЕВЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ СТАРООБРЯДЦЕВ-ПОПОВЦЕВ СЕЛА КОЙДА (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИИ ИРЛИ 1975 И 1976 ГОДОВ)»

УДК 783.2; 398.88, 281.93

ББК 85.318, 82.3(2=411.2)-6, 86.372.81

DOI: 10.26156/OM.2021.13.4.001

Певческая традиция старообрядцев-поповцев села Койда (по материалам экспедиции ИРЛИ 1975 и 1976 годов)

Подрезова, Светлана Викторовна

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук 199034 Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4

Швец, Татьяна Викторовна

Санкт-Петербургская государственная консерватория имени Н. А. Римского-Корсакова 190068 Санкт-Петербург, ул. Глинки, 2, литер А

Аннотация. В 1975 и 1976 годах состоялись фольклорные экспедиции Института русской литературы в с. Койда Мезенского р-на Архангельской области, в ходе которых были записаны разнообразные в стилевом и историческом отношении духовные стихи, а также богослужебные песнопения. До настоящего времени коллекция звукозаписей, хранящаяся в Фонограммархиве ИРЛИ, не становилась предметом специального изучения. В ходе исследования удалось атрибутировать гимнографи-ческие тексты, выделить особенности распевов и духовных стихов, выявить их источники, частично реконструировать условия звукозаписи. На основе материалов более поздних фольклорно-археографических экспедиций ИРЛИ были восстановлены сведения о жизни старообрядческой общины, которая принадлежала к белокри-ницкому согласию. Коллекция богослужебных песнопений в музыкальном отношении разнообразна: она содержит пение «по напевке», «на глас», распевы письменной традиции, памятогласие. Внебогослужебная лирика представлена популярными духовными стихами позднего происхождения, за исключением эсхатологических стихов, распевы которых опираются на богослужебную традицию гласового пения.

Ключевые слова: духовные стихи, богослужебные песнопения, знаменный распев, певческая традиция старообрядцев, старообрядцы села Койда.

Исследование С. В. Подрезовой проходило при поддержке гранта Российского научного фонда «Фольклор Белого моря в современных записях: исследования и тексты», № 17-78-20194

Дата поступления: 14.05.2021

Дата публикации: 30.11.2021

Для цитирования: Подрезова С. В., Швец Т. В. Певческая традиция старообрядцев-поповцев села Койда (по материалам экспедиции ИРЛИ 1975 и 1976 годов) // Opera musicologica. 2021. Т. 13. № 4. С. 6-36. DOI: https://d0i.0rg/10.26156/0M.2021.13.4.001.

Светлана Подрезова, Татьяна Швец

Певческая традиция старообрядцев-поповцев села Койда (по материалам экспедиции ИРЛИ 1975 и 1976 годов)

В июле 1975 года состоялась фольклорная экспедиция Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН в район нижнего течения р. Мезень, на р. Кулой и Зимний берег Белого моря. В состав экспедиции по традиции вошли музыковеды (В. В. Коргузалов, М. А. Лобанов, А. Д. Троицкая), фольклористы-филологи (А. Н. Мартынова, Г. И. Мальцев, Н. И. Хом-чук), инженеры звукозаписи (В. П. Шифф, А. В. Осипов) и студентка музыковедческого факультета Ленинградской консерватории Л. Ф. Моро-хова. Помимо фольклорного материала группе исследователей удалось записать образцы богослужебного пения и духовных стихов от старообрядцев с. Койда Мезенского района Архангельской области. Всего состоялось три сеанса звукозаписи, в которых участвовали разные по составу группы собирателей. Весной 1976 года в Койде побывали другие сотрудники Института—заведующий Фонограммархивом В. В. Коргузалов и инженер звукозаписи Г. В. Матвеев, которые дополнили койденскую коллекцию 1975 года записью еще одного духовного стиха, напетого Н. И. Малыгиным.

На первый взгляд, запись песнопений и духовных стихов кажется довольно смелым шагом. Долгие годы фольклористы старались фиксировать духовную лирику и всё, что связано с религиозной жизнью, украдкой, не афишируя свое внимание к этой стороне народной традиции. Интерес к певческой культуре старообрядцев возрождается в отечественной науке в конце 1960-х годов. Начиная с первых опытов фонозаписи Т. Ф. Владышевской, живая традиция старообрядческого пения становится самостоятельным предметом изучения, рассматривается как ключ и основа для реконструкции старых форм древнерусского пения [Влады-шевская 2006, 258-263]. Нет точных сведений о том, были ли участники экспедиции знакомы с работой, проводимой московской исследовательни-цей1; но очевидно, что Лариса Федоровна Морохова, которая вела беседы

1 Материалы фонозаписей старообрядческого пения были использованы Т. Ф. Владышев-ской в ее диссертации «Ранние формы древнерусского певческого искусства» (1975).

со старообрядческой наставницей и певцами, ставила перед собой подобные исследовательские задачи. Таким образом, записи богослужебных песнопений — Всенощного бдения (вечерни и утрени), литургии, молебна, а также фрагментов Пасхальной службы — стали результатом ее целенаправленной работы.

К сожалению, в Фонограммархиве и Рукописном отделе ИРЛИ не сохранились личные дневники собирателей. Имеющиеся документы — краткий дневник экспедиции, который вел Г. И. Мальцев, реестры и другие рукописи — не содержат сведений о бытовании песнопений и стихов в старообрядческой общине с. Койда и не всегда позволяют понять, в каких условиях велась аудиозапись. Например, пользовались ли исполнители певческими книгами, а если пользовались, то какими — нотирован-ными или нет; как пелись духовные стихи — по письменному (а может быть, и нотированному) тексту или по памяти?

Основной целью настоящей работы является введение уникальных материалов в научный оборот. Авторами была произведена атрибуция гимнографических текстов (инципит, жанр, литургическая функция), дана характеристика распевов и духовных стихов, определены их источники. Кроме того, была предпринята попытка реконструировать (по возможности) условия звукозаписи распевов и стихов, выявить контекст их бытования и освоения (векторы и формы трансмиссии, прагматика, функции), а также уточнить конфессиональную принадлежность старообрядцев2. Для решения поставленных задач были привлечены материалы фольклорно-археографических экспедиций Института русской литературы в Койду, состоявшихся в 2014, 2016 и 2018 годов, в том числе, в рамках гранта Российского научного фонда.

«Проводники грамотности»

Село Койда и его окрестности известны как один из крупных центров старообрядческой книжности на Зимнем берегу Белого моря3. В 1710-е годы недалеко от села был основан Ануфриевский скит4, который, несмотря

2 Предварительные наблюдения были высказаны авторами в тезисах: [Подрезова, Швец 2019, 452-453].

3 О рукописной книжности этих мест см.: [Бильдюг, Комелина 2018].

4 По имеющимся сведениям, скит был основан старообрядцами, бежавшими после разгрома нижегородских керженских скитов на Север во главе со старцем Ануфрием. Позже основными жителями скита были местные уроженцы, крестьянского и посадского сословий [Хрушкая 2003, 104-115].

на довольно скорое разорение (в 1770-е), до начала XX в. продолжал свое существование в виде сельбищ — «койденских келий» — по берегам Койд-озера и р. Койда [Бильдюг, Комелина 2018, 149-150]. Все это время «кой-денские кельи» духовно окормляли сёла в низовьях Мезени и побережья Белого моря, выступая, по мнению А. В. Маркова, «проводниками грамотности» [Марков 1901, 10].

К какому согласию принадлежали старообрядцы из с. Койда, точно не известно. По мнению Л. Н. Хрушкой, насельники Ануфриевского скита были беглопоповцами и в XVIII веке поддерживали тесные связи со старообрядцами Керженца и Стародубья. Однако к концу XVIII века на Зимний берег переселилось значительное количество староверов-беспоповцев из северных регионов, что значительно усложнило ситуацию и могло привести к смешению нескольких толков [Хрушкая 2003, 112-113].

О жизни старообрядческой общины Койды сохранилось мало сведений. С конца XIX — начала XX веков здесь был известен старообрядческий род Малыгиных. По воспоминаниям жителей деревни, Малыгины были богатыми и грамотными, собирали и переписывали книги, имели тесную связь с иноками Ануфриевского скита [Савельев, Шухтина 1993, 493].

После выхода манифеста о веротерпимости в Койде была построена и в 1913 году освящена старообрядческая деревянная церковь. По-видимому, она принадлежала белокриницкому согласию, а сами койденцы поддерживали связь с московскими старообрядческими центрами. Так, из биографии Никандра Ивановича Малыгина (ок. 1897-19.10.1976) известно, что он еще мальчиком был отправлен в Москву для обучения в старообрядческой школе, которую финансировал брат известного купца-промышленника и мецената С. Т. Морозова. Нет сомнений, что на «исключительное дарование» Никандра Ивановича Малыгина — «его прекрасный голос и замечательную память», которые подметила участница экспедиции ИРЛИ А. Н. Мартынова, — община возлагала большие надежды. Однако его судьба сложилась иначе: в 1915 году Малыгин был призван в армию, в 1930-е годы был арестован «за приверженность к вере» и в течение пяти лет отбывал наказание на Соловках. До конца своих дней Малыгин пользовался в деревне уважением, например, в 1975 году А. Н. Мартынова отмечала, что «называют его всегда по имени-отчеству, даже не прибавляя фамилии»5.

