ПЕРЕВОДЫ
Я.В. ИСКАЕВА,
студентка 4 курса, Институт иностранной филологии, Таврическая Академия, Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, г. Симферополь, ул. Балаклавская 77, кв. 159, тел. +7(978)756-59-57, e-mail: yanaiskayeva@mail.ru
ПЕРЕВОД СТИХОТВОРЕНИЯ И. БРОДСКОГО «TO MY DAUGHTER» НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ЯЗЫК ОРИГИНАЛА - АНГЛИЙСКИЙ)
МОЕЙ ДОЧЕРИ
Позволь прожить другую жизнь - и я спою в кофейне «Рафаэлло». Просто на скамью присяду. Шкафом постою в углу с надеждой, Что эта жизнь окажется чуть лучше прежней.
И время дальше не идет без джаза с кофе -Переживу. Пусть даже я в анфас и в профиль -лишь поры-трещины, от вида бросит в дрожь. Но в твои двадцать наблюдать, как ты цветешь
Волшебно. Помни, что я где-то рядом. Или Предметом может стать твой папа в новом мире. Особенно когда предметы тебя старше -Прошу, присматривай тихонечко за каждым.
Ты полюби те вещи, в них встречай дуэт. Быть может, вспомнишь контур, силуэт, Утерянные мною, как багаж постылый. Отсюда тон нескладный в языке нам милом.
(ПереводЯ.В. Искаевой)
© Я В. Искаева, 2016