5 Сведения приводятся по биографии Н. И. Малыгина, составленной А. Н. Мартыно-вой: ИРЛИ. Р. V. К. 266. П. 1. Ед. хр. 65. Л. 1-2.

После закрытия в 1933 году старообрядческой церкви койденских ревнителей старой веры некоторое время окормляли орехово-зуевские священники (вероятно, белокриницкой иерархии). По воспоминаниям родственников, Орехово-Зуево неоднократно посещала одна из информанток 1975 года — наставница Надежда Ивановна Малыгина и ее двоюродная сестра, Нина Алексеевна Малыгина, кроме того, в их практику входила исповедь в письмах6.

Долгое время религиозная жизнь в старообрядческой общине поддерживалась наставниками, точнее — наставницами. В их ведении находилось крещение детей (причем не только из семей старообрядцев, но и православных), служение панихид (в том числе в родительские дни и 13 июля, в день поминовения погибших в море [Комелина 2015, 246]), молебнов по случаю православных праздников (Пасхи, Николая Чудотворца, Казанской иконы Божьей матери и др.) или важного события. Они же осуществляли связь со старообрядческими центрами Подмосковья и Москвы.

На основании недавних интервью нам удалось установить нескольких койденских наставников:

Толстиков (учитель, был наставником до постройки церкви, возможно, был священником) - [?] - Анна Акинфовна - [?] - Надежда Ивановна Малыгина (ок. 1899 - 17.11.1982, была наставницей в 1960-70-е) - Нина Алексеевна Малыгина (1911-2003, двоюродная сестра Надежды Ивановны Малыгиной, была наставницей в 1980-1990) - Каздоя Максимовна Матвеева (1933 г. р., в девичестве Малыгина, сперва помогала Нине Алексеевне Малыгиной, приняла наставничество после ее смерти, была наставницей в 2000-е годы) - наконец, Гетта Филипповна Архипова, которая приняла это послушание недавно по просьбе К. М. Матвеевой7.

Стоит заметить, что все потомки койденских старообрядцев, с которыми беседовали участники экспедиций ИРЛИ в 2010-е годы, с большим трудом определяли свою конфессиональную принадлежность. Бывшая наставница К. М. Матвеева, довольно неуверенно рассуждая о корнях

6 См. рассказ Каздои Максимовны Матвеевой (Малыгиной), 1933 г. р. 27.07.2016. ФА ИРЛИ. ЦФ 908-А032-01.

7 Реконструировано по материалам интервью с П. Е. Малыгиной (ФА ИРЛИ. ЦФ 905-А019-01, Цф 910А), К. М. Матвеевой (ФА ИРЛИ. ЦФ 908-А032-01), А. А. Поповой (ФА ИРЛИ. ЦФ 905-А039-01) и полевого дневника А. И. Васкул (лето 2014 г.). Н. А. Малыгину как наставницу небольшой старообрядческой общины упоминали участники археографической экспедиции ИРЛИ 1989 года. Будучи потомком известного рода Малыгиных, Нина Алексеевна передала в Древлехранилище Пушкинского Дома две рукописные книги XVIII века, переписанные в Ануфриевском скиту, из коллекции своего отца [Савельев, Шухтина 1993, 493-494].

своей веры, оказалась единственной, кто указал на связи общины с бело-криницким согласием8, что, скорее всего, соответствует действительности, и упомянула Покровский храм (по-видимому, Покровский собор в Рогожской слободе в Москве).

Очевидно, такие факторы, как сложная история заселения, гонения за веру, неустойчивая и фрагментарная связь со старообрядческими центрами и священством, участие в религиозной жизни койденцев православного духовенства способствовали стиранию из их памяти конфессиональной идентичности. Более точный ответ на вопрос о принадлежности к тому или иному согласию может дать анализ певческой традиции с. Койда, фрагменты которой удалось запечатлеть собирателям в 1975 году.

Богослужебное пение

Коллекция записей богослужебных песнопений 1975 года включает 24 образца: некоторые из них воспроизведены полностью, а часть — во фрагментах.

Большинство песнопений (14 номеров) были записаны от наставницы старообрядческой общины — Надежды Ивановны Малыгиной, которой на момент записи было 76 лет. В семи фрагментах ей подпевала Кали-ста Ивановна Малыгина, 64 года (ок. 1911 г. р.). Женщины пели преимущественно в унисон, однако фрагментарно, особенно в предкадансовых зонах, расходились на два голоса. К сожалению, у нас нет точных биографических сведений о Н. И. Малыгиной. Сестра Надежды Ивановны и ее помощница Нина Алексеевна Малыгина в детстве училась петь по Азбуке и умела петь по лествице, то есть в определенной степени владела знаменной нотацией9. Можно предположить, что и Надежда Ивановна Малыгина в какой-то момент получила знания по богослужебному пению и могла петь по нотированным рукописям.

Три фрагмента были записаны от однофамильца Н. И. и К. И. Малыгиных — упоминавшегося выше Никандра Ивановича Малыгина. Столь ограниченный репертуар талантливого и опытного певца трудно объяснить нежеланием петь. По словам А. Н. Мартыновой, он «пел охотно, охотно рассказывал», к приходу собирателей «старался вспомнить песни

8 Официальное название: Русская православная старообрядческая церковь (сокр. РПсЦ).

9 Сведения почерпнуты из интервью с Василием Витальевичем Селиверстовым, 1966 г. р., д. Долгощелье Мезенского р-на. 19.07.2016. ФА ИРЛИ. ЦФ 908-А015-01.

и даже записать их—четким правильным почерком»™. Скорее всего, это связано с отсутствием у него нотированных (а может быть, и вообще богослужебных) книг. Так, по его словам: раньше он «пел по крюкам», а «теперь и книг-то тех не осталось»". Это позволяет высказать осторожное предположение о том, что песнопения он исполнил по памяти.

Коллекция записей песнопений в музыкальном отношении разнообразна. Здесь представлено пение по «напевке», на глас (по образцу само-подобна или подобна), гласовый и внегласовый знаменный, демествен-ный распевы письменной традиции, памятогласие — упражнение для заучивания гласовых запевов для стихир, а также более поздний «обиходный» (греческий) распев, который используется в Русской православной церкви в настоящее время. Кроме этого, в одной из записей Надежда Ивановна пытается вспомнить и начинает петь Херувимскую песнь, с ее слов — «болгарским напевом», но ограничивается только внутрисло-говым распевом слова «иже»12 (МФ 1021.10"). Все исполнители поют «на речь», то есть без использования хомонии, редакция богослужебных текстов — дониконовская.

Фрагменты пасхальной службы представлены в коллекции двумя объемными композициями — каноном «Воскресения день» (Н. И. Малыгина, МФ 1021.10) и циклом стихир «Да воскреснет Бог» (Малыгин, МФ 1024.10-11). На записях, сделанных от Н. И. Малыгиной, слышны перевороты страниц, из чего можно сделать вывод, что эти песнопения она исполнила по книге.

Есть основания предполагать, что некоторые образцы пелись наизусть. Например, на одной из записей (МФ 1022.08) Надежда Ивановна после исполнения стихиры «Не остави нас в человеческое предстояние» говорит, возможно, сожалея: «По книге бы дак...». При пении 3-го степенного антифона 1-го гласа знаменного распева «О рекших мне, внидем во дворы Господни» (МФ 1022.13) Надежда Ивановна пропускает некоторые строки. Перед записью в кратком фрагменте беседы исполнительница произносит слова: «Только уж не первый самый», сообщающие, что она, вероятно, не помнит 1-й и 2-й антифоны. Вместе с тем, звучащий материал демонстрирует почти точное воспроизведение знаменного распева письменной традиции, зафиксированного в певческой книге Октоих.

1° См. биографию Н. И. Малыгина, составленную А. Н. Мартыновой: ИРЛИ. Р. V. Кол. 266. П. 1. Ед. хр. 65. Л. 3.

11 ИРЛИ. Р. V. Кол. 266. П. 1. Ед. хр. 65. Л. 3.

'2 Т. Ф. Владышевская отмечает, что болгарский распев сохранился в богослужебной практике только у старообрядцев-поповцев [Владышевская 2006, 275].

13 Здесь и далее приводятся номера магнитофонных пленок (МФ) и самих фонограмм по каталогу Фонограммархива ИРЛИ.

Ниже представлен фрагмент 3-го степенного антифона 1-го гласа «В дому Давыдове» в расшифровках: 1) знаменной нотации по старообрядческому изданию А. И. Морозова [Круг 1884, л. 9об.] и 2) аудиозаписи МФ 1022.13 в исполнении Н. И. Малыгиной^ (ил. 1):

Ил. 1. Фрагмент 3-го степенного антифона 1-го гласа «В дому Давыдове», в сравнении с письменной версией [Круг 1884, л. 9об.]. Расшифровка Т. В. Швец15

Fig. 1. Anabathmoi "V domu Davydove", modus 1, fragment. Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

!4 Во всех примерах для удобства сравнения письменной и устной версий распева звуковысотность приведена к единому знаменателю. На аудиозаписях исполнители поют от разных тонов.

15 Н. И. Малыгина поет песнопение от звука Ь.

Традиционно в старообрядческих общинах достаточно большой репертуар песнопений исполнялся «напевкой», то есть в сложившейся в общине устной версии песнопений письменной традиции [Владышевская 2006, 267; Денисов 2015, 322]. По наблюдениям исследователей, «напевка» может как сокращать распев невматического типа до силлабического, так и наоборот — обогащать его за счет включения мелизматики [Полозова 2000, 19]. В рассматриваемой коллекции записей присутствуют образцы, раскрывающие оба направления.

Более «краткая» версия распева употребляется старообрядцами Койды для пения ирмосов, пасхального канона и стихир Пасхи. От Н. И. Малыгиной записаны несколько ирмосов воскресных канонов 5-го и 8-го гла-сов («Коня и всадники в море Чермнем», МФ 1021.07 и «Вооруженна фараона погрузи», МФ 1021.09), а также первые четыре песни канона Пасхи (МФ 1021.10), которые исполнены «напевкой». Деление гимногра-фического текста на мелодические строки в песнопениях соответствует письменной традиции, однако распев приобретает жесткую силлабическую структуру, где слог равен одному тону. В монодии сокращаются, в первую очередь, распевные интонации, выраженные двоегласостепен-ными знаками нотации (такими как «голубчик борзый», «стопица с очком» и др.), за счет чего ритмическая и звуковысотная сторона распева упрощаются. Наиболее точно воспроизводятся кадансы строк. Подобное изменение письменной версии знаменного распева ирмосов принято связывать, во-первых, с более быстрым темпом их исполнения на службе, во-вторых, с частотой их использования в богослужебной практике [Денисов 2015, 320] (ил. 2).

Следование письменной версии распева наиболее заметно в исполнении ирмоса 9-й песни воскресного канона 5-го гласа «Исаия, ликуй»!6 (МФ 1021.08). Он пропевается Надеждой Ивановной в более медленном темпе", что способствует точному воспроизведению некоторых интонаций и попевок знаменного распева, зафиксированных в крюках. Вероятно, при пении исполнительница держала в руках книгу, на что указывает вопрос, заданный Л. Ф. Мороховой: «Можно посмотреть?», за которым следует объявление названия песнопения: «Исполнялась 9-я песнь 5-го гласа, ирмос» (ил. 3).

16 Отметим, что помимо воскресной утрени данный ирмос также входит в состав по-следования венчания, а также хиротонии.

17 Более медленный темп исполнения для ирмосов 9-х песней канона в богослужебной практике обусловлен рядом причин, среди которых содержание гимнографического текста, особое значение данных песнопений в двунадесятые праздники, литургическая ситуация и др. Об этом см.: [Денисов 2015, 79].

Ирмологий Калашников

Малыгина Н.И. МФ 1021.07

И

I t'

'w '[г v

Ко _ ня и_ вса

«J=168

дни _ ка_ в мо

ри Чер.мнЬм

Ко _ ня

ДНИ _ КИ В МО

г г г г

\ \ \ V

И" 7/1

ре Чер.мнЪм

со_кру_ша _ я_ и_бра

мы _ шце _ ю_ вы _ со

j j j j ,i

со_кру_ша_я и бра

мы _ шце.ю вы _ со

Ил. 2. Фрагмент ирмоса 5-го гласа «Коня и всадники в море Чермнем», исполненный «напевкой»18, в сравнении с письменной версией [Калашников 1912, л. 133об.]. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 2. Hirmos "Konya i vsadniki v more Chermnem", modus 5, fragment. Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

Ил. 3. Фрагмент ирмоса 5-го гласа «Исаия, ликуй», исполненный «напевкой», в сравнении с письменной версией [Калашников 1912, л. 147]. Расшифровка Т. В. Швец Fig. 3. Hirmos "Isaiya, likuy", modus 5, fragment. Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

На записи Н. И. Малыгина поет от звука h.

18

Стихиры Пасхи, традиционно исполняющиеся в старообрядческих общинах «напевкой», записаны от Никандра Ивановича Малыгина. Цикл 5-го гласа, состоящий из пяти песнопений со стихами, полностью вошел в МФ 1024.10-11. Кроме этого, «напевкой» представлены величания и неизменяемые песнопения вечерни и утрени, которые исполнила Надежда Ивановна Малыгина. В письменной традиции жанр величаний или «припевов» на полиелее традиционно фиксируется в певческой книге Обиход. Все величания обычно распеваются на одну мелодическую модель, а возникновение незначительных изменений обусловлено особенностями гимнографических текстов песнопений. В коллекцию записей вошли величания святителям Николаю Чудотворцу (МФ 1022.05), Василию Великому (МФ 1022.10), Григорию Богослову (МФ 1022.11), а также на праздник двенадцати апостолов (МФ 1022.14). Устная версия распева восходит к знаменной монодии, зафиксированной в издании: [Калашников 1909, л. 47об.-48]. В записи величаний ряд фрагментов монодии воспроизводятся Надеждой Ивановной точно по крюкам, но распев «украшен» исполнительницей благодаря введению незначительных мелизматических элементов и двухголосия19 (ил. 4):

Ил. 4. Фрагмент величания свт. Николаю, исполненный «напевкой»20, в сравнении с письменной версией [Калашникова 1909, л. 47об.]. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 4. Megalynarion to Saint Nicholas, fragment. Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

19 В древнерусской письменной традиции XVII века знаменный распев величаний отличается от версии, представленной в старообрядческих изданиях А. И. Морозова и Л. Ф. Калашникова.

20 На записи исполнительницы поют от звука с1.

Из неизменяемых песнопений Всенощного бдения в коллекцию вошел ряд псалмов в исполнении Н. И. и К. И. Малыгиных: Предначинательный «Благослови, душе моя, Господа» (МФ 1022.03-04), кафизма 1-я «Блажен муж» (МФ 1022.06) и полиелей «Хвалите имя Господне» (МФ 1022.07). Знаменная монодия перечисленных песнопений в разной степени насыщена внутрислоговыми распевами. Устные версии «напевки», с одной стороны, следуют письменной традиции, с другой — обогащаются мелиз-матикой и включением двухголосия (ил. 5):

Ил. 5. Фрагмент распева «Аллилуия» из кафизмы 1 «Блажен муж», исполненный «напевкой»,21 в сравнении с письменной версией [Калашников 1909, л. 6]. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 5. Kathisma 1 "Blazhen muzh", fragment of the chant "Alleluia". Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

Записи неизменяемых песнопений Обихода сопровождаются краткими репликами исполнительниц. Например, после пропевания продолжительного распева припева 103-го псалма «Благословен еси Господи» Надежда Ивановна говорит: «У меня духу мало уже...», отмечая тем самым, что ей уже тяжело петь длинные внутрислоговые распевы из-за нехватки дыхания (МФ 1022.03). На другой записи она пытается начать что-то петь и сразу останавливается, восклицая: «Как же духу нет!» (МФ 1022.08) Иногда исполнительницы комментируют моменты богослужения. Так, про-певание полиелейных псалмов «Хвалите имя Господне» сопровождается

21 На записи исполнительницы поют от звука b.

рассказом о происходящем в этот момент в храме: «Это архиерей сидит это... эдак в шапке этот наверно [в]едь это прикладывает это к иконы» (МФ 1022.07). Начало кафизмы «Блажен муж» комментируется одной из женщин сразу по окончании запевной строки «Блажен муж. Алли-луия»: «Это она одна должна пропеть» (МФ 1022.06), обозначая таким образом традицию сольного запева песнопения.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Один из псалмов — 136-й «На реце вавилонстей», который особо торжественно поется на подготовительных к Великому Посту неделях, — исполняется Н. И. Малыгиной согласно древней традиции демественным распевом (МФ 1022.16). Отметим, что исполнительница почти точно воспроизводит письменную версию монодии, фиксация которой известна в рукописях с 20-х годов XVI века [Смирнова 2001, 444] (ил. 6). Это один из немногих примеров, где песнопение исполнено целиком.

- € Си наллч. . а . Ела лчс _

н<ь и же и «{,..«6 ига е т,ь лс -ни,ы шиол, о

,,л--ллемь . Д Л ЛИ__

-----И —__

------ -,-г

I

нс<си —Ли КД i-аилб JL-

—* — —-'ЯЦ(ИЛ4,.,„

ifdX'b в л и И л о Хн(| «».„.„

г-«/ Л L. ж

-/I //

lUjTOAKb кнегЯл

--ni-£JMл tY -Z1

it

IHJfft

A 7Г ^-/Hf

« ^ - Нд ж реГ И JL «6 л fPf A-B 6 к ¿УеЬ си -

A

^CAtfClKKUJ .614РЫИ I1PWO, '

„ н'л.шА». Алл«.

r&u У A1/ -i' ^

<>2 ~л /»

Г.'иши Hil'bOfAO

ii ,/>»

•■л <ь —■ ■—: -----:

M /' Л

—' JE В- А'с «. атЛ»' И

С МО И «ПС J±_ ид

J^'tfL Ф

Яя. б. Псалом 136 «На реках вавилонских», демественный распев. РНБ. Кир.-Бел. 645/902. Л. 46об.-47 (1694 год)

Fig. б. Psalm 136 "Na rekakh vavilonskikh", demestvennyy chant. National Library of Russia, collection of the Kirillo-Belozersky Monastery No 645/902 (1694)

Помимо «напевки» в богослужебной практике старообрядцев широко используется пение на глас, то есть по образцу самогласна или подобна малого знаменного распева. В каждой общине гласовые модели имеют свою устную форму. В Койде были записаны несколько песнопений, распетых на глас: изобразительный антифон литургии «Благослови, душе моя, Господа» (МФ 1022.02), 33-й псалом «Благословлю Господа на всяко время» (МФ 1022.03-04) на 7-й глас и стихира «Не остави нас в человеческое предстояние» — на 2-й глас (МФ 1022.08)22. Кроме этого, от Н. И. Малыгиной записано памятогласие «Идет чернец из монастыря» (МФ 1022.09) — упражнение из восьми строк для запоминания гласовых моделей распева, которые используются при пропевании стихов псалмов для стихир на «Господи, воззвах» и на хвалитех. В рукописях эти распевы также могут фиксироваться с богослужебным текстом 141-го псалма «Исповедатися имени Твоему»23 (ил. 7):

Ил. 7. Модель распева 1-го гласа с подтекстовкой из памятогласия «Грядет чернец из монастыря» и пс. 141:7 по изданию: [Калашников 1908, л. 1]

Fig. 7. Mnemonic (pamyatoglasie) "Gryadet chernets iz monastyrya" ('X monk cometh from the monastery") and psalm 141:7, modus 1 in the publication Kalashnikov Lazar' F. (1908)

Текст памятогласия представляет собой рассказ о встрече двух монахов, которые вступают в диалог, их вопросы и ответы составляют краткие гласовые строки^. А. В. Преображенский писал, что данный текст является почти дословным переводом соответствующего греческого па-мятогласия [Преображенский 1924, 30]. Как отмечают исследователи,

22 Данное песнопение выполняет функцию богородична Октоиха 6-го гласа на стиховне утрени в субботу, а также входит в состав канона Пресвятой Богородице «Утоли печали». Исполнительницы поют текст стихиры по образцу самогласна 2-го гласа, однако устная версия распева имеет отличия от письменной.

23 Расшифровка памятогласия «Грядет чернец» впервые было опубликовано Н. Д. Успенским [Успенский 1971, 19].

24 Полный текст памятогласия опубликован в исследовании: [Владышевская 2006, 326].

упражнение широко использовалось в общинах как поповского, так и беспоповского согласий и имело высокую степень сохранности распева в сравнении с письменной традицией [Балановская 2013, 5-11]. При записи гласовых строк в крюковой нотации используются степенные пометы разных согласий — простого и светлого. Таким образом, в расшифровке каждый глас начинается от разных звуков. Так как обиходный звукоряд звучит от разных тонов, высвечиваются основные гласовые интонации знаменного распева.

Надежда Ивановна пропевает памятогласие как целостное песнопение (возможно, как заученное упражнение), при этом конечный тон каждой строки она принимает за начальный звук следующей. Таким образом, создается впечатление, что исполнительница как бы «модулирует» из одного гласа в другой. Во время исполнения Надежде Ивановне пытается подпеть Калиста Ивановна, однако ее останавливает еще одна неизвестная участница встреч^5 словами: «Не мешай. не мешай!», наверное, понимая, что пример достаточно сложный и будет лучше, если Надежда Ивановна споет одна. Темп исполнения строк разных гласов достаточно свободный (ил. 8):

ветре _ чу е _ му_ вто _ рыи чер _ нец.

Ил. 8. Памятогласие 1-го и 2-го гласов. Сравнение письменной традиции и исполнения Н. И. Малыгиной26. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 8. Memory exercise, modus 1 & 2. Comparison of oral and written versions of the chant. Transcribed by Tatiana Shvets

25 Беремся предположить, что это была Нина Алексеевна Малыгина.

26 На записи Н. И. Малыгина поет от звука аУ.

Один из интересных образцов — задостойник на молебне «Владычице, приими» 8-го гласа знаменного распева (МФ 1022.15). Это песнопение во многих старообрядческих общинах исполнялось «по крюкам», то есть по книге [Денисов 2015, Приложение III]. Н. И. и К. И. Малыгины также следуют книжной версии почти точно. Запись позволяет реконструировать устные варианты распевов осмогласных попевок знаменной монодии, которые, скорее всего, использовались в певческой практике общины села Койда.

Духовные стихи

Духовные стихи раскрывают еще одну важную грань книжной певческой традиции старообрядцев Койды. В коллекцию Пушкинского Дома вошли старообрядческие (преимущественно «младшие») тексты с актуальными для ревнителей старой веры сюжетами и темами (всего 8 образцов):

1) Агиографические:: об Алексее, человеке Божьем «Я родился в граде Риме» (№ 1а: МФ 1021.02, 1б: 1075.01), Об Антонии («Райская птичка») «Жил юный отшельник» (№ 2: МФ 1021.01);

2) Библейский («О Ноевом страшном потопе»: «Потоп Ноев умножал-се», № 3: МФ 1021.03) и евангельский («Спит Сион и дремлет злоба», № 4: МФ 1024.07) сюжеты;

3) Эсхатологические стихи: «Уже пророчество насовершилосе» (№ 5: МФ 1021.04); «О коль наше на сем свете житие плачевно» (№ 6: МФ 1024.08);

4) Назидательный стих «Умоляла мать родима» (№ 7: МФ 1021.06), известный в рукописной традиции с разными названиями («Завещание умирающей матери», «Кончина матери» или «О умолении матери своего дитя»).

Пять стихов были записаны от Надежды Ивановны Малыгиной и три — от Никандра Ивановича Малыгина27.

Все они широко бытуют среди старообрядцев разных толков и представлены многочисленными списками в сборниках севернорусской, латгальской и причудской традиций ХУШ-ХХ веков. Кроме того, многие стихи проникли в традиции старообрядцев Поволжья, Вятки (поповцы),

27 Большинство из них (№ 1, 2, 3, 7) уже были записаны в Койде ранее, в 1965 и 1966 годах, от других исполнителей участниками экспедиций Московской государственной консерватории под руководством И. К. Свиридовой. См.: НЦНМ МГК И0844-05, 06, 07; И0894-05, 12. Авторы благодарят Л. П. Махову за указание на данные материалы.

Урала и Сибири28. Широко распространены они и в устной практике

? 9

православных .

Прагматика духовных стихов тесно смыкается с богослужебной певческой практикой и воспринимается старообрядцами Койды как ее непосредственное продолжение. Известно, что стих об Алексее, повествующий об аскетической жизни и смерти преподобного, обязательно звучал на поминальном обеде — в день похорон и поминок (девятый и сороковой дни, полгода и год). Обычно его запевала наставница, которая проводила панихиду и была распорядительницей поминального обеда. Кроме того, стих об Алексее исполнялся в день памяти святого, 30 марта, по окончании молебнаЗ".

Знание и пение стихов целиком находилось в компетенции наставниц и круга приближенных к ним лиц. Например, в памяти современных койденцев сохранилось пение Надежды Ивановны Малыгиной, которая, по мнению К. М. Матвеевой, выучила стихи в Москве, и Нины Алексеевны Малыгиной. Однако в более позднее время традиция пения стихов в Койде по какой-то причине была утраченаЗ1. Участники экспедиций последних лет записали лишь воспоминания о трех, вероятно, самых излюбленных стихах — об Алексее, человеке Божьем, о расставании души с телом и назидательном стихе «Умоляла мать родима».

Одной из важных исследовательских задач является установление способов передачи стихов и определение источников звучащих текстов. В реестре аудиозаписей не отмечено, как исполнялись стихи — наизусть или по письменному тексту. Известно, что 12 июля 1975 года, накануне сеанса аудиозаписи, Г. И. Мальцев переписал от Н. И. Малыгиной несколько стихов («Я родилса в граде Риме», «Потоп Ноев умножалсе», «Уже пророчество насовершилосе»)з2, но письменный источник этих текстов указан не был.

В 2014 году у Зинаиды Григорьевны Федоровой были обнаружены две тетради со стихами и дневник, которые принадлежали ее матери — Нине

28 См.: [Воронцова 2015, 69, 77, 89, 103, 106, 116, 118-120, 123, 125, 128, 148-149, 151154, 157, 168, 176, 179, 184]; [Мурашова 2011, 343-345]; [Казанцева, Философова 1998, 97, 101, 104, 105, 108, 110]; записи Е. В. Самойловой и С. В. Подрезовой, выполненные в ходе фольклорной экспедиции Санкт-Петербургской государственной консерватории имени Н. А. Римского-Корсакова в г. Яранске (2010 год) и др.

29 См.: [Духовные стихи 2015, 32-36, 39-40, 43-44, 47, 50-51, 86-90, 92-94, 104-105, 107-116, 122, 124, 145-146 и др.]

30 Интервью с К. М. Матвеевой. ФА ИРЛИ. ЦФ 905-А020-02.

31 Интервью с Павлой Ефимовной Малыгиной, 1927 г. р. ФА ИРЛИ. ЦФ 905-А019-01.

32 См. публикацию стихов «об Алексее человеке Божьем» и «Ноевом страшном потопу» в записи Г. И. Мальцева: [Комелина 2018, 233-237, № 10, 11].

Алексеевне Малыгиной33. Одна тетрадь, которую, судя по почерку, вела сама Н. А. Малыгина (ИРЛИ. Р. IV. Мезен. 187), содержит фрагменты текстов двух стихов, напетых Надеждой Ивановной Малыгиной: об Алексее, человеке Божьем (40 песенных строк) и «Умоляла мать родима» (с заглавием «Кончина матери», 65 строк). Во второй тетради, подписанной именем Нины Алексеевны Малыгиной (ИРЛИ. Р. IV. Мезен. 186), стих об Алексее переписан другим — аккуратным почерком, имеет более полную версию (160 строк вместо 40), разбит на строки и не содержит характерных для наставницы орфографических ошибок.

Сравнение всех пяти имеющихся в нашем распоряжении версий стиха об Алексее, трех письменных и двух устных, позволило сделать ряд интересных наблюдений. Вероятно, Никандр Иванович исполнил этот сложный для запоминания стих по письменному тексту или даже по изданию. В то же время Надежда Ивановна, скорее всего, пела стих об Алексее (а также стихи № 3 и 5) по памяти, используя письменный источник лишь как опорный текст.

Один из вопросов связан с музыкальной спецификой духовной лирики Койды. Большая часть стихов опирается на силлабо-тонический принцип стихосложения (исключение — эсхатологические стихи) и исполняется на напевы, вобравшие в себя стилистику канта и городской песни (романса).

Близкий письменный вариант удалось найти лишь для одного напева. Этот вариант широко известной псальмы о святом Антонии (№ 2), записанный крюками, был обнаружен нами в популярном старообрядческом издании духовных стихов [Яксанов 1914, 41] (ил. 9, 10):

Жил ю _ ный от _ шель _ ник, он, -J-^-J- -J- -J' в ке _ льи мо _ лясь, *

Свя _ щен _ ну _ ю кни _ гу чи _ тал_ у _ глу _ бясь.

Ил. 9. Духовный стих «Жил юный отшельник» в исполнении Надежды Ивановны Малыгиной (МФ1021-01). Расшифровка С. В. Подрезовой

Fig. 9. Spiritual verse "Zhil yunyy otshel'nik" performed by Nadezhda I. Malygina. Transcribed by Svetlana Podrezova

33 В 2014 и 2016 годах тетради были переданы участникам экспедиции и хранятся в Древлехранилище ИРЛИ (Мезен. 186 и 187), в 2016 году с дневника была сделана фотокопия (ФА ИРЛИ. ЦФ 908-Б01. 22.07.2016).

Ил. 10. Духовный стих «О святом Антонии» по изданию В. З. Яксанова. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 10. Spiritual verse "O svyatom Antonii" (publication by Vassily Z. Yaksanov). Transcribed by Tatiana Shvets

Остальные напевы представляют собой либо видоизмененные (чаще сокращенные до двустиший) версии мелодий, хорошо известных по старообрядческим сборникам XIX-XX веков34, либо самостоятельные напевы. С одной из таких мелодий в Койде исполнялись три текста одинакового стихового ритма: № 1а, 1б (Ил. 11), № 4 (Ил. 12) и № 7. За каждым сюжетом у певцов был закреплен свой вариант этого напева и особый характер исполнения: нарративные тексты (№ 1а, 1б, 4) пелись в скорой, декламационной манере, лирический нравоучительный стих (№ 7) Н. И. Малыгина исполнила более распевно, медленно и проникновенно.

^ J=90 ^ ^ ^ accel ^ J=102 ^

j j J J juj^j j j j j j ji*.

Я po _ дил _ сэ в гра.де Ри _ ме, бы.стро не.жно во _ зра _ стал__

jQ I J=102 ' 0

ш jgj^jjo j j'^j j j i' о 1

И о тец мой Ка.фи _ ян ме.ня не.жно вое _ пи _ тал.

Ил. 11. Духовный стих «Я родился в граде Риме» в исполнении Надежды Ивановны Малыгиной (МФ 1021-02з5). Расшифровка С. В. Подрезовой

Fig. 11. Spiritual verse "Ya rodilsya v grade Rime" performed by Nadezhda I. Malygina. Transcribed by Svetlana Podrezova

i

34 См., например, варианты стиха «О всемирном потопе» в старообрядческих сборниках, записанные крюковой нотацией: ИРЛИ. Р. IV. Латг. 22. Л. 63-64; Латг. 261. Л. 67об.-68.

35 Авт. записи: А. Н. Мартынова, В. П. Шифф, Л. Ф. Морохова, Г. И. Мальцев.

% 5 I = р 9 р I* г # *

^ ft 4J—Р— Спит Си ^ J S]\ _ он, V Iе* ^ и дре_мле[ 9 I* I* ^Г J* J Г1 т] зло _ ба, Спит во * гро - б( // 1 f J • i Царь I да 01 _ рей. *

^-Щ—J— J г

За пе _ ча _ тью ка.медь гро _ ба. Всю.ду стра.жа у_две _ рей.

Ил.12. Духовный стих «Спит Сион» в исполнении Никандра Ивановича Малыгина (МФ 1024-07)36. Расшифровка С. В. Подрезовой

Fig. 12. Spiritual verse "Spit Sion" performed by Nikandr I. Malygin. Transcribed by Svetlana Podrezova

Особняком стоят два стиха эсхатологической тематики. Стих «Уже пророчество насовершилосе» фиксируется в старообрядческих рукописных сборниках с указанием 7-го гласа знаменного распева37. Этот текст имел довольно широкое хождение на Севере и Западе России и сопредельных территориях [Казанцева, Философова 1998, 110], и нередко получал названия, в которых подчеркивалось его эсхатологическое содержание («О скончании времен». РО ИРЛИ. Р. IV. Лат. 22. Л. 64об.- 65об.) и / или функция покаяния («Стих на покаяние о последнем времени». ИРЛИ. Р. IV. Зав. 240. Л. 36об.- 38об.). Койденский текст был переписан Г. И. Мальцевым целиком и также имел заглавие: «Старообрядческий покаянный стих» (РО ИРЛИ. Р. V. К. 266. П. 2. № 132). Поскольку Надежда Ивановна Малыгина, сделав несколько попыток начать пение, так и не смогла его исполнить, судить о его характере не представляется возможным.

Фрагмент стиха «О коль наше на сем свете житие плачевно» был записан от Никандра Ивановича Малыгина. Он имеет силлабическое стихосложение и так же широко представлен в старообрядческих сборниках, как и все иные стихи койденской коллекций8. Его устные версии неоднократно записывали фольклористы, в том числе и в севернорусских деревнях [Духовные стихи 2015, 757-759]. Известно, что на Русском Севере стих мог входить в песенный цикл рождественско-святочных обходов,

36 Авторы записи: А. Н. Мартынова, В. П. Шифф, Л. Ф. Морохова, Г. И. Мальцев.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

37 См.: ИРЛИ. Р. IV. Зав. 103. Л. 1; Латг. 5. Л. 190-192об. («Стих. Глас 7»); Латг. 22. Л. 64об.- 65об. («О скончании времен. Глас 7»); Латг. 261. Л. 69-70об. («О скончании времен. Глас 7»); 240. Л. 36об.- 38об. («Стих на покаяние о последнем времени. Глас 7»).

38 См., например, тексты: ИРЛИ. Р. IV. Мезен. 133. Л. 10-10об.; Зав. 10. Л. 8-10; Ме-зен. 43. Л. 11об.- 13об.

39

прежде всего — в вертепное представление , а потому встречался и в светских песенниках ХУШ-Х1Х веков40. Текст зафиксирован во множестве вариантов, но наиболее близкая койденской версия была обнаружена в первой части великоустюжского песенника начала XIX века, которая, по предположению В. А. Лапина, представляет собой популярный рож-дественско-вертепный цикл псалмов [Лапин 2009, 14-15, 26-27, 29].

Вместе с тем напев, с которым стих исполняет Н. И. Малыгин, не имеет ничего общего с кантовой мелодией, многократно зафиксированной в рукописях в виде одноголосной версии крюковой нотации или трех-

ч 41

голосной нотолинейной партитуры , и резко отличается от всех других стихов, записанных в Койде (ил. 13,14):

Ил. 13. Духовный стих «О коль наше на сем свете житие плачевно». РГБ. Ф. 379. № 7 Л. 17об.-18

Fig. 13. Spiritual verse "O kol' nashe na sem svete zhitie plachevno". Russian State Library, fund 379, no. 77

39 См., например: [Щукин 1860, 25-35; Никитина 2002, 146-147 записи от Г. Гуреева, 1905 года], а также реконструкцию рождественско-святочного цикла, предпринятую В. А. Лапиным [Лапин 2009, 6-47].

40 См., например, [Лапин 2009, 14-15, 40], источник: РНБ. О.Х1У.17. Тит. 3618.

41 См., например: РГБ. Ф. 304. II. № 21. Л. 70-72об.

Ил. 14. Духовный стих «О коль наше на сем свете житие плачевно». РГБ. Ф. 379. № 77. Л. 17об. Расшифровка Т. В. Швец

Fig. 14. Spiritual verse "O kol' nashe na sem svete zhitie plachevno" from manuscript No 77. Transcribed by Tatiana Shvets

Ил. 15. Духовный стих «О коль наше на сем свете житие плачевно» в исполнении Никандра Ивановича Малыгина (МФ 1024-0842). Расшифровка С. В. Подрезовой

Fig. 15. Spiritual verse "O kol' nashe na sem svete zhitie plachevno" performed by Nikandr I. Malygin. Transcribed by Svetlana Podrezova

Вариант Никандра Ивановича обладает признаками литургического жанра самогласной (поющейся «на глас») стихиры [Макаровская 2003, 495-498], то есть самым тесным образом связан с традицией богослужебного пения. Подобно другим стихам этого типа, «О коль наше на сем свете» имеет двустиховую форму. В основе напева — две мелостроки мобильной величины (23-27 мерных единиц), которые находятся между

42 Авторы записи: А. Н. Мартынова, В. П. Шифф, Л. Ф. Морохова, Г. И. Мальцев.

собой в контрастном соотношении и сопрягаются посредством кадансов, отстоящих друг от друга на расстоянии большой секунды. Каждая из мелострок состоит из речитативной зоны и типизированного каданса-остановки. Ритмическая организация напева данного стиха опирается на квантитативный принцип, свойственный гласовому пению: ударные слоги наделяются долготой в строгой пропорции 2:1, а также повышением интонации. Подвижность ударений определяет неповторимый ритмический и мелодический облик каждой певческой строки. Подобный стиль пения духовных стихов не был зафиксирован в данной традиции, поэтому появление этого напева в репертуаре Никандра Ивановича можно объяснить его богатой певческой практикой, в частности, опытом пения погласиц (ил. 15).

Таким образом, записи богослужебных песнопений 1970-х годов, а также привлеченные к исследованию дополнительные материалы более поздних экспедиций подтверждают, что старообрядцы Койды принадлежали к поповскому белокриницкому согласию и имели связи со старообрядческими центрами Москвы и Подмосковья. Это нашло отражение как в богослужебной и певческой практике койденцев, так и во внебого-служебной ее части — пении духовных стихов. Как и в других старообрядческих общинах, здесь широко распространено пение «по напевке», «на глас», сохранились распевы письменной традиции. Внебогослужеб-ная лирика представляет собой срез популярных духовных стихов поздней старообрядческой традиции, а также эсхатологические стихи, распевы которых опираются на богослужебную традицию гласового пения. Тем самым, репертуар койденских стихов ярко контрастирует эпической традиции Зимнего берега Белого моря и очевидно имеет иной источник происхождения. Логично предположить, что стихи были восприняты койденцами из московского старообрядческого центра. Важно, что в экспедициях 1975-1976 годов удалось записать песнопения и духовные стихи от двух ярких, по мнению селян, исполнителей — Надежды Ивановны Малыгиной и Никандра Ивановича Малыгина.

К сожалению, более поздние записи свидетельствуют о постепенном «сворачивании» певческой традиции. Возможно, это связано с нарушением связи койденцев с конфессиональным центром и усилением в этих местах роли Русской Православной Церкви.

Вместе с тем, можно заметить и противоположную тенденцию. В старообрядческой общине Койды довольно устойчиво сохраняется значимая роль наставниц. Как и в предшествующие десятилетия, наставница и ее помощницы наделены большой символической властью, выполняют

функции ритуальных специалистов, обладают высоким социальным статусом и соответствующим ему символическим капиталом. Они строго охраняют принципы и формы сложившейся в Койде социальной иерархии и границы социальных сетей.

В истории певческой традиции старообрядцев Койды очень рано ставить точку. Традиция живет, приобретает новые черты. Нет сомнения, что записи, представленные в настоящей статье, станут важным материалом для изучения истории и локальной специфики духовного старообрядческого пения на Русском Севере. Дальнейшая работа по вычленению койденских рукописей из книжных собраний Древлехранилища и других архивов позволит ответить на вопрос о соотношении письменного и устного в изучаемой традиции, а также об ее истоках.

Литература

[1] Балановская 2013 — Балановская Т. П. Проблемы изучения традиций знаменного

распева в старообрядческих общинах приморского края: теоретические и методологические аспекты // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2013. № 3. С. 5-11.

[2] Бильдюг, Комелина 2018 — Бильдюг А. Б., Комелина Н. Г. Рукописная книжность

Зимнего берега Белого моря // Свод русского фольклора : в 25 т. Том 8: Былины Зимнего берега. Санкт-Петербург : Наука, 2018. С. 149-156.

[3] Владышевская 2006 — Владышевская Т. Ф. Музыкальная культура Древней Руси.

Москва : Знак, 2006. 472 с.

[4] Воронцова 2015 — Воронцова Е. В. Современное бытование духовных стихов в среде

старообрядцев (по материалам полевых исследований на Вятке) : автореф. дисс. . . . канд. философ. наук: 09.00.14 / Московский гос. университет им. М. В. Ломоносова. Москва, 2015. 25 с.

[5] Денисов 2015 — Денисов Н. Г. Старообрядческая богослужебно-певческая культура:

вопросы типологии. Москва : Прогресс-Традиция, 2015. 640 с.

[6] Духовные стихи 2015 — Духовные стихи Русского Севера / Карельский науч. центр

Российской акад. наук, Ин-т яз., лит. и истории; сост. В. П. Кузнецова, науч. ред. Т. Г. Иванова; сост. нотн. приложения Г. В. Лобкова, М. Н. Шейченко. Петрозаводск : Карельский научный центр РАН, 2015. 800 с.

[7] Казанцева, Философова 1998 — Казанцева М. Г., Философова Т. В. Музыкально-поэ-

тическое наследие поморского Севера в Вятской старообрядческой традиции // Уральский сборник. История. Культура. Религия. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 1998. Вып. 2. С. 81-111.

[8] Калашников 1908 — Калашников Л. Ф. Октай и Азбука церковного знаменного пе-

ния. Киев : тип. С. В. Кульженко, 1908. [131] с.

[9] Калашников 1909 — Калашников Л. Ф. Обиход церковного знаменного пения. Киев :

тип. С. В. Кульженко, 1909. 144 л.

[10] Калашников 1912 — Калашников Л. Ф. Ирмосы. Киев : тип. С. В. Кульженко, 1912.

224 л.

[11] Комелина 2015 — Комелина Н. Г. «Как бот „Каганович" погиб»: тексты и практи-

ки, связанные с памятью о крушении кораблей на Белом море // Memento Mori: похоронные традиции в современной культуре / сост. А. Д. Соколова,

A. Б. Юдкина; отв. ред. Д. В. Громов. Москва : ИЭА РАН, 2015. С. 241-255.

[12] Комелина 2018 — Комелина Н. Г. Духовные стихи Зимнего берега Белого моря в за-

писях советского времени (по материалам фольклорного собрания ИРЛИ) // Русская литература. Историко-литературный журнал. 2018. № 4. С. 208-237.

[13] Круг 1884 — Круг церковного древнего знаменного пения : В 6 частях. Ч. II: Оби-

ход всенощного бдения, Триоди Постной и Цветной. Санкт-Петербург : Тип.

B. С. Балашова, 1884. 193 л.

[14] Лапин 2009 — Лапин В. А. Великий Устюг: Рождественско-святочная традиция

XVIII-XIX веков: Опыт реконструкции // Русская народная песня. Вып. 2: Неизвестные страницы музыкальной истории / сост. и отв. ред. В. А. Лапин. Санкт-Петербург : ГНИИ, 2009. С. 6-47. (Фольклор и фольклористика)

[15] Макаровская 2003 — Макаровская М. В. Духовные стихи Верхокамья // Ежегодная

Богословская Конференция Православного Свято-Тихоновского Богословского Института : Материалы 2003 г. Москва : Изд-во Православного Свято-Тихоновского Богословского института, 2003. С. 493-501.

[16] Марков 1901 — Марков А. В. Былинная традиция на Зимнем берегу Белого моря

// Беломорские былины, записанные А. В. Марковым. Москва : Т-во скоропе-чатни А. А. Левенсон, 1901. С. 1-26.

[17] Мурашова 2011 — Мурашова Н. С. Духовные стихи Русского Севера в репертуаре

сибирских старообрядцев // Рябининские чтения - 2011 : Материалы VI научной конференции по изучению и актуализации культурного наследия Русского Севера / Государственный историко-архитектурный и этнографический музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2011. С. 343-346.

[18] Никитина 2002 — Никитина С. Е. Соловецкий монастырь и народная вера // Свя-

тые и святыни северорусских земель (По материалам VII научной региональной конференции) / сост. и науч. ред. Н. И. Решетникова. Каргополь : Карго-польский государственный историко-архитектурный и художественный музей, 2002. С. 125-133.

[19] Подрезова, Швец 2019 — Подрезова С. В., Швец Т. В. Духовные стихи и песнопения

старообрядцев Белого моря (по материалам экспедиции ИРЛИ 1975 г. в с. Кой-да) // Рябининские чтения - 2019: Материалы VIII конференции по изучению и актуализации традиционной культуры Русского Севера / Государственный историко-архитектурный и этнографический музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2019. С. 450-454.

[20] Полозова 2000 — Полозова И. В. Традиции литургического пения старообрядцев

поморского согласия Западной Сибири : автореф. дисс ... канд. иск.: 17.00.02 / Новосибирская государственная консерватория имени М. И. Глинки. Новосибирск, 2000. 24 с.

[21] Преображенский 1924 — Преображенский А. В. Культовая музыка в России. Ле-

нинград : Academia, 1924. 123 с.

[22] Савельев, Шухтина 1993 — Савельев А. А., Шухтина Н. В. Экспедиция на Мезень

1989 г. // Труды отдела древнерусской литературы. Т. 46. Санкт-Петербург : Дмитрий Буланин, 1993. С. 491-494.

[23] Смирнова 2001 — Смирнова Е. А. 136 псалом «На реце вавилонстей...» — памят-

ник раннего русского многоголосия XVI в. // Ежегодная Богословская конференция Православного Свято-Тихоновского Богословского Института : Материалы 2001 г. Москва : Изд-во Православного Свято-Тихоновского Богословского института, 2001. С. 444-452.

[24] Успенский 1971 — Успенский Н. Д. Образцы древнерусского певческого искусства.

2 изд., доп. Москва : Советский композитор, 1971. 264 с.

[25] Хрушкая 2003 — Хрушкая Л. Н. История старообрядческих скитов на Зимнем бе-

регу Белого моря в XVII-XVIII в. // Русский Север и архиепископ Афанасий: Материалы научных чтений, посвященных 320-летию Архангельской и Холмогорской епархии / сост.: Булатов В. Н., Попова Л. Д. Архангельск : Поморский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 2003. С. 102-115.

[26] Щукин 1860 — Щукин Н. Вертеп // Вестник Императорского географического об-

щества. Ч. 29. Кн. 7. Санкт-Петербург, 1860. С. 25-35 (раздел 5 «Смесь»).

[27] Яксанов 1914 — Стихи : Сборник стихов духовного содержания для старообряд-

ческой семьи и школы. С 31 распевами «по знамени» и 4 рисунками в тексте. Собрал В. З. Яксанов. Ч. 1. Изд. 3. Саратов : Старообрядческая б-ка, 1914. 79 с.

© С. В. Подрезова, 2021 © Т. В. Швец, 2021

Сведения об авторах

Подрезова, Светлана Викторовна

ORCID: http://orcid.org/0000-0002-8885-4670 SPIN-код: 2545-9206 e-mail: [email protected]

Кандидат искусствоведения (2009), старший научный сотрудник, заведующий Фо-нограммархивом Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук

199034 Санкт-Петербург, наб. Макарова, 4

Швец, Татьяна Викторовна

ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4952-7159 SPIN-код: 7924-9111 e-mail: [email protected]

Кандидат искусствоведения (2018), доцент кафедры древнерусского певческого искусства Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова

190068 Санкт-Петербург, ул. Глинки, 2, литер А

The Liturgical Singing Tradition of the Old Believers Priests

of the Village of Koida (Based on the Materials of the Pushkin House

Expedition in 1975 and 1976)

Podrezova, Svetlana V.

Institute of Russian Literature (Pushkinskiy Dom) of the Russian Academy of Sciences 4 Makarova Embankment, St. Petersburg 199034, Russia

Shvets, Tatiana V.

Saint Petersburg Rimsky-Korsakov State Conservatory 2 liter A Glinki St., St. Petersburg 190068, Russia

Abstract. In 1975 and 1976, the Institute of Russian Literature (the Pushkin House) arranged expeditions to the village of Koida, Mezensky District, Arkhangelsk Region, during which spiritual verses and liturgical chants diverse in style and history were recorded. Until now, the collection of sound recordings (32 items) stored in the Phonogram Archive has not been a subject of special study. In the course of the research, it has become possible to attribute hymnographic texts, to highlight specifics of the chants and spiritual verses, to identify their sources, and partially reconstruct conditions of the sound recording. The materials of later folklore and archaeographic expeditions, provided the following information: facts about the life of the Old Believer's community that belonged to the Belokrinitsky concord, the names of mentors, forms of mentoring and transmitting the singing tradition. The chants and spiritual verses were recorded from two significant performers — mentors Nadezhda Malygina and Nikandr Malygin. The collection of chants is diverse and contains oral and written versions of chants, mnemonic (pamyatoglasie). Non-liturgical music is represented by popular spiritual poetry of late origin, except for eschatological verses, the melody of which is similar to the chant.

Keywords: spiritual verses, liturgical chants, Old Believers' liturgical singing tradition, znamenny chant, Old Believers of village Koyda.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Acknowledgements: Research of Svetlana V. Podrezova was supported by a grant from the Russian Science Foundation "Folklore of the White Sea in Contemporary Records: Studies and Texts", No. 17-78-20194

Submitted on: 14.05.2021

Published on: 30.11.2021

For citation: Podrezova, Svetlana V. & Shvets, Tatiana V. "The Liturgical Singing Tradition of the Old Believers Priests of the Village of Koida (Based on the Materials of the Pushkin House Expedition in 1975 and 1976)". In Opera musicologica, vol. 13, no. 4 (2021), pp. 6-36 (in Russian). DOI: https://doi.org/10.26156/0M.2021.13.4001.

Works Cited

[1] Balanovskaya, Tat'yana P. (2013). "Problemy izucheniya traditsiy znamennogo raspeva

v staroobryadcheskikh obshchinakh primorskogo kraya: teoreticheskie i metodolo-gicheskie aspekty" ["The problems of studying the traditions of the znamenny chant in the Old Believer communities of the Primorye Territory: theoretical and methodological aspects"]. In Gumanitarnye issledovaniya v Vostochnoy Sibiri i na Dal'nem Vostoke, no. 3 (2013), pp. 5-11 (in Russian).

[2] Bil'dyug, Arina B. & Komelina, Natal'ya G. (2018). "Rukopisnaya knizhnost' Zimnego

berega Belogo morya" ["Handwritten bookstore of the Winter coast of the White Sea"]. In Svod russkogo fol'klora [Corpus of Russian folklore] : in 25 vols. Vol. 8: Byliny Zimnego berega [Epics of the Winter Shore]. St. Petersburg : Nauka, pp. 149156 (in Russian).

[3] Vladyshevskaya, Tat'yana F. (2006) Muzykal'naya kul'tura Drevney Rusi [The musical

culture of ancient Russia]. Moscow : Znak, 472 p. (in Russian).

[4] Vorontsova, Elena V. (2015) Sovremennoe bytovanie dukhovnykh stikhov v srede staroob-

ryadtsev (po materialam polevykh issledovaniy na Vyatke: avtoref. dis. ... kand. fi-losof. nauk: 09.00.14 [Modern life of spiritual verses among Old Believers (based on field research in Vyatka : Extended abstract of Cand. Sci. (Philosophy) dissertation: 09.00.14], Lomonosov Moscow State University, responsible organization. Moscow : [s. l.], 25 p. (in Russian).

[5] Denisov, Nikolay G. (2015) Staroobryadcheskaya bogosluzhebno-pevcheskaya kul'tura:

voprosy tipologii [Old Believer Liturgical and Singing Culture: Typology Issues]. Moscow : Progress-Traditsiya, 640 p. (in Russian).

[6] Dukhovnye stikhi Russkogo Severa (2015) [Spiritual Poems of the Russian North], Institute

of Language, Literature and History of the Karelian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, responsible organization: scientific editor Tat'yana G. Ivanova; compilers Valentina P. Kuznetsova, Galina V. Lobkova, Mariya N. Sheychenko. Petrozavodsk : Karel'skiy nauchnyy tsentr Russian Academy of Sciences, 800 p. (in Russian).

[7] Kazantseva, Marina G. & Filosofova, Tat'yana V. (1998). "Muzykal'no-poeticheskoe nasle-

die pomorskogo Severa v Vyatskoy staroobryadcheskoy traditsii" ["Musical and poetic heritage of the Pomor North in the Vyatka Old Believer tradition"]. In Ural'skiy sbornik. Istoriya. Kul'tura. Religiya [Ural collection. History. Culture. Religion]. Vol. 2. Ekaterinburg : Ural University Publishing House, pp. 81-111 (in Russian).

[8] Kalashnikov, Lazar' F. (1908) Oktay tserkovnogo znamennogo peniya [Octoechos of the

znamenny chant]. Kiev : printing house S. V Kul'zhenko, [131] p. (in Russian).

[9] Kalashnikov, Lazar' F. (1909) Obikhod tserkovnogo znamennogo peniya [Obikhod of the

znamenny chant]. Kiev : printing house S.V. Kul'zhenko, 144 sheets (in Russian).

[10] Kalashnikov, Lazar' F. (1912) Irmosy [Hirmologion] Kiev : printing house S. V. Kul'zhen-

ko, 224 sheets (in Russian).

[11] Komelina, Natal'ya G. (2015) " 'Kak bot Kaganovich pogib': teksty i praktiki, svyazan-

nye s pamyat'yu o krushenii korabley na Belom more" [" 'How the bot Kaganovich died': texts and practices related to the memory of the wreck of ships on the White Sea"]. Memento Mori: pokhoronnye traditsii v sovremennoy kul'ture [Memento Mori:

funeral traditions in modern culture], compilers Anna D. Sokolova, Anna B. Yudki-na; executive editor Dmitry V. Gromov. Moscow : IEA RAN, pp. 241-255 (in Russian).

[12] Komelina, Natal'ya G. (2018) "Dukhovnye stikhi Zimnego berega Belogo morya v zapi-

syakh sovetskogo vremeni (po materialam fol'klornogo sobraniya IRLI)" ["Spiritual Poems of the Winter Coast of the White Sea in Soviet-era Records (based on the materials of the IRLI folklore collection)"]. In Russkaya literatura. Istoriko-litera-turnyy zhurnal, no 4 (2018), pp. 208-237 (in Russian).

[13] Krug tserkovnogo drevnego znamennogo peniya (1884) [The circle of ancient zna-

menny singing]: in 6 vols. Vol. 2: Obikhod vsenoshchnogo bdeniya, Triodi Postnoy i Tsvetnoy [Chants of the All-Night Vigil, Triodion and Pentekostar] St. Petersburg : printing house V. S. Balashov, 193 sheets (in Russian).

[14] Lapin, Viktor A. (2009) "Velikiy Ustyug: Rozhdestvensko-svyatochnaya traditsiya XVIII-

XIX vekov: Opyt rekonstruktsii" ["Veliky Ustyug: Christmas and Christmas tradition of the XVIII - XIX centuries: Experience of reconstruction"]. In Russkaya narodnaya pesnya. Vypusk 2: Neizvestnye stranitsy muzykal'noy istorii [Russian folk song. Vol. 2: Unknown pages of musical history]. Compiler & executive editor Viktor A. Lapin. St. Petersburg : Humanities National Research Institute, pp. 6-47 (in Russian).

[15] Makarovskaya, Melitina V. (2003) "Dukhovnye stikhi Verkhokam'ya" ["Spiritual verses

of Upper Kama"]. In Ezhegodnaya Bogoslovskaya Konferentsiya Pravoslavnogo Svyato-Tikhonovskogo Bogoslovskogo Instituta: Materialy 2003 g. [Annual Theological Conference of the Orthodox St. Tikhon Theological Institute:Materials 2003]. Moscow : Publishing house of the Orthodox St. Tikhon's Theological Institute, pp. 493501 (in Russian).

[16] Markov, Aleksey V. "Bylinnaya traditsiya na Zimnem beregu Belogo moray" ["Epic tra-

dition on the Winter coast of the White Sea"]. In Belomorskie byliny, zapisannye A. V. Markovym [White Sea epics, recorded by A. V. Markov] Moscow : printing house A. A. Levenson, pp. 1-26 (in Russian).

[17] Murashova, Natal'ya S. (2011) "Dukhovnye stikhi Russkogo Severa v repertuare sibir-

skikh staroobryadtsev" ["Spiritual verses of the Russian North in the repertoire of the Siberian Old Believers"]. In Ryabininskie chteniya-2011: Materialy VI konfe-rentsiipo izucheniyu i aktualizatsii traditsionnoy kul'tury Russkogo Severa [Ryabinin's readings - 2011: Materials of the VIII Conference on the Study and Actualization of the Traditional Culture of the Russian North]. Petrozavodsk : Karelian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, pp. 343-346 (in Russian).

[18] Nikitina, Serafima E. (2002) "Solovetskiy monastyr' i narodnaya vera" ["Solovetsky Mo-

nastery and Popular Faith"]. In Svyatye i svyatyni severorusskikh zemel' (Po materialam VII nauch. regional'noy konf.) [Saints and shrines of the North Russian lands (Based on the materials of the VII scientific regional conference], compiler & scientific editor Nikolay I. Reshetnikov. Kargopol' : Kargopol'skiy gosudarstvennyy is-toriko-arkhitekturnyy i khudozhestvennyy muzey, pp. 125-133 (in Russian).

[19] Podrezova, Svetlana V. & Shvets, Tat'yana V. (2019) "Dukhovnye stikhi i pesnopeniya

staroobryadtsev Belogo morya (po materialam ekspeditsii IRLI 1975 g. v s. Koy-da)" ["Spiritual verses and chants of the Old Believers of the White Sea (based on materials from the IRLI expedition in 1975 in the village of Koida)"]. In Ryabi-

ninskie chteniya - 2019: Materialy VIII konferentsii po izucheniyu i aktualizatsii traditsionnoy kul'tury Russkogo Severa [Ryabinin Readings - 2019: Materials of the VIII Conference on the Study and Actualization of the Traditional Culture of the Russian North] Petrozavodsk : Karelian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, pp. 450-454 (in Russian).

[20] Polozova, Irina V. (2000) Traditsii liturgicheskogo peniya staroobryadtsev pomorskogo

soglasiya Zapadnoy Sibiri [Traditions of liturgical singing of the Old Believers of the Pomor consent of Western Siberia] : Extended abstract of PhD dissertation: 17.00.02. M. I. Glinka Novosibirsk State Conservatory, responsible organization. Novosibirsk : [s. l.], 24 pp. (in Russian).

[21] Preobrazhenskiy, Antonin V. (1924) Kul'tovaya muzyka v Rossii [Cult music in Russia].

Leningrad : Academia, 123 pp.

[22] Savel'ev, Aleksey A. & Shukhtina, Natal'ya V. (1993) "Ekspeditsiya na Mezen' 1989 g."

["Expedition to Mezen 1989"]. In Trudy otdela drevnerusskoy literatury [Proceedings of the Department of Old Russian Literature]. Vol. 46. St. Petersburg : Dmitriy Bula-nin, pp. 491-494 (in Russian).

[23] Smirnova, Ekaterina A. (2001) "136 psalom 'Na retse vavilonstey...' — pamyatnik ran-

nego russkogo mnogogolosiya XVI v." ["136 psalm "At the end of the Babylon..." — a monument to the early Russian polyphony of the XVI century"]. In Ezhegodnaya Bogoslovskaya Konferentsiya Pravoslavnogo Svyato-Tikhonovskogo Bogoslovskogo Instituta: Materialy 2001 g. [Annual Theological Conference of the Orthodox St. Tikhon Theological Institute: Materials 2001]. Moscow, Publishing house of the Orthodox St. Tikhon's Theological Institute, pp. 444-452 (in Russian).

[24] Uspenskiy, Nikolay D. (1971) Obraztsy drevnerusskogo pevcheskogo iskusstva [Samples of

Old Russian singing art]. Moscow : Soviet composer, 264 pp. (in Russian).

[25] Khrushkaya, Lyubov' N. (2003) "Istoriya staroobryadcheskikh skitov na Zimnem beregu

Belogo morya v XVII-XVIII v." ["The history of Old Believers' hermitages on the Winter coast of the White Sea in the XVII-XVIII centuries"]. In Russkiy Sever i arkhiepiskop Afanasiy: Materialy nauchnykh chteniy, posvyashchennykh 320-letiyu Arkhangel'skoy i Kholmogorskoy eparkhii [Russian North and Archbishop Athanasius: Materials of scientific readings dedicated to the 320th anniversary of the Arkhangelsk and Kholmogory dioceses]. Arkhangelsk : Pomor State University named after M. V. Lo-monosov, pp. 102-115 (in Russian).

[26] Shchukin, Nikolay (1860) "Vertep" ["Nativity Scene"]. In Vestnik Imperatorskogo Rus-

skogo geograficheskogo obshchestva [Bulletin of the Imperial Russian Geographical Society]. Vol. 29, book 7, St. Petersburg, pp. 25-35 (section 5 'Smes') (in Russian).

[27] Stikhi: Sbornik stikhov dukhovnogo soderzhaniya dlya staroobryadcheskoy sem'i i shkoly.

S 31 raspevami «po znameni» i 4 risunkami v tekste. Sobral Vassily Z. Yaksanov (1914) [Poems: A collection of poems of spiritual content for the Old Believer family and school. With 31 chants "according to the banner" and 4 figures in the text. Collected Vassily Z. Yaksanov]. Vol. 1, ed. 3. Saratov: Old Believer Library, 79 pp. (in Russian).

© Svetlana V. Podrezova, 2021 © Tatiana V. Shvets, 2021

About the Authors

Podrezova, Svetlana V.

ORCID: http://orcid.org/0000-0002-8885-4670 SPIN-Kog: 2545-9206 e-mail: [email protected]

PhD (Arts, 2009), Senior Researcher Fellow and Head of the Phonogrammarchive at the Institute of Russian Literature (Pushkinskiy Dom), Russian Academy of Sciences 4 Makarova Embankment, St. Petersburg 199034, Russia

Shvets, Tatiana V.

ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4952-7159 SPIN-KOH: 7924-9111 e-mail: [email protected]

PhD (Arts, 2018), Associate Professor of the Old Russian Art of Singing Department at the Saint Petersburg Rimsky-Korsakov State Conservatory 2 liter A Glinki St., St. Petersburg 190068, Russia

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY4.0)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